Перевод "восток-юго-восток" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение восток-юго-восток

восток-юго-восток – 33 результата перевода

Высокое дерево на плече Подзорной Трубы направление к северу от северо-востока.
Остров Скелета, восток юго-восток к востоку.
Десять футов
"Tall tree, Spyglass shoulder, bearing north northeast by north."
Skeleton Island, east southeast and by east.
Ten feet.
Скопировать
Капитолий - это центр.
От него расходятся 4 луча: на северо-запад, юго-запад, северо-восток, юго-восток.
С севера на юг улицы номерные, с востока на запад - буквенные.
The Capitol is at the center.
Four quadrants radiate northwest,southwest, northeast,southeast.
The north-south streets are numbered,the east-west streets are lettered.
Скопировать
Вас понял, Соло.
Восток-юго-восток.
Лечу над долиной.
Roger that, Solo.
East-southeast.
Coming right back up the valley.
Скопировать
Ок, спецслужбы окружают убежище Пабло.
Следуют мощнейшие взрывы На юге, востоке и западе.
У нас девять камер, направленные Повсюду, куда хочет Билли.
Okay, the army storms Pablo's hideout.
Explosions go off in the south, east and west.
We have nine cameras pointed at everything Billy wants.
Скопировать
Как пройти до дамбы?
Юго-восток.
Я покажу.
Now, which direction did you enter the dam from?
Southeast.
Follow me.
Скопировать
Всем подразделениям...
Сильный тайфун движется... с юга островов Рюкю на северо-восток со скоростью 40 км/ч.
Мы - готовы!
Assemble everybody...
A big typhoon is brewing.. south of the Ryukyu Islands, heading northeast at a speed of 25 mph.
We're ready, sir!
Скопировать
- Нет...
С севера, они поехали на юг, чтобы добраться до востока...
Теперь они на западе.
- No...
From the north, they went south to reach the east
Now they are in the west.
Скопировать
Найти какой... какой-нибудь обход, где нет огня?
Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад.
Поэтому мы можем только повернуть.
In which... which direction is there no fire?
Of east, south, west, north, there's fire only to the west.
So we have no option but to go back.
Скопировать
Надо его расколоть. Говори!
За ними батальон,.. ...идут на юго-восток по границе с Египтом.
Моторизованные войска, танков нет, около 500 человек.
Come on, talk!
They're an advance party of a battalion cutting southeast across the Egyptian border.
Light, motorized units, no tanks, but about 500 men.
Скопировать
- Минуту!
Вы ехали на север, восток, запад и юг, но как насчет убийцы?
Мы что, виноваты, что на карте столько дорог?
- Wait a moment!
You went north, east, west and south but how about the murderer?
Are we to blame for the many roads on the map?
Скопировать
- Куда вы его отвезли? - Чарлтон.
- Чарлтон на юго-востоке Лондона?
- У церкви на Бэттл оф зе Найл Стрит.
Asked for a pub called the Defeated Frog.
Frog?
Frenchman. Did you leave him there?
Скопировать
Эти данные дополняют тот факт, что склад посещают известные наркоторговцы.
сравнение фотографий, сделанных в процессе слежки... с фотографиями из архива отдела по наркотикам юго-востока
С учетом исчерпание иных средств, мы можем установить прослушивание на телефон склада.
Which supports surveillance of known dealers coming and leaving the warehouse.
Also, some surveillance shots and matching mug shot photos... from Southeast DEU, which tie White Mike to street dealers... that we've already made controlled buys from.
Assuming exhaustion, that's one tap on the warehouse phone.
Скопировать
Местная вода была слишком грязной, поэтому мы пили крепкое вино.
Продвигаясь на юго-восток, Александр часто возвращал покоренные нами земли их потерпевшим поражение правителям
Но все это перестало нравиться солдатам, которые стали задаваться вопросом, а не хочет ли Александр своим безумным походом обрести славу, подобную славе Геракла?
And with the local water putrid we drank the strong wine.
As we moved southeast Alexander often returned the lands we'd conquered to their defeated kings so as to make of them allies.
But this did not sit well with the army who began to wonder if Alexander was on some crazed quest to imitate the glory of Herakles.
Скопировать
Что до Мухи - вот кто уж вдоволь после войны налетался.
Два дня в Блуа, потом в Труа, с юга на север, с запада на восток.
Я говорю, что для его поиска нужно не только терпение, но и удача.
Poux's been hopping around.
Two days in Dreux, then Troyes, Castre, five days in Sète.
It'll take luck and patience to land him.
Скопировать
Мы мужественность молодого Рейха!
Таненберге... перед Льежем... перед Верденом... на Сомме... на Дамме... во Фландрии... на Западе... на Востоке
С врагом в жестоких схватках павшие герои...
We are the Reich's young manhood. !
As once at Langemarck... at Tannenberg... before Lüttich (Liege)... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds.
Comrades, who were shot by the Red Front and Reactionaries...
Скопировать
Спасибо, друг мой.
На юго-востоке Италия разделена Альпами с Францией.
Альпы - очень высокие горы.
I see.
The Alps separate Italy from France in the southeast.
