Перевод "враждовать" на английский

Русский
English
0 / 30
враждоватьquarrel
Произношение враждовать

враждовать – 30 результатов перевода

Мы не ладили?
Мы враждовали?
- Мы с тобой слишком эмоциональны.
Did we get along?
Did we fight?
- We were both very passionate people.
Скопировать
Ты ничего с ней не сделаешь, потому что когда ты у нее дома, там будет Лорелай, а здесь буду я, а когда вы будете на улице, там есть Тейлор.
Знаешь, у Ромео и Джульетты семьи враждовали, но у них все равно кое-что получилось.
Как только я застану тебя в трико, начну беспокоиться.
You're not gonna do anything to her because when you're at her place, there's Lorelai, and when you're here, there's me, and when you're out there, there's Taylor.
Romeo and Juliet had warring families and they still managed to do a little damage, you know?
As soon as I catch you in a pair of tights, I'll get worried.
Скопировать
Не исключенье здесь вы, королева,
Ни Дорсет, вы, наш сын, ни Бекингем, - друг с другом враждовали вы.
Жена, любите Хестингса; для поцелуя ему вы руку протяните.
Madam, yourself are not exempt in this... nor you, young Dorset -
Buckingham, nor you. You have been factious one against the other.
Wife, love Lord Hastings. Let him kiss your hand.
Скопировать
√овор€ всему миру правду.
≈сли нет тайн, нет смысла враждовать.
Ќичего бы не изменилось.
By telling everybody everything.
No secrets, what's anybody got to fight about?
Same things they've always fought about.
Скопировать
Нашим богом был свет, мы жили и летали на свету.
Наше изгнание научило нас враждовать и вооружаться.
И мой плен научил меня стратегии.
Light was our god and we existed in light, flying above thought.
Our banishment has taught us of enemies and weapons.
And my captivity has taught me strategy.
Скопировать
Всеми силами постараемся во всякое время и во веки веков сохранить любовь с вами и мир, утвержденные клятвами нашими, нашим словом этим написанием.
И мне велено передать, что враждовать с вами Империя не собирается.
А посему мы готовы уплатить вам на границе дань. Предложенный мир,
For several days, the armies of Velizariy and the Slavs were standing against each other, without fighting. Who is the Slavic knyaz?
Basileus Justinian is amazed at your bravery, Slavic archon. He's admiring you.
I'm ordered to give to you a decree about peace and friendship.
Скопировать
Зол? Отчего?
Оттого, что... враждовали.
Враждовали?
Angry, why?
Because... of our quarrels.
Quarrels?
Скопировать
Оттого, что... враждовали.
Враждовали?
Кто это помнит?
Because... of our quarrels.
Quarrels?
Who remembers?
Скопировать
На дворе был 1914-й год
будущее не казалось таким безоблачным Трудящиеся и художники объединялись Люди больше не собирались враждовать
Радужная перспектива всеобщего прогресса никогда не была такой ясной
The year was 1914
The future had never looked so bright... workers and artists joined together... people would never stand against each other... faith in the international solidarity was equally strong as... the faith in the blessing of the industrial era.
The optimistic view of development in the future was stronger than ever...
Скопировать
Из офицеров здесь только мы.
Мы не можем враждовать.
Не можем?
We shall be the only two officers.
We can't have enmity between us.
Can we not?
Скопировать
Путь войдет!
Я с честностью моею начинаю уж враждовать.
Когда мы остаемся верны глупцам, то эта верность - глупость.
Admit him, then.
Mine honesty and I begin to square.
The loyalty well held to fools does make Our faith mere folly:
Скопировать
"Мы не враги, а друзья."
"Мы не должны враждовать."
"Хотя страсти могут разделять нас,..."
"We are not enemies, but friends.
"We must not be enemies.
"Though passion may have strained...
Скопировать
Если Нарн сделает то же самое в совместном заявлении это может им помочь.
Если две недавно враждовавшие силы могут заключить такое соглашение возможно, это поможет убедить других
Почему?
If the Narn were to do the same in a joint statement it might help.
If two forces recently at war with one another can agree on this perhaps it might help to convince the others.
Why?
Скопировать
Мы учимся в одной школе, но никогда не дружили.
Но и не враждовали.
Сидим вместе на некоторых уроках.
We go to the same school. We're not exactly friends.
We're not exactly enemies, either.
We have classes together. One.
Скопировать
Защита может поднять вас на смех.
Мало того, вы и Донни Барксдейл враждовали.
Да.
The defence could go to town on you.
If that's not bad enough, there was bad blood between you and Donnie Barksdale.
Yeah.
Скопировать
-Приятно познакомиться.
Элли, прежде чем мы войдем, запомни: ты не должна враждовать с ней.
Я с этим разберусь, но ты должна вести себя хорошо.
- It's nice to meet you.
Before we go in, very important: You cannot antagonize her.
I'll make it go away, but you have to behave.
Скопировать
Мы можем просто разобраться с вопросом?
Я не из тех адвокатов, которые любят враждовать с оппонентами.
Я не против, чтобы ты представляла Кимми.
Can we just deal with the question?
I'm not a lawyer who likes to get adversarial with opponents.
It's okay with me if you want to represent Kimmie.
Скопировать
Ты пытался ее опозорить.
Для нелюбителя враждовать ты нанес многовато вреда.
Это уже слишком даже для противников.
You tried to embarrass her.
For somebody who's not adversarial, you did good damage.
So much for being on opposite sides.
Скопировать
Только в вашем случае... - ...они не вымерли. - Да.
Сначала мы враждовали из-за жизненного пространства, ресурсов.
Потом мы научились жить вместе на какое-то время.
Except in your case they didn't die out.
At first, we competed for living space, resources.
Then we learned to live together for a time.
Скопировать
Правительства Центавра и Нарна опубликовали совместное заявление признающее законность освобождения Проксимы и выражающее их поддержку новой кампании.
Мы надеемся, что этот беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами
перевод dentonjc.
In a related move, the Centauri and Narn governments issued a joint statement recognizing the legitimacy of the liberation of Proxima and throwing their support behind the new campaign.
It is our hope that this unprecedented act of cooperation between two previously hostile governments will mark the beginning of a new age of cooperation and trust.
[ENGLISH]
Скопировать
Мы обе виновны в том, что у нас есть секреты.
Мать с дочерью враждовали между собой:
Я старалась не выпустить Альфонса из тюрьмы, ты делала всё возможное, чтобы вернуть ему свободу.
We're both guilty of keeping secrets.
We stand opposed to each other:
I wish to keep Alphonse in prison, you're determined to get him free.
Скопировать
- Не могу поверить.
- Они враждовали годами. - Давай, иди сюда.
- Ты, старый клоун.
What? - I can't believe it!
They've been feuding for years.
Come here, you.
Скопировать
"Мы не враги. Мы - друзья.
Мы не должны враждовать."
"Силы наши иссякают, но это не должно сказаться на наших устремлениях."
"We are not enemies, but friends.
We must not be enemies."
"Though passion may have strained, it must not break the bonds of our affection."
Скопировать
Умоляю тебя.
Флоренция и Рим враждовали ещё до твоего рождения.
— Это политика.
No, please.
Florence and Rome have been at it since before you were born.
- It's politics.
Скопировать
Ты знаешь кто это сделал?
Тот, кто хочет, чтобы мы враждовали, хочет разрушить наши деловые договоренности.
Столкнуть нас с пути... Чтобы самим его занять.
You know who did this, then?
Somebody who wants us to be at war, disrupt our business arrangement.
Get us out the way... so that they can take it over for themselves.
Скопировать
Я был сломан, мисс Крингл.
Две половины враждовали.
Но благодаря вам, теперь я - целое.
I was a broken man, Miss Kringle.
Two halves at war with each other.
But thanks to you, I am whole.
Скопировать
По слухам, они убили отца из-за наркотиков.
И по слухам, Ангус и Малкольм враждовали.
Они убили отца из-за наркоты?
Rumor was, they killed their father in a drug dispute.
Rumor was, the dispute was with Angus and Malcolm.
They killed their father over a meth deal?
Скопировать
Это мы её пригласили.
Хватит враждовать.
Вы должны помириться.
Dee, we invited her, okay?
Enough is enough.
You got to squash it with Snail, all right?
Скопировать
Тебе же еще жить среди этих людей.
Ты правда хочешь враждовать с соседями?
Как ты и сказал, Джек.
You have to live with these people.
Do you really want to alienate your neighbors like this?
Just like you said, Jack.
Скопировать
Утолю Я жажду.
Саломея, давай не будем враждовать.
О чём я говорил?
I thirst.
Salomé, come let us be friends.
What would I say?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов враждовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы враждовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение