Перевод "renewal" на русский
Произношение renewal (риньюол) :
ɹɪnjˈuːəl
риньюол транскрипция – 30 результатов перевода
I fell in battle, pierced to the heart, and did not die.
Instant tissue regeneration coupled with some perfect form of biological renewal.
- You learned that you're immortal...
Я пал в бою с пробитым сердцем и не умер.
Мгновенная регенерация тканей вкупе с исключительной формой биологического обновления.
- Вы поняли, что вы бессмертны.
Скопировать
About the contract?
About the contract, a renewal!
May your renewals prosper, and your wages multiply
О контракте!
Контракт уже есть, возобновление!
Ваше возобновление будет процветать, и Ваша заработная плата умножаться.
Скопировать
Sometimes it's even noble.
Because after chaos, arrives renewal.
But perhaps you don't want this renewal.
Порой это даже благородно.
Потому что за хаосом следует обновление.
Но, возможно, вы не хотите обновления.
Скопировать
Because after chaos, arrives renewal.
But perhaps you don't want this renewal.
You use only aggressive language to deceive simple people, to frighten them.
Потому что за хаосом следует обновление.
Но, возможно, вы не хотите обновления.
Словами вы хотите обмануть простецов, устрашить их.
Скопировать
"Thank you 'Trans-Electric' and 'CRA'." "'Micro Atlanta' and 'Dupree' for their generous support."
"Thanks to president Reynold's 'Committee for Cultural Renewal'... "...for making this brodcast possible
And thanks to you." "Three billion viewers tuning in right now on global satellite".
"Спасибо TransElectric и CRA, Micro Atlanta и Dupree за их щедрую помощь."
"Спасибо президенту Рейгану и "Комитету культурного возрождения" за обеспечение этой трансляции."
"И спасибо вам, трем миллионам зрителям, наблюдающим за этой трансляцией"
Скопировать
If my interpretation of certain data was a little lax, it's because I've been under pressure to produce results.
My N.S.A. grant is up for renewal.
And Lucas knew how damaging his allegations would be!
Если моя трактовка данных и была немного неточной, то лишь из-за того, что надо было срочно дать результаты.
Как раз подошёл срок продления моего гранта.
И Лукас знал насколько опасны его обвинения!
Скопировать
Writers have claimed that Nathan Rothschild warned that the United States would find itself involved in a most disastrous war if the Bank's charter were not renewed. But it wasn't enough.
When the smoke had cleared, the renewal bill was defeated by a single vote in the House and was deadlocked
By now, America's fourth President, James Madison, was in the White House.
–€д исследователей даже утверждают, что Ќатан –отшильд пригрозил, что если банковска€ лицензи€ не будет возобновлена, то —Ўј навлекут на себ€ катастрофическую по своим последстви€м войну.
Ќо это не помогло. огда Ђпыль оселаї, обновленный законопроект оказалс€ Ђзарубленї ѕалатой ѕредставителей с перевесом в 1 голос и был Ђзаторможенї в —енате.
тому времени Ѕелым ƒомом заправл€л 4-ый американский президент, ƒжеймс ћэдисон.
Скопировать
Jackson was determined to kill the Bank at the first opportunity, and wasted no time in trying to do so.
But the Bank's 20 year charter didn't come up for renewal until 1836, the last year of his second term
During his first term, Jackson contented himself with rooting out the Bank's many minions from government service.
ѕоследний был полон решимости прекратить де€тельность банка при первой подход€щий возможности и не оставл€л попыток реализовать эту идею.
Ќо выданна€ банку 20-летн€€ лицензи€ истекала лишь в 1836 году, т.е. на последнем году второго срока ƒжексона, если бы ему посчастливилось быть избранным на второй срок.
¬ течение своего первого срока ƒжексон на миллионы долларов урезал затраты на содержание государственного аппарата.
Скопировать
In 1832, with his re-election approaching, the Bank struck an early blow, hoping Jackson would not want to stir up controversy.
They asked Congress to pass a renewal bill four years early.
But Jackson weighed in with both feet. "Old Hickory," never a coward, vetoed the bill.
¬ 1832 году, ввиду приближени€ новых выборов, банк нанес упреждающий удар. ќн наде€лс€, что ƒжексон не отважитс€ вступить в открытое противосто€ние.
Ѕанкиры убедили онгресс досрочно (на 4 года раньше) продлить лицензию банка ак вы можете догадатьс€, онгресс уступил их просьбам и передал законопроект на подпись президенту.
ќднако Ќесгибаемый √икори (так его прозвали американцы Ц гикори это разновидность произрастающего в —Ўј ореха), не будучи трусом, встретил их атаку во всеоружии и наложил на законопроект вето.
Скопировать
And then what happened?
Then he got me an apartment in his building but they mixed up the mail and I never got my immigration renewal
So they deported me.
И что случилось потом?
Он нашёл мне квартиру в своём доме но на почте перепутали адреса и я не получил документы на обновление визы.
И меня депортировали.
Скопировать
Not that there is actual truth in the ambiguity of human memory
Her best and only means of survival depends on her destruction and renewal of memory
Certainly many more days bear forgetting than joyful commemoration
Не то чтобы действительность находилась в неоднозначности человеческой памяти.
Её единственно возможный способ выживания зависел от неё самой. Разрушение и обновление памяти.
Конечно, большая часть дней приносит скорее забвение, нежели радостные воспоминания.
Скопировать
What is it?
Rei Ayanami's renewal card.
I keep forgetting to give this to her.
Что?
Новый пропуск Аянами Рэй.
Я не смогла отдать его.
Скопировать
And the nine said, "Yes. "
testimony to the one who will follow who will bring death couched in the promise of new life... and renewal
From birth, through death and renewal.
