Перевод "демонстрация" на английский
Произношение демонстрация
демонстрация – 30 результатов перевода
Я не часто скучаю по Рою. Но я скажу вам одну вещь ...
Я бы хотела чтобы какой нибудь извращенец сделал мне демонстрацию, когда я была с Роем.
Это был бы волшебный пендель года!
I don't often miss Roy, but I can tell you one thing.
I wish someone had flashed me when I was with Roy.
Because that would have been the ass-kicking of the year.
Скопировать
Я и не знала, что машины бывают небьющимися.
Да, я могу вогнать её в кирпичную стену на скорости за 200,.. ...для демонстрации.
- Почему место пассажира огорожено?
That makes sense. I just didn't know you could make a car death proof.
Hell I can drive this baby into a brick wall doing 125 miles an hour just for the experience.
Why is your passenger seat in a box?
Скопировать
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней,
Полицейские выступили живым щитом...
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
With officers acting as human shields...
Скопировать
Вот за это я её и люблю.
Алан, мы устраиваем демонстрацию сил по значимому делу.
Не желаешь сегодня утром присоединиться к нам?
- This is why I love her.
Alan, we're making a show of force in a high profile matter.
Could we trouble you to join us for a motion this morning?
Скопировать
Блокированы главные дороги и пробки теперь измеряются километрами
Они хотят демонстраций но не хотят проявить уважение к нашему праву работать
Они маршируют против мультинациональных корпораций и удирают от полиции в ботинках, произведенных этими самыми корпорациями
Access roads are jammed and tailbacks can be measured in kilometers.
They want to demonstrate but they won't respect our right to work.
They demonstrate against multinational corporations and run from our police in shoes made by those same corporations.
Скопировать
Да, алкоголь у нас пить не разрешается
Простите, что еда холодная из-за демонстраций к ресторанам не пробраться
Все в порядке, не волнуйтесь.
Yes, alcoholic drinks aren't allowed in this company.
I apologize for offering you a cold lunch, but the demonstration is causing problems with the restaurants.
It's fine, don't worry.
Скопировать
Что же отсюда ничего не видать!
На демонстрацию отпросился или отгул взял, чтобы прийти сюда?
В твоей компании?
A pity we can't see the street.
Did you join the protest or did you ask for a day off to come here?
In your company, I mean.
Скопировать
расположенного в восьми метрах от входа на верфь. Решение было принято без каких-либо аргументов.
страйки и увольнение 200 рабочих, среди которых и мой клиент, и он, и многие другие присоединились к демонстрации
и которая, к сожалению, закончилась столкновением между рабочими и полицией.
That was accepted at the time without any argument.
But we would like it to be seen in the context of the labor dispute prevailing at the time, a lockout and the layoff of 200 workers, among them, my client, which meant that he and many others
joined the demonstrations with which we are all familiar and which ended with regrettable confrontations between the workers and the police.
Скопировать
Слушай, этого лучше никому не знать, ок?
А то они устроят демонстрации с плакатами под моими окнами.
Мне только этого не хватало.
Listen, nobody needs to know, ok?
Or they'll start parading in sheets below my window.
I really don't need that.
Скопировать
Передайте своему босу, что если он хочет поговорить, мы увидимся с ним в суде.
Шериф, если вы насчет моего разрешения на проведение демонстрации...
Джозеф Вилоубрук, я арестовываю вас за убийство Дэна Хамонда, строителя на этой площадке.
Tell your boss if he wants to talk, I'll see him in court.
Sheriff, if you're here to harass me about my permit to protest...
Joseph, I'm placing you under arrest for the murder of Dan Hammond... - the foreman of this construction site.
Скопировать
Не сочти за оскорбление, мой друг, но ваше оружие примитивно по сравнению с нашим.
Картер, я думаю, что не помешает небольшая демонстрация.
Как ты считаешь?
Take no offence, my friend, but your weapons are primitive by comparison.
Carter, I think a little demonstration is in order.
Don't you?
Скопировать
- своим сознанием.
Думаете мы сможем организовать... демонстрацию для суда,... чтобы мы могли сами это увидеть?
Нет.
- Really?
Do you think we could arrange... a demonstration for the court... that we could see that ourselves?
No.
Скопировать
Главное событие на сегодня.
Демонстрация полётов короблей, маневрирование... в рамках церемонии вывода из эксплуатации.
Я внёс несколько изменений в план полётов.
Today is the main event.
We have a formation demonstration, flyby maneuvers... in conjunction with the decommissioning ceremony.
I've got a few changes to the flight plan.
Скопировать
Я не знаю, что хуже, наблюдать за тем, как мои коллеги умирают из-за этого или наблюдать за восторженными криками и лицами нашего правительства ... когда мы рассказали им о потенциальной мощности этого оружия.
Они хотели знать, когда мы сможем провести его "демонстрацию".
Я рассказал им правду о том, что произошло.
I don't know what was worse, seeing my colleagues die in that manner, or... seeing the looks of utter glee on our leaders' faces when they were told the potential power of this weapon.
