Перевод "враждовать" на английский
враждовать
→
quarrel
Произношение враждовать
враждовать – 30 результатов перевода
Путь войдет!
Я с честностью моею начинаю уж враждовать.
Когда мы остаемся верны глупцам, то эта верность - глупость.
Admit him, then.
Mine honesty and I begin to square.
The loyalty well held to fools does make Our faith mere folly:
Скопировать
"Мы не враги, а друзья."
"Мы не должны враждовать."
"Хотя страсти могут разделять нас,..."
"We are not enemies, but friends.
"We must not be enemies.
"Though passion may have strained...
Скопировать
Если Нарн сделает то же самое в совместном заявлении это может им помочь.
Если две недавно враждовавшие силы могут заключить такое соглашение возможно, это поможет убедить других
Почему?
If the Narn were to do the same in a joint statement it might help.
If two forces recently at war with one another can agree on this perhaps it might help to convince the others.
Why?
Скопировать
Правительства Центавра и Нарна опубликовали совместное заявление признающее законность освобождения Проксимы и выражающее их поддержку новой кампании.
Мы надеемся, что этот беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами
перевод dentonjc.
In a related move, the Centauri and Narn governments issued a joint statement recognizing the legitimacy of the liberation of Proxima and throwing their support behind the new campaign.
It is our hope that this unprecedented act of cooperation between two previously hostile governments will mark the beginning of a new age of cooperation and trust.
[ENGLISH]
Скопировать
Только в вашем случае... - ...они не вымерли. - Да.
Сначала мы враждовали из-за жизненного пространства, ресурсов.
Потом мы научились жить вместе на какое-то время.
Except in your case they didn't die out.
At first, we competed for living space, resources.
Then we learned to live together for a time.
Скопировать
Защита может поднять вас на смех.
Мало того, вы и Донни Барксдейл враждовали.
Да.
The defence could go to town on you.
If that's not bad enough, there was bad blood between you and Donnie Barksdale.
Yeah.
Скопировать
Мы можем просто разобраться с вопросом?
Я не из тех адвокатов, которые любят враждовать с оппонентами.
Я не против, чтобы ты представляла Кимми.
Can we just deal with the question?
I'm not a lawyer who likes to get adversarial with opponents.
It's okay with me if you want to represent Kimmie.
Скопировать
Ты пытался ее опозорить.
Для нелюбителя враждовать ты нанес многовато вреда.
Это уже слишком даже для противников.
You tried to embarrass her.
For somebody who's not adversarial, you did good damage.
So much for being on opposite sides.
Скопировать
-Приятно познакомиться.
Элли, прежде чем мы войдем, запомни: ты не должна враждовать с ней.
Я с этим разберусь, но ты должна вести себя хорошо.
- It's nice to meet you.
Before we go in, very important: You cannot antagonize her.
I'll make it go away, but you have to behave.
Скопировать
Сьюзан всегда была очень сдержанной в подобных вопросах.
И потом они враждовали.
Вы знаете о ее матери?
Susan has always been very private about such matters.
And there was bad blood between them.
You know about her mother?
Скопировать
Из офицеров здесь только мы.
Мы не можем враждовать.
Не можем?
We shall be the only two officers.
We can't have enmity between us.
Can we not?
Скопировать
- Не могу поверить.
- Они враждовали годами. - Давай, иди сюда.
- Ты, старый клоун.
What? - I can't believe it!
They've been feuding for years.
Come here, you.
Скопировать
Мы обе виновны в том, что у нас есть секреты.
Мать с дочерью враждовали между собой:
Я старалась не выпустить Альфонса из тюрьмы, ты делала всё возможное, чтобы вернуть ему свободу.
We're both guilty of keeping secrets.
We stand opposed to each other:
I wish to keep Alphonse in prison, you're determined to get him free.
Скопировать
На дворе был 1914-й год
будущее не казалось таким безоблачным Трудящиеся и художники объединялись Люди больше не собирались враждовать
Радужная перспектива всеобщего прогресса никогда не была такой ясной
The year was 1914
The future had never looked so bright... workers and artists joined together... people would never stand against each other... faith in the international solidarity was equally strong as... the faith in the blessing of the industrial era.
The optimistic view of development in the future was stronger than ever...
Скопировать
Нашим богом был свет, мы жили и летали на свету.
Наше изгнание научило нас враждовать и вооружаться.
И мой плен научил меня стратегии.
Light was our god and we existed in light, flying above thought.
Our banishment has taught us of enemies and weapons.
And my captivity has taught me strategy.
Скопировать
Не исключенье здесь вы, королева,
Ни Дорсет, вы, наш сын, ни Бекингем, - друг с другом враждовали вы.
Жена, любите Хестингса; для поцелуя ему вы руку протяните.
Madam, yourself are not exempt in this... nor you, young Dorset -
Buckingham, nor you. You have been factious one against the other.
Wife, love Lord Hastings. Let him kiss your hand.
Скопировать
√овор€ всему миру правду.
≈сли нет тайн, нет смысла враждовать.
Ќичего бы не изменилось.
By telling everybody everything.
No secrets, what's anybody got to fight about?
Same things they've always fought about.
Скопировать
Всеми силами постараемся во всякое время и во веки веков сохранить любовь с вами и мир, утвержденные клятвами нашими, нашим словом этим написанием.
И мне велено передать, что враждовать с вами Империя не собирается.
А посему мы готовы уплатить вам на границе дань. Предложенный мир,
For several days, the armies of Velizariy and the Slavs were standing against each other, without fighting. Who is the Slavic knyaz?
Basileus Justinian is amazed at your bravery, Slavic archon. He's admiring you.
I'm ordered to give to you a decree about peace and friendship.
Скопировать
Зол? Отчего?
Оттого, что... враждовали.
Враждовали?
Angry, why?
Because... of our quarrels.
Quarrels?
Скопировать
Оттого, что... враждовали.
Враждовали?
Кто это помнит?
Because... of our quarrels.
Quarrels?
Who remembers?
Скопировать
Мы учимся в одной школе, но никогда не дружили.
Но и не враждовали.
Сидим вместе на некоторых уроках.
We go to the same school. We're not exactly friends.
We're not exactly enemies, either.
We have classes together. One.
Скопировать
Шучу.
Давай, можешь враждовать.
Мне всё равно.
Just kidding.
Go ahead, be unfriendly.
I don't care.
Скопировать
Ватикан в большом долгу перед нами.
Но сейчас не время враждовать.
За волной преступлений вампиров стоит крупная тайная организация.
The Vatican will end up with a big demerit for this.
But this is no time to be fighting them.
There's a large-scale secret organization behind this recent chain of vampire incidents.
Скопировать
"Мы не враги. Мы - друзья.
Мы не должны враждовать."
"Силы наши иссякают, но это не должно сказаться на наших устремлениях."
"We are not enemies, but friends.
We must not be enemies."
"Though passion may have strained, it must not break the bonds of our affection."
Скопировать
Мы не ладили?
Мы враждовали?
- Мы с тобой слишком эмоциональны.
Did we get along?
Did we fight?
- We were both very passionate people.
Скопировать
- Мы с тобой слишком эмоциональны.
- То есть мы враждовали.
Чем еще мы занимались?
- We were both very passionate people.
- So then it's a yes on fight.
- What else do we do together?
Скопировать
- Пер хорошо влияет на Шина.
Мы больше не будем враждовать с теми, кто не похож на нас.
Мы хотим помочь всем, кого встречаем на своем пути, мы будем дружить даже с теми, кого плохо знаем, в сердце всегда есть место для тебя и меня.
- Per is a good influence on Shin.
No more silly teasing no more quarrels or war it's best not to be at odds with those giants or those gods now there is no more hostility
Never will we be mean to people who are different we would rather help the people we meet on our way we all get along so well even with those who aren't swell there is always room for you and me
Скопировать
Я думаю, это Билли.
Они с Салли давно враждовали.
Конечно, у Питера тоже был мотив.
I think Billy did it.
There's been bad blood between him and Sally for years.
Of course, turns out Peter has a motive, too.
Скопировать
Это фишка из Джерси.
И сегодня мы должны понять, что мы не должны враждовать мы просто немного разные.
Tango down.
It's a Jersey thing.
On this day, let us all remember that no people on this Earth are really enemies, only folks with differences.
Tango's down.
Скопировать
Да, возможно.
Да, он враждовал с другим рэппером.
Как его звали? Парень по имени Шредер Би.
Yeah, maybe.
Yeah, he was feuding or whatever with this other hip-hop guy. What was his name?
Uh, some guy called shredder b.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов враждовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы враждовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