И девять сказали: "Да".
Тогда сделайте это ради того, кто будет следовать ради того, кто отдаст свою жизнь ради новой жизни и перерождения, спрятанного под поражением.
От рождения, сквозь смерть и обновление.
Скопировать
It's a letter from the lmmigration Bureau.
It's Babu's visa-renewal application form.
They must have put it in my mailbox by mistake.
Ёто письмо из управлени€ по иммиграции.
Ёто форма дл€ продлени€ визы Ѕабу.
ќни должно быть по ошибке положили письмо в мой €щик.
Скопировать
- We do what we can.
- See the problem is, I never got my visa-renewal form in the mail.
- I was expecting it.
- ƒелаем, что можем.
- ¬идите ли дело в том, что € никогда не получал по почте формы дл€ продлени€ визы.
- я еЄ ждал.
Скопировать
You get me apartment, you very good man.
after they took you away I looked in my mail, and I noticed that the mailman accidentally put your visa-renewal
Come again?
¬ы даЄте мне квартиру, вы очень хороший человек.
" вчера, после того, как теб€ забрали € просмотрел свою почту и заметил, что почтальон случайно положил твои документы дл€ продлени€ визы в мой почтовый €щик.
ѕовторите, что вы сказали?
Скопировать
Then do this in testimony to the one who will follow who will bring death couched in the promise of new life... and renewal disguised as defeat.
From birth, through death and renewal.
You must put aside old things... old fears... old lives.
Тогда сделайте это ради того, кто будет следовать ради того, кто отдаст свою жизнь ради новой жизни и перерождения, спрятанного под поражением.
От рождения, сквозь смерть и обновление.
Вы должны отбросить старые вещи старые страхи старую жизнь.
Скопировать
Now, come on.
Let's go write our Renewal Scrolls.
"Peldor joi," Chief.
Давай, пошли.
Напишем наши свитки обновления.
Пелдор джой, шеф.
Скопировать
But the Festival doesn't start for an hour.
I have to set up the Renewal Scrolls along the Promenade.
It won't take long.
Но Праздник начнется только через час.
Но мне надо распределить свитки обновления по всему Променаду.
Это будет не долго.
Скопировать
I can hardly wait.
And now, I have the honour of placing the first Renewal Scroll into the fire.
As the Scrolls burn, may our troubles turn to ashes with them.
Не могу дождаться.
А теперь я имею честь опустить первый свиток обновления в огонь.
Пусть он горит, и мои печали станут пеплом вместе с ним.
Скопировать
That's right.
Genuine latinum-plated Renewal Scroll inscription pens.
Blessed by Vedek Redab himself, shortly before he passed away.
Все верно.
Настоящая покрытая латиной ручка для свитков обновления.
Благословленная самим ведеком Редабом, незадолго до его смерти.
Скопировать
- What for?
To write down your problems on a Renewal Scroll.
There isn't a Scroll long enough.
- Для чего?
Чтобы записать свои печали в свиток обновления.
Свитка такой длины не существует.
Скопировать
lately something extraordinary has happened in you,
like a renewal of youth...
Sometimes I thought I saw the old you, the figure you had when I was a girl.
Последнее время с тобой происходят удивительные вещи.
Ты словно помолодела.
Порой мне казалось, что я вижу тебя прежнюю:
Скопировать
Some of whom are honoring us today with their presence, others have died.
But nobody had such significance, with such force for the renewal of social thinking.
Because nobody has been insulted so patiently, for so long a time.
Некоторые из них удостоили нас сегодня своим присутствием, другие умерли.
Но никто из них не достиг такой значимости, не обладал такой силой в возрождении общественного мышления.
Потому что никто не сносил оскорбления так терпеливо, на протяжении такого длительного времени.
Скопировать
Perhaps Adriana knew only what she did not want. That caused her to make a decision.
neither one could find any hope for renewal.
So their hopes were normalized.
Возможно, Адриана знала что-то, что вынудило ее, в конечном счете принять такое решение.
Ни он, ни она не смогли реализовать свои надежды.
Их надежды рассыпались в прах.
Скопировать
No, they don't got my address.
I falsified my renewal.
I put down 1060 West Addison.
Нет, моего адреса они не знают.
Я подделал место жительства.
Там написано 1060 Вест Эддисон.
Скопировать
-The wards are full, Your Highness. -I see.
Excuse me, Your Highness, but I think your rad-check is due for renewal, yes.
I was so worried.
- Палаты переполнены, Ваше Высочество.
Простите, Ваше Высочество, но я думаю, что вам нужно возобновить радиационную проверку.
Я так волновалась.
Скопировать
It was terrific!
A secret project for the spiritual renewal of your nation!
Though it wasn't easy.
Это было потрясающе!
Секретный проект для духовного возрождения своего народа!
Хотя это было нелегко.
Скопировать
Then you did change!
Life depends on change... and renewal.
Oh, so that's it - you've been renewed, have ya?
Вы же изменились!
Жизнь строится на изменении... и перерождении.
А, так вот оно что - Вы переродились?
Скопировать
I just want my kids to be straight and... and not to have this... poison working in their bones.
The main effect of exposure to severe radiation is to stop the renewal of the, er, cellular lining of
This is the menu of a meal prepared by the welfare section of the Civil Defence Corps during an exercise supposed to take place after a thermo-nuclear attack.
Я только хочу, чтобы мои дети были здоровыми и... чтобы этот яд не испортил их кости.
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
Это - меню, подготовленное секцией соцобеспечения Корпуса Гражданской обороны во время учений, которые, как предполагалось, подготовят к жизни после термоядерного нападения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Renewal (риньюол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Renewal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риньюол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