They wanted to know when it could be "demonstrated".
I told them the truth about what happened.
Скопировать
-Чёрный Водитель.
-Иди на демонстрацию!
-Поцелуй меня в жопу!
-Driving While Black.
-Move to strike.
-Kiss my ass.
Скопировать
Грубая провокация на государственной границе.
Демонстрация протеста у здания правительства ФРГ.
Зарубежная пресса об успехах нашей микроэлектроники.
Hard provocation against the border. Protests in the Chancellor's office in the FRG (West Germany).
Chip-Power GDR.
The foreign press acknowledges achievements...
Скопировать
Я был не лучше.
Знаете, что мне напомнила наша демонстрация мускулов?
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего.
I was no better.
Know what our little athletic display reminded me of?
I sometimes read articles in the papers about some Italian roadworker trying to seduce a Polish laborer's wife.
Скопировать
Ткань лёгкая, как шёлк.
Я приготовил демонстрацию в приёмной.
Это займёт всего две минуты.
Where?
I've arranged for a demonstration.
It will only take two minutes.
Скопировать
Левой! Левой! Левой!
Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
- Здравствуй, Анна.
March!
Comrades of the world... never has there been such a May Day parade as this.
- Good afternoon, Anna.
Скопировать
И теперь именно в этом шаре, дорогая Дороти, ты и я вернемся на землю предков наших!
Это самая лучшая демонстрация, которая когда либо была. Ну, это, ну, вот тут, так сказать...
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
And in that balloon, dear Dorothy you and I will return to the land of E Pluribus Unum.
This is positively the finest exhibition ever to be shown be that as it may.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
Скопировать
Играйте Марсельезу! Играйте!
Если присутствие Ласло в кафе вдохновило такую демонстрацию, что принесет его присутствие в Касабланке
Я советую вам немедленно закрыть это место.
Play "La Marseillaise." Play it!
See what I mean? If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration what more will his presence in Casablanca bring on?
I advise that this place be shut up at once.
Скопировать
Ты не опоздаешь?
Нет, сегодня из-за демонстрации опера начнется на час позже.
- Почему ты не пошла на парад?
Aren't you late?
No. The opera starts an hour later tonight on account of the parade.
- Didn't you march today?
Скопировать
Я хочу сказать, ты должен признать... что не никакого смысла убирать этого засранца после того, как он дал показания под присягой.
Я думаю, что это была демонстрация.
Он один с тех твердолобых болванов из Тэррес, на которых бесполезно наезжать, подкупать, так?
You've got to admit, it don't make sense to ace this motherfucker after he done testified.
Sends a hell of a message though.
He's one hard headed fuck in the Terrace you can't run off or buy out, right?
Скопировать
Я думаю что и я был таким когда-то.
50,000 людей пришли в Вашингтон на демонстрацию против войны. 50,000 people came to Washington to demonstrate
Около 20,000 из них, шли маршем на Министерство Обороны.
I think I was.
50,000 people came to Washington to demonstrate against the war.
About 20,000 of them marched on the Pentagon.
Скопировать
Но если посмотреть сверху, как бы со стороны Бога, все сразу же начинает взаимодействовать.
Мои дети верят, что их демонстрации, сидячие забастовки и хэппенинги...
Да что ты такое говоришь?
Yet viewed from above... viewed, as it were, by God... everything suddenly fits together.
My children believe that their demonstrations and sit-ins... and happenings... what, they believe that these possess the capacity... not only to provoke society, but also to transform it.
What is it you're saying?
Скопировать
У них нет ни одного свободного человека.
Все готовятся к демонстрации в Сувоне.
Имя Ан Ми-сьонг.
They don't even have one man available.
They went to suppress a demonstration in Suwon city.
Name:
Скопировать
Джоб не отнёс письмо, а в знак протеста демонстративно швырнул его в море.
Демонстрация протеста оказалась сложнее, чем он предполагал.
- Ну и что мне прикажешь с ним делать?
Gob had not mailed the letter, but, in an act of defiance... dramatically hurled the letter into the sea.
This proved a more difficult dramatic gesture than he'd anticipated.
- So what do you want me to do about it?
Скопировать
- Демонстранты говорят, что они...
- Более 400 студентов приняли участие в демонстрациях.
Утром полиция начала использовать гранаты со слезоточивым газом, чтобы разогнать толпу.
- The demonstrators said they were...
- More than 400 students have taken part in the demonstration.
In the morning, police began launching tear-gas grenades to break up the crowd.
Скопировать
Очень хорошо.
Мы должны будем устроить им демонстрацию.
Хорошо Супер.
Very well.
We'll have to give them a demonstration.
Right Super.
Скопировать
Почему?
Права на демонстрацию фильма пренадлежат американской компании. У них право на первый показ.
Я не могу показать вам фильм.
Why?
The rights belong to a big TV network in America, they have the screening rights.
I can't show you the film.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов демонстрация?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы демонстрация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение