Перевод "город-призрак" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение город-призрак

город-призрак – 30 результатов перевода

Это хорошо.
Прямо город-призрак какой-то.
Мусульмане жили здесь шестьсот лет.
Good.
It's a fucking ghost town.
Muslims lived around here for 600 years.
Скопировать
- Это совсем даже не город.
- Это скорее город-призрак.
Похоже, сюда уже более 30 лет не ступала нога живых существ.
- Well, it isn't much of a town.
- It isn't even much of a ghost town.
I would say offhand that it must be easily 30 years since any living thing set foot in this town.
Скопировать
Скорее, в том, что осталось от Франкфурта.
Самый большой город-призрак.
Пустые оболочки, потрескавшиеся и разрушенные... бомбами союзных войск по методичному плану, плану стереть с лица земли город как важный оплот врага. И все же некоторые места сохранились.
'Or rather, what's left of Frankfurt.
'The biggest ghost town you ever saw.
'A community of hollow shells, chipped and battered 'by Allied bombs, according to a methodical plan, 'a plan that would cancel out the city as a tough enemy centre, 'and still retain some choice spots.
Скопировать
Миссия Санто Томас, Колония Герреро, Эль Розарио но всего лишь имена.
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Mission Santo Tomás, Colonia Guerrero, El Rosario but just names.
Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins.
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
Скопировать
Мои офицеры, баджорские инженеры, все их семьи зависят от всех этих магазинов на Променаде.
Если такие, как ты, её покинут, всё это станет "городом-призраком"
Нам нужен кто-то, кто выйдет вперёд и скажет:
My officers, the Bajoran engineers, all their families depend on the shops and services of this Promenade.
If people like you abandon it, this is going to become a ghost town.
We need someone to step forward and say,
Скопировать
Мне пора.
Вот вам, пожалуйста, город-призрак.
Очень развитый город-призрак.
Got to go.
Witness, if you will, a ghost town.
A very advanced ghost town.
Скопировать
Вот вам, пожалуйста, город-призрак.
Очень развитый город-призрак.
Архитектура может указывать на земное происхождение.
Witness, if you will, a ghost town.
A very advanced ghost town.
The architecture may indicate an Earth ancestry.
Скопировать
Мэм, никого не видать.
Мне никто не сказал, что этот город стал городом призраков.
Надеюсь, где-то здесь есть колодец...
Ma'am, I don't see a soul.
No one told me this town had become a ghost town.
I hope there's a well somewhere...
Скопировать
Вот и все.
Базовый лагерь стал городом призраков.
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
That's all.
[Jamling] Base Camp was becoming a ghost town.
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too.
Скопировать
Странно, тут всего несколько строений.
Похож на город-призрак.
Такое ощущение, что только станция и осталась.
Weird... there's only a couple of buildings.
Like an industrial ghost town.
The power plant looks like the only one intact.
Скопировать
- Узкого?
Да это город призраков.
Мы сейчас здесь сидим только потому, что ты мне ланч купить не можешь.
Boutique?
This place is a ghost town.
The only reason we're having this meeting here is you can't afford to buy me lunch.
Скопировать
- В лагерь Орел войны.
И что это, город-призрак шайенов?
Руби сказала, что, наверное, там привидения.
- War Eagle.
And what is that, a Cheyenne ghost town?
Ruby said it might be haunted.
Скопировать
Мы прерываем музыкальную программу выпуском специальных новостей.
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе
Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия с помощью зеркала.
We are interrupting this dance program to bring you a special news bulletin.
Joan Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost town on the Calivada desert.
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Скопировать
Это сцена из фильма ужасов.
Уверен, вы слышали об этих городах-призраках. Но вы действительно не думали, что они существуют.
Всё же, положительны моментом было то, что пустынные, рождающие эхо улицы дали прекрасное место для теста на шумность.
It's a scene from a horror film.
I mean, you hear about these ghost towns but you don't really think they exist.
'Still, on the up-side, 'the echoey empty streets did provide the perfect setting 'for a noise test.
Скопировать
Мы выбрали бюджетные суперкары, потому что мы в Испании. где экономические проблемы просто ужасны
Да, так мы оказались в городе-призраке
В нем были больница, школа, рестораны тысячи домов и квартир, но не было людей вообще
We have chosen budget supercars because we are in Spain, where the economic problems are terrible.
Yeah, so far we've been to a ghost town.
It had a hospital, it had a school, had restaurants, had thousands of houses and flats, but no people at all.
Скопировать
Но смотреть больше не на что.
Там сейчас город-призрак.
Сейчас все на входе в участок на пресс-конференции, на которой сообщают о твоем аресте.
But there's nothing to watch anymore.
It's a ghost town in there now.
Everyone's out in front of the precinct right now at a press conference... announcing your arrest.
Скопировать
И что же за червяк скрывается внутри Честерp-Милла?
Здесь как в городе-призраке.
Я должен быть в состоянии сохранять за собой место.
And what's the worm gonna be inside of Chester's Mill?
It's like a ghost town in here.
I should be able to hold down the fort.
Скопировать
Поскольку интернет и информационные кабельные каналы стали плохо функционировать, когда построили общественный бассейн
Майкл почувствовал себя в городе-призраке который сам же и построил
Это совсем не хороший знак
And since the main Internet and information cable had been severed when the community pool was installed,
Michael suddenly found himself living in a ghost town he himself built.
Well, that's not a great sign.
Скопировать
У конца начала началось начало конца.
Финал, фальшиво сыгранный на разбитом пианино на окраине забытого города-призрака.
Лучше не буду свидетелем этого кощунства.
The beginning of the end of the end of the beginning has begun.
A sad finale played off-key on a broken-down saloon piano in the outskirts of a forgotten ghost town.
I'd rather not bear witness to such blasphemy.
Скопировать
Ничего. Никого.
Как город-призрак.
Галлюцинаций нет
Nothing.
Nobody.
Just a ghost town.
Скопировать
Потому что мы ближе к башне.
Выглядит как город призрак.
Мы обманули их.
It's because we're closer to the tower.
It's like a ghost town.
We fooled them.
Скопировать
Я думаю, нам нужно выбраться отсюда ...
Мы пошли в этот лагерь, и он как город-призрак. Никого нет в нем
Мы здесь предоставлены сами себе
I think we need to get out of here...
We went to that camp, and it's a complete ghost town.
We're pretty much here on our own.
Скопировать
Здравствуй
Третий этаж -- город призраков. Тонна пустых комнат чтобы уединиться
Поторопись.
Hello.
The third floor's a ghost town, tons of empty rooms to bang in.
Hurry.
Скопировать
Давайте выясним, то, что произошло.
Сюда ночью, это как город-призрак.
Амелия могла напали в любом месте.
Let's find out what happened.
Down here at night, it's like a ghost town.
Amelia could have been attacked anywhere.
Скопировать
- Я только что говорила по телефону с Норой.
Она говорит, что это город-призрак.
- Потому что она работает в другом крыле.
- I just got off the phone with Nora.
- She says it's a ghost town?
- It's because it's a different wing.
Скопировать
Я не успел прочитать их все.
Сан Селеритос в Нью-Мексико - это город- призрак на заколдованной земле.
Итак, Антон и стриптизерша...
I hadn't quite read them all yet.
San Celeritas, New Mexico, is a ghost town in the land of enchantment.
Wait a minute.
Скопировать
- Извини. Нет? Ну, в неё играют в Коламбусе.
Город призрак, сожжён дотла.
А, ты ж у нас Коламбус.
Well they're playing it in Columbus, ohio.
It's a total ghost town, burned to the ground.
- You're Columbus.
Скопировать
Из-за этой грёбаной шахты!
Это место стало городом призраков из-за этой грёбаной шахты.
Река уничтожена из-за этой грёбаной шахты!
Because of that fucking mine!
This place has become a ghost town because of that mine!
The river was destroyed because of that fucking mine!
Скопировать
Без людей, которые могли нанести свежую краску и заполнить трещины даже бетонные здания начинают рушиться.
В отсутствии должного ухода, города превращаются в мрачные города-призраки.
Животные, избегавшие центров населенных людьми, теперь возвращаются и селятся среди рушащихся стен. Как мы узнали это?
without humans to apply fresh paint and fill in cracks, even concrete buildings have already begun to crumble.
lack of maintenance turns cities into eerie ghost towns.
animals that have long avoided human population centers now return to make new homes among the decaying walls.
Скопировать
Мэм, мисс Руби и мисс Перл планировали провести праздники в Париже.
Кэндлфорду, похоже, быть в это Рождество городом-призраком.
Леди, если позволите, вы только что добавили утру очарования.
Ma'am, Miss Ruby and Miss Pearl have plans to spend the festivities in Paris.
Candleford is promising to be a ghost town this Yuletide.
you have just put a charm on the morning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов город-призрак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы город-призрак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение