Перевод "выросший" на английский
Произношение выросший
выросший – 30 результатов перевода
Что ты подразумеваешь когда говоришь "наши сексуальные проблемы"?
Я сравнительно нормален для парня выросшего в Бруклине.
Извини.
What do you mean "our sexual problem"?
I'm comparatively normal for a guy raised in Brooklyn.
I'm sorry.
Скопировать
Джорж, осторожней. ( Автор) Я знаю, о чём вы подумали.
Как ребёнок, выросший среди обезьян, смог стать королём джунглей?
Просто Джорж очень везучий.
George, watch out for that--
I know what you're thinking-- How does a baby raised by an ape... grow up to be king of the jungle, find his queen... and live happily ever after?
George just lucky, I guess.
Скопировать
Мы нашли это у Вас дома.
Человеку, выросшему в Гренландии, ...наверное, будет не очень приятно сидеть в темной камере без окон
Говорят, это связано с бесконечными просторами.
We found them in your flat.
Imprisonment in a little soundproof room with no windows is, I've been told, particularly difficult if you've been brought up in Greenland.
This would cause you extreme distress.
Скопировать
Я неплохо пожила с вами, парни.
Совсем неплохо для девчонки, выросшей в ящике?
Ты не можешь умереть... нет...
I had a good life with you guys.
I did all right for a girl who grew up in a box
You can't die. You can't...
Скопировать
13 минут боли которую знают только они.
садовник, тунисский солдат и по иронии судьбы, здесь, в Мюнхене, из Кус Бэй, Орегон сын заводчанина выросший
Ранее, во время беседы со Стюартом и Префонтейном я спросил, как по их мнению может обернуться гонка.
13 minutes of pain that only they know.
So it'll be a Finnish policeman, a Belgian gardener, a Tunisian soldier and ironically, here in Munich, from Coos Bay, Oregon a millworker's son raised in a German-speaking household.
When I talked to Stewart and Prefontaine I asked them how they thought the race might unfold.
Скопировать
Сегодня мы увидим этого замечательного человека.
Выросший в Эванстоне, штат Иллинойс, Малкович с детства интересовался театром и в молодости стал одним
Оттуда он понесся к признанию на Бродвее и звездной славе в Голливуде.
Tonight we look at the man above the strings and the woman behind the man.
Raised in Evanston, Illinois, Malkovich had a lifelong interest in theater arts and as a young man was one of the founding members of Chicago's world-renowned Steppenwolf Theatre Company.
From there, it was a simple hop, skip and a jump to Broadway accolades and Hollywood stardom.
Скопировать
Не расценивайте это как поражение.
Она из поколения, выросшего во время Великой Депрессии.
Тогда все было по-другому...
Don't look at that as a defeat.
She's one of those who grew up during the Depression.
But the Depression to her was a trip to Six Flags.
Скопировать
Но национальный долг вырос с 5.2 триллионов до 5,4 триллионов за тот же финансовый год.
Выросший до 188 миллиардов долг против дефицита в 22 миллиарда.
О, это хорошая новость.
But the national debt rose from 5.2 trillion to 5.4 trillion in the same year.
That's a debt increase of $188 billion against a $22 billion deficit.
This is good news.
Скопировать
Что плохого быть деревенским парнем, а?
Простым малым, выросшим на свежих яйцах, ... которыйкаждоеутровстаетназаре, ...берет своего пса Счастливчика
Хантер! Ты не деревенский! Черт!
What's wrong with being from the country?
A simple kid raised on fresh eggs and good values who had to get up... at the crack of dawn every morning with a dog named Lucky by his side to help his pa with the cattle.
-Hunter... you're not from the country.
Скопировать
Не смотря на запреты, - или, возможно, благодаря им, - режиссеры продолжали создавать великолепные работы.
золотым веком японского кино, в этот период режиссеры с разнообразными талантами, родившиеся в войну, но выросшие
Я сумел преодолеть ограничения сексуальной выразительности, путем съемок фильма в Японии, но проявки негативов во Франции.
