Перевод "выплеснуть" на английский
выплеснуть
→
splash out
Произношение выплеснуть
выплеснуть – 30 результатов перевода
Пошли, Хайде, я тебе пару слов скажу.
Ему надо было выплеснуться.
На самом деле, он злится на эту девушку.
I have to talk to you.
He just wanted to make a scene.
Actually, he's angry at the girl.
Скопировать
Может, вы что-нибудь для него сделаете? Лекарство здесь не поможет.
Он должен выплеснуть это из себя.
Надеюсь, они не слишком вам навредили, капитан. Мои мускулы болят, но на этом все.
Can you do anything for him?
There's no medicine that can help him.
I trust they did not injure you too much, captain.
Скопировать
Все последующие дни я не мог успокоиться.
Я был готов выплеснуть свой гнев при первой возможности.
Что меня больше всего раздражало, так то, что Хлоэ сумела пробить мою безучастность.
For the next few days, I kept my calm only with great difficulty.
I felt ready to lash out at anyone for anything.
The worst part was how Chloé completely disregarded my scrupulous detachment.
Скопировать
Мы должны остановить это, Ленье.
Если волнения выплеснутся из столицы тысяча лет мира обернется тысячью годами войны.
Я пришел сюда, чтобы сказать вам, что Такари получили наш сигнал.
We have to stop this, Lennier.
If the fighting spreads beyond the capital 1000 years of peace will become 1000 years of war.
I came here to tell you the Takari has received our signal.
Скопировать
Да.
Шагнуть в луч света и выплеснуть гонорею до задних рядов.
Да.
Yes.
Step into that spotlight and belt that gonorrhea out to the back row.
Yes.
Скопировать
Она до сих пор мне не безразлична.
Это было способом выплеснуть свою боль.
Я просто не могла поверить, что она могла...
I still care for her.
It was more about acting out my own hurt, you know?
I just couldn't believe that she would--
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Ставлю бокал так, чтобы было удобно выплеснуть вино тебе в лицо.
Вечно ты все драматизируешь.
What are you doing?
Getting my wine in position to throw in your face!
You're always with the drama.
Скопировать
Ну, тогда я хочу чтобы ты был.
Я хочу чтобы ты рассердился, так что мы могли бы все выплеснуть.
Я не сержусь.
Well, then I wish you would.
I wish you'd get angry so that we could have it out.
I don't get angry.
Скопировать
И мы должны сделать это, так ведь?
Результат года тренировок, нужно будет выплеснуть в одну ночь, Луи, помни об этом.
Когда ты становишься на подиум, вспоминай о тех изнурительных днях и ночах, проведенных в тренажерном зале.
And we're gonna go after it, right?
One year of training, all wrapped up in one night, Louie, remember that.
When you step out there, boy... remember all those grueling nights and mornings in the gym.
Скопировать
Но ты был в полном порядке, когда изображал лошадь.
Я не из тех парней, которые ходят вокруг да около и если у меня что-то кипит в голове, я должен это выплеснуть
Генри, не надо так.
Why, Henry, just a minute ago you were swell... when you were acting like a horse.
Well, I ain't the beating-around-the-bush kind of guy. If I got anything on my mind, I spit it out.
Now, Henry, don't be that way.
Скопировать
- Да, Спок, и ненависть.
Значит, вы должны выплеснуть это, господа, равно как и я сам.
Я мог бы серьезно навредить вам, капитан. Даже убить вас.
- And you, Dr. McCoy?
- Yes, Spock, and hatred. Then you must release it, gentlemen, as I must master mine.
I might have seriously injured you, captain, even killed you.
Скопировать
Да, я в порядке.
Иногда я настолько в порядке, что мне приходится присесть и просто поплакать об этом позволить радости выплеснуться
Ну, я просто беспокоилась.
Yeah. I'm okay.
Sometimes I'm so okay I have to sit and cry about it let some of the joy out.
I was just being concerned.
Скопировать
- Они уже слышали это, и не от меня.
Эндрю Уилсон пытался выплеснуть это в газеты.
У них не получилось, потому что Коллинз предпочел отрицать этот факт по моей и Деллы просьбе.
- They've already heard it, and not from me.
Andrew Wilson tried spinning it to the tabs.
They haven't got it because Collins was persuaded to deny it by me and Della.
Скопировать
Поэтому сегодня любой парень - "враг".
Знаешь, если это заставит чувствовать твоих друзей лучше, ты можешь выплеснуть содержимое стакана мне
Я не обижусь.
So, tonight, every guy is "the enemy."
You know if it'll make your friend feel better, you could throw a drink in my face.
I don't mind.
Скопировать
Опустошение.
которую не знаете куда выплеснуть.
Куда ее выплеснешь?
Devastating.
Remember the rage, you know. And then there is no place to put it.
Where do you put it?
Скопировать
Это было бы опрометчиво.
Но ведь тебя переполняет злость, И тебе нужен кто-то, на кого можно выплеснуть всю ненависть.
И ты находишь парня, взрослого парня. Может быть он чем-то напоминает твоего отца.
Absolutely not. That'd be too dangerous.
But you are angry, and you've got to let it out somehow.
So you find a guy, an older guy, maybe he reminds you a little of your dad.
Скопировать
Как скажешь.
Но тебе все еще необходимо выплеснуть на кого-то всю злость.
- И похоже я - отличный кандидат.
– If you say so.
But you got to let that anger out somehow.
And I seem like a good target...
Скопировать
Это хорошо.
Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев?
Я всерьез задумался над нашими делами.
That's good.
If you are inside there, you can't lose your temper at me, right?
I have given our matter some serious thought.
Скопировать
Ты голову никогда не ушибала?
У этого человека накопилась злость, которую не на что выплеснуть.
Информация об этой Трикси, что вы просили.
Don't you ever get brain ache?
This man has unresolved anger.
Details on that Trixie you asked for.
Скопировать
От гнева.
Ты можешь выплеснуть все на меня.
Я могу его перенести.
The anger. The betrayal.
You can take it out on me.
I can take it all.
Скопировать
Зато мое тело имеет огромную власть, наконец-то, пока я работаю самоотверженно.
Я даю выплеснуться страсти к обнажению в этой своей работе.
Но... закончивая историю, я не буду претендовать на победу.
My power is awesome, Finally! Until I retire work with dedication
I give myself with passion to my profession
But... To finish the story I will not claim victory
Скопировать
Мои люди агрессивны и суровы.
Иногда им нужно куда-нибудь выплеснуть лишнюю энергию.
Тебе то что?
My men are aggressive and hard.
Sometimes they need a way to work off that excess energy. What's it to you?
- OK.
Скопировать
Не вынуждайте меня, парни.
Чувствую, мне просто необходимо на кого-то выплеснуть нерастраченную энергию.
Вы нам угрожаете, детектив Хант?
Don't push me, boys.
I feel the need to expend some frustrated energy.
Are you threatening us, DCI Hunt?
Скопировать
-что?
Просто я хочу что бы ты знала, я слишком много... ..и вот теперь я пытаюсь выплеснуть все наболевшее
Да ладно это было очень давно, а теперь ты тут и теперь твои маленькие проблемы это мои маленькие проблемы.
- Why?
Well, because, you know, you've been through a lot and here I am trying to dump all my shitty little problems on you.
Come on, now, that was a long time ago, and you're here now and so now your shitty little problems are my shitty little problems.
Скопировать
Егo oпеpиpуют, стapик.
Ему нужнo выплеснуть все этo, сынoк.
Никoгдa не видел игpoкa, кoтopый гopел бы бoльшим желaнием пoбедить.
It's Kurt, man. He's in surgery, man.
He just needs to run it out, son.
Never had a player who wanted to win more.
Скопировать
Подумай, что ты несёшь.
Можно строить из себя овцу, выплеснуть всё говно прокурору
Знаешь что тогда будет?
Just think about what you're saying here.
You can have yourself a pity party, talk all kinda shit to some prosecutor.
You know where you'll be then?
Скопировать
Давай все признаем, что мы будем действовать самым экстремальным образом из возможных.
Перво-наперво, давай найдём семью, чтобы выплеснуть на неё всю нашу экстремальность.
Да, да, да, доведённую до отчаяния семью, с которой можно содрать побольше.
Let's-let's all agree that we're gonna go about this in the most extreme way possible, okay.
First things first, let's find a family to unleash our extremeness all over.
Yeah, yeah, yeah, a desperate family that's gonna yield us the highest return.
Скопировать
Я увидел, что Стелла и Тони созданы друг для друга.
Детки, вы можете подумать, что есть лишь 2 варианта проглотить злость или выплеснуть ее кому-нибудь в
Но есть третий вариант.
I could see stella was meant to be with tony.
Kids, you may think your only choices Are to swallow your anger Or throw it in someone's face.
there is a third option
Скопировать
- Я знаю, я просто подумала, что это даст нам шанс, шанс открыто поговорить, понимаешь?
Выплеснуть наружу.
Рис!
I know, I just thought it would give us a chance, a chance to get everything out in the open, you know?
Get everything out.
Rhys!
Скопировать
Я в порядке.
Просто мой нос истекает излишками моей восхитительности, и мне нужно ее немного выплеснуть.
А сейчас, извините меня, но праздники - это время, когда люди одиноки и находятся в отчаянии.
I'm fine. My nose is just overflowing with awesome
And I had to get some of it out.
Now, if you'll excuse me, the holidays are a time when people Are lonely and desperate.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выплеснуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выплеснуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
