Перевод "живущий" на английский
Произношение живущий
живущий – 30 результатов перевода
- Это его дело! - Нет, наше!
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
- Помолчи папочка!
- Simon Maximovich, it's his business.
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
- Be quiet, dad!
Скопировать
Я знаю!
Но если вы построите здесь публичный дом это принесёт множество неудобств живущим тут.
Не нужно об этом беспокоиться.
I know that!
But if you build a brothel here, it'I I cause a lot of neighborhood disturbance!
No need to worry about that.
Скопировать
Император бился с Папой, князь - с королем а бюргер - с дворянином.
В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей.
Человеком тем был Франциск Бернардоне из Ассизи.
Emperor clashed with pope, prince with king... and burgher with nobleman.
In this era appeared a man... who brought a message oflove and peace... that still lives in the hearts of men.
This man was... Francis Bernardone of Assisi.
Скопировать
Я не хочу никем становиться.
Хочу остаться таким же как сейчас - мальчиком живущим в Блай.
Я так хотел бы, чтобы все осталось без изменения.
There's nothing I want to be.
Except what I am - a boy living at Bly.
Oh, if only everything could go on just as it is now.
Скопировать
А в Долине Смерти?
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее,
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь.
In that dead valley where we left them?
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
No other life is possible except to wash this land clean. - In blood?
Скопировать
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
But I knew he loved Miho, and I knew Miho would have no objections to the match.
The crane that lives a thousand years A symbol of myriad joys
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
Скопировать
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
The crane that lives a thousand years A symbol of myriad joys
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
Скопировать
Вы знаете, что такое итальянский писатель?
Существо, живущее на стипендию.
Я уже опубликовал шесть книг, но итальянский писатель не в состоянии прокормиться литературным трудом.
Do you know what an Italian writer is?
A being that lives from scholarships.
I've already published six books, but no Italian author is able to live from writing.
Скопировать
"И пришел один из семи Ангелов и, говоря со мною, сказал мне: подойди я покажу тебе суд над великою блудницею с нею блудодействовали цари земные.
и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле.
И повел меня в духе в пустыню.
"And there came an angel saying unto me, come hither. I will show thee the judgment of the great whore with whom kings have committed fornication.
And all men were drunk with the wine of her fornication.
So he carried me to the wilderness.
Скопировать
Я управляю вечностью.
Умирающий человек, живущий снами.
254 00:31:09,333 -- 00:31:11,324 Ты слеп, дурак.
I control eternity.
You're pathetic, Cassavius.
A dying man who's living in a dream.
Скопировать
"нтересный психопатичный феномен св€занный с шизойдным сознанием.
ќни были орденом живущим по августинскому уставу ќснованы св. Ќорбертом в 11...20 году.
ѕремонстранты.
Interesting psychotic phenomena associated with the schizoid mind.
They're an order of Augustinian canons founded by Saint Norbert in 11... 20.
Premonstratensian.
Скопировать
Да.
"Составлено в лице Блеза Паскаля, дворянина, обычно живущего в Париже близ ворот Сен-Мишель, в настоящее
в здравом уме...
Yes.
"Mr. Blaise Pascal, gentleman, normally residing in Paris near Porte Saint-Michel, currently bedridden by illness in a room on the second floor of a house in Paris, between Saint-Marcel and Saint-Victor, in the parish of Saint-Etienne-du-Mont,
in full mental capacity...
Скопировать
- Да пребудет с нами Господь...
- Благослови всех живущих женщин...
- Благослови всех живущих женщин...
- "the Lord is with Thee."
- Blessed art Thou amongst women...
- "Blessed art Thou amongst women..."
Скопировать
- Благослови всех живущих женщин...
- Благослови всех живущих женщин...
И да будет благословлен плод чрева твоего, Христос.
- Blessed art Thou amongst women...
- "Blessed art Thou amongst women..."
...and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus.
Скопировать
Не знаю, и, надеюсь, никогда не узнаю.
Как видишь, я из тех живущих, которые нуждаются в помощи.
- Спасибо, профессор. - Удачи, родной.
I don't know, and I hope I never find out.
As you can see, I'm also one of the living, who need to be helped.
Thank you, Professor.
Скопировать
Возможно, что жертвы чумы на самом деле не мертвы.
Женщина из города, живущая рядом с местом падения метеоритов утверждала, что сама видела своего мужа,
Но он тоже был заражен чумой. И её поместили в психушку.
Maybe these victims of the plague aren't really dead.
A woman in the town near the meteor site claimed she saw her husband working there. He'd been a victim of the plague.
She was sent to an insane asylum.
Скопировать
— Если так, то я нация уже 5 лет живу на одной территории.
И наоборот, живущих в разных местах.
— Вот эт про меня!
- If so I'm a nation they live in the same place for 5 years.
Or again, living in different places.
- What is your nation, if I may ask?
Скопировать
Вот видишь, это за мной пришли.
Господа, разрешите вам представить Нико Пиросманашвили, художника, живущего в нашем городе, но, к сожалению
Его творчество весьма многообразно.
See? He came for me.
Gentlemen, let me introduce to you Niko Pirosmanashvili, the painter who lives in our city, but, unfortunately, not yet known to us.
His works are quite varied.
Скопировать
Но ведь они одного вида.
Живущие на Стратосе и обитатели шахт - все произошли с этой планеты.
Их физическая и ментальная эволюция должна быть сходной.
But they're all the same species.
Those who live on Stratos and those who live below all originated on the planet.
Their physical and mental evolution must be similar.
Скопировать
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood.
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven burning as it were a torch and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters.
Скопировать
П-И-К-К-О-Л-О.
Вы единственные в команде черный и белый игроки, живущие в одной комнате.
Были ли какие-либо проблемы?
P-l-C-C-O-L-O.
You two are the only black and white player rooming together on the team.
Any problems so far?
Скопировать
Зачем эти короны?
На памяти живущих, людоед никогда не съедал королеву.
Это кровать моих бедных мальчиков.
Why these crowns?
Within Ogre's living memory no-one ever ate a queen.
It was the bed of my poor boys.
Скопировать
В первые дни, один или два человека спустились туда.
Ходили слухи о существах, живущих в руинах.
Ну, они нашли кого-нибудь?
In the early days, one or two of our people went down there.
There were rumors of creatures that lived in the ruins.
Well, did they find them?
Скопировать
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Kindness and grace shall follow me... all the days of my life... and I shall dwell in the house of the Lord... for length of days.
The Earth is the Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
Скопировать
Я бы сразу обложил налогом всех, кто торчит в воде.
Во имя роста британской экономики, я готов обложить налогом всех иностранцев, живущих за границей.
А я обложил бы налогом все обнаженные тела в своей кровати
Meanwhile, 55 years later back in london...
Of the men's hide-and-seek Here in the heart of britain's london. We'll be starting in just a couple of moments from now
And there you can see the two competitors-- Francisco huron, the paraguayan Who, in this leg, is the seeker
Скопировать
"Он вознёсся на небеса и теперь сидит по правую руку от Господа..."
"Он придёт, чтобы судить живущих и умерших..."
"Верю в Святой Дух, святую католическую Церковь..." "Лик святых, прощение грехов..." "Возрождение жизни и разума во веки веков.
He ascended into heaven and sits at the right hand of God.
He shall come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church the resurrection of the body, and life everlasting.
Скопировать
Но это не так.
полно на улице... не настоящие стервы, но авантюристки или шлюхи, что-то вроде, некоего вида паразиты, живущие
Ты не женщина и не девушка. Ты мышь.
But you're not.
You're just one in a growing multitude of girls now-- not really bitches, not really adventuresses or whores, no-- But some kind of parasite... who live outside normal society.
You're not women or girls.
Скопировать
- Ќет больше ни богатых, ни бедных.
- ≈сть только элита, живуща€ в новом Ёдеме.
- ћыслители, поэты, ученые.
- There is no longer neither rich nor poor.
- There is only the elite, living in New Eden.
- Thinkers, poets, scientists.
Скопировать
Полиция поймала еще одну группу диссидентов.
Власти не могут объяснить новые волны неповиновения среди хорошо живущих, социально защищенных, образованных
Теперь о спорте, смотрите в записи события вчерашнего вечера на арене.
Police rounded up still another group of dissidents.
Authorities are as yet unable to explain these fresh outbreaks of treasonable disobedience by well-treated, well-protected, intelligent slaves.
Now turning to the world of sports, and bringing you the taped results of the arena games last night.
Скопировать
Верующий в меня, если и умрёт, то живёт.
И всякий живущий и верующий в меня не умрёт во век".
Аминь.
"He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live.
"Whosoever liveth and believeth in me shall never die."
Amen.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов живущий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы живущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