But, despite of the prohibitions - or perhaps, encouraged by the prohibitions - the directors continued to create splendid works.
I think that the 60s and the beginning of the 70s can be called the Third Golden Age... of Japanese cinema. In this period, various gifted filmmakers, which were born during the war, but grew up after it, had an opportunity to overcome... numerous difficulties and attain a forceful creative expression.
Does it hurt?
Скопировать
Все жеманницы.
А по мне, так наши сельские барышни, выросшие под яблонями и между стогами,
воспитанные нянюшками и природою, гораздо милее столичных красавиц.
All prude .
And for me , because our rural girls , grew up under the apple trees and between stacks ,
educated nurse and nature, much nicer metropolitan beauties.
Скопировать
С чего ты взял?
А ты оглянись Возьмём, к примеру, наших отцов, выросших в достатке.
Может, начинались их карьеры хорошо, но когда их современники стали чего-то сами добиваться, многие из них отошли от дел, офисная политика им наскучила, или же они отказались конкурировать боясь поражения.
Where do you get all this?
Well, just look around. Take those of our fathers who grew up very well off.
Maybe their careers started out well enough... but just as their contemporaries really began to accomplish things... they started to quit... on rising above office politics... or... - or refusing to compete and risk open failure.
Скопировать
""чЄный, 30 лет, мечтает познакомитьс€ с женщиной... люб€щей ћоцарта, ƒжеймса ƒжойса и анальный секс".
ƒл€ человека, выросшего в Ѕруклине, € сравнительно нормальный. "звини. ћо€ сексуальна€ проблема.
я этого не читал.
Dad, can I ask you something? What do you have to do around here?
I don't have to do nothing around here except for pay the bills put food on the table and put clothes on your back, you understand?
Glad I don't have to pay no bills.
Скопировать
Я слышала, что во время войны он шпионил на правительство.
А я слышал от человека, выросшего с ним в Техасе, что он разбогател на нефти.
А я знакома с кое-с-кем, кто рос вместе с ним в Сент-Поле.
I heard he was connected with the government during the war, a spy.
I heard he was in oil, from a man who grew up with him in Texas.
I knew somebody he grew up with in St Paul.
Скопировать
Время гибели динозавров совпало с моментом появления первого цветка.
30 декабря появились первые создания, отдаленно похожие на человека и обладавшие невероятно выросшим
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
The dinosaurs perished around the time of the first flower.
On December 30, the first creatures who looked even a little bit human, evolved accompanied by a spectacular increase in the size of their brains.
And then, on the evening of the last day of the last month only a few million years ago the first true humans took their place on the cosmic calendar.
Скопировать
Я бы на это не рассчитывал.
У Дэйны быстрая реакция и она прекрасно управляется с оружием, особенно для девочки, выросшей в убежище
Если ты просканнируешь эфир, то обнаружишь примерно 50 источников излучения раскиданных по всей области.
I wouldn't count too heavily on that.
Dayna's sharp and she handles a gun quite well, considering her sheltered upbringing.
Tune the detectors to the radio spectrum and you'll discover about 50 radiation sources dotted around that area.
Скопировать
Да, возможно, все так и есть.
В городе музей, а ты дочь сторожа, выросшая в окружении изображений древней красоты...
Ты прав.
Yes, this could be it.
There's a museum in the town, and you, the guard's daughter, grew up surrounded by images of ancient beauty...
You're right.
Скопировать
Даже ты, малыш.
Наша любовь – как ты, тигр, выросший в этих стенах, не осознавая этого.
Мы будем относиться к тебе, как к сыну, у тебя всегда будет кусок мяса, я обещаю.
Even you, Boy.
Our love is like you. A tiger that grew unnoticed within these walls.
We'll love you like a son, and you'll never go hungry. I promise.
Скопировать
Но это так вкусно.
Целая империя газетных киосков выросшая из одного магазинчика в арендованном у муниципалитета помещении
Пять из них, в самих оживлённых местах города. И ещё ларёк у Военного Мемориала.
It just tastes so good.
A chain of newsagents built up from one shop on a council estate.
Five outlets in prime retailing sites and a booth at the War Memorial.
Скопировать
Конечно вы это делаете.
Вы не вытаскиваете нечто ужасного образа выросшее из вашей шеи и не выбрасываете это прямо в туалет.
Вы хотите знать что это блять такое.
Sure you do.
You don't pull some disgusting looking growth off of your neck and throw it directly into the toilet.
You want to know what the fuck it is.
Скопировать
Я убью тебя, мать твою!
Как большинство мужчин, выросших без отца, Билл окружал себя почтенными старцами.
Первым из таких был Эстебан Вьяйо.
Shit!
Like most men who never knew their father, Bill collected father figures.
The first was Esteban Vihaio.
Скопировать
Они обсуждают последний поход мамы к дантисту.
Выросшие дети разговаривают со своими родителям - им не о чем говорить.
Поверь мне.
They're talking about mom's last trip to the dentist.
Grown children talking to their parents, nothing gets talked about.
Trust me.
Скопировать
Если вы это так оставите, недовольство будет расти. Фрэн будет еще больше циклиться.
А бедная малышка Минди, выросшая без отцовского воспитания, пойдет в стриптизерши.
- В стриптизерши?
If you don't,you'll just become more resentful, she'll get nuttier.
And without a father figure, poor mindy will grow up to be a stripper.
A stripper?
Скопировать
Дель Фуегос, посмотрите на свой новый дом!
Мы говорим о группе ребят, выросших в трущобах.
У них никогда не было дома.
Del Fuegos, go check out your new home!
You're talking about a bunch of guys that grew up in broken homes.
They really didn't even have a home.
Скопировать
На тебя повлияла другая бойня, развившаяся задолго до случившегося.
Тебя волнует резня, выросшая на корнях другой резни.
Тебя мучают лагеря беженцев, потому что они похожи на концлагеря.
Your interest in the massacre developed long before it happened.
Your interest in the massacre stems from another massacre.
Your interest in those camps is actually about the "other" camps.
Скопировать
Иди нафиг...
А теперь - коллекция молодой и талантливой Амалии Ситон, восходящей звезды в мире моды, выросшей в тяжелых
И, несмотря на трудности, она смогла поступить в ведущий израильский колледж дизайна и моды, и закончить обучение с медалью... Давайте пригласим Наоми Кемпбелл, которая демонстрирует коллекцию Амалии Ситон!
Fuck you...
And this is a piece by the young and talented Amalia Siton, the up and coming prodigy in the art world, who grew up on the wrong side of the tracks, and despite the hardships, managed to get into
Let's hear it for Naomi Campbell, in a collection by Amalia Siton!
Скопировать
Это очень увлекательно, знаешь что самое смешное?
Выросший в Новой Англии, ты любишь мне повторять это снова и снова и ты живёшь в этом старом месте, где
Правильно
It's fascinating stuff, and you know what's funny?
Growing up in New England, it's like you're told over and over that you live in this old place where houses are 300 years old and there's all this history, right?
Right,
Скопировать
Истинный экзистенциалист!
Культ героя, выросший из поцелуя экстравагантных чаевых!
Говорю вам: она мошенница!
True existentialist.
Hero worship, bought with a kiss and an extravagant tip.
She's a fraud, I tell you.
Скопировать
Я научу тебя как полюбить эту дуру.
(Священник) Мы собрались сегодня, чтобы запечатлеть союз двух душ, выросших на наших глазах из маленьких
Любовь есть божественный подарок, основанный на доверии друг к другу.
I'll learn to like the bitch.
(Priest) We are here today to celebrate the union of two people whom I have watched grow from kids into responsible young adults.
Love is a spiritual gift based on a foundation of trust.
Скопировать
Мистер Сукан не может спать, потому что в комнате слишком светло.
Это как выросшие и женившееся Goldilocks.
И вся фигня в том, что никто точно не знает, что хочет.
Mr. Son-of-a-Bitch can't sleep because there's too much light in the room.
It's like Goldilocks grew up and got married.
And all of a sudden, nobody knows what they want anymore.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выросший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выросший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