The Alps are very high mountains.
Скопировать
Рикити!
Они атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты.
Осталось лишь одно направление.
Rikichi.
They've attacked from the east, west and south and run away each time with their tails between their legs.
This is the only approach left.
Скопировать
Идем в Тихий океан, мистер Старбек.
На юго-восток, вдоль Гвинейского течения.
Есть, капитан.
We're bound for the Pacific, Mr. Starbuck, straightaway.
You will plot a course south by east to the line... and so southeast to pick up the Guinea current.
Aye, aye, sir.
Скопировать
Идем, мы должны к вечеру добраться до утесов.
Четыре дороги ведут от главной площади На север, юг, Восток и запад.
Видимо в этой секции главные вентиляторы отключены.
Come on now, we must reach the cliffs by tonight.
There are four roads that lead off from the main square going north, south, east and west.
The main ventilators seem to be over in this section.
Скопировать
Как бы там ни было, корабль плыл и был в пути полтора месяца, когда вахта на рассвете заметила огромную волну.
Шедшую с юго-востока.
Все испугались и приняли меры достойно утонуть.
As it were, the ship had been sailing for a month and a half when one day at dawn, the watch noticed an enormous wave.
Of a height of 100 meters, coming from South-East.
All were frightened and took action in order to sink with dignity.
Скопировать
Кстати, об уикенде и о погоде на воскресенье.
Если синоптики говорят дождь, значит дождь везде - на севере, юге, востоке и западе.
Во Франции мокрое воскресенье, дороги затоплены. Особенно в южных и центральных областях.
On this Sunday morning, we'd better talk about the weather. We're in for a bad spell.
I can tell you right away that the weather forecast is rainy.
And roads are flooded, particularly in the south and central highlands.
Скопировать
- Пока, Зеб.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
- So long, Zeb.
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express the most daring mail route in history.
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
Скопировать
Чужие и их необычный караван сопровождают меня в Лоп.
Наш маршрут проходит по всей крыше мира, вплоть до Кашгара и долины на юго-востоке Тарканда.
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
The strangers and their unusual caravan accompany me to Lop.
Our route takes us across the Roof of the World, down to the Kashgar Valley and southeast to Tarkand.
Here, we join the Old Silk Road, along which the commerce, and culture, of a thousand years has travelled to and from Cathay.
Скопировать
Итак, господа. У нас есть три источника... ..на одинаковом расстоянии.
Марада на севере, Тазербо на востоке и Наму на юге.
Марада в... 160 километрах отсюда.
Now, gentlemen, we're in the middle of this circle which runs through the three water points.
That's Marada in the north, Tazerbo in the east and Namous in the south.
Marada is 106.
Скопировать
Это будет разведка и проведение патрулирования.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Have them ready to move out at 16:30 hours.
With full equipment. It will be a forced march. Yes, sir.
It will be a reconnaissance and holding patrol. You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Скопировать
Да, наверное.
Шестьдесят градусов юг - юго-восток.
Юго-восток...
I think so.
160 degrees, south, southeast.
Southeast.
Скопировать
Мы хотели разместиться на другой стороне гидростанции, но.. там уже было занято.
Что касается ветра, в этой части холмов он дует с юго-востока на северо-запад.
От него нас закрывает храм Дианы.
My intention was to set you up on the other side of the hydraulic station, but there are some campers.
As for the wind, the predominant current in this glen is north-western.
The temple of Diana shields us from it.
Скопировать
Шестьдесят градусов юг - юго-восток.
Юго-восток...
Кофе мы тебе принесем.
160 degrees, south, southeast.
Southeast.
We'll bring up your coffee.
Скопировать
Спутниковая связь через две секунды.
В Честере нашли кровавый след в двух милях на юго-восток.
Сравните кровь с кровью заключенных.
I'll have a satellite telephone hookup in two seconds.
Chester Police just found a blood trail two miles southwest.
Match that blood against the prisoners'.
Скопировать
А я - житель мегаполиса, здесь я больше ощущаю свою причастность к Парижу, чем, если бы я жил в первом округе.
Вечно сную туда-сюда, с севера на юг, с запада на восток.
Я житель мегаполиса.
I was made for big cities. But I feel more a part of Paris here than if I lived at its very center.
I cover all of metropolitan Paris from here, north to south, east to west.
I'm a metropolitan man!
Скопировать
На воле друзей было довольно, а в несчастье не стало никого.
Прощайте, север, юг, запад, восток!
Прощайте, цари, царицы, девицы!
When I was free, I had lots of friends. When in trouble, I have none.
Farewell, North, South, West and East!
Farewell, czars, czarinas, maidens!
Скопировать
Или вправо?
Смотрит ли он на Юго-Восток?
Гнутый он, или прямой,
Does it lean to the right?
Does it go in a southeasterly direction?
Is it curved, is it straight,
Скопировать
Приближаемся.
"Север", "Восток", "Юг" - ждут команды.
"Запад" - окружить цель.
Flanking advance pattern.
Three teams. North, East, South, converge on my command.
Teams, advance. Surround target.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов восток-юго-восток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восток-юго-восток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение