Перевод "законопослушный" на английский
Произношение законопослушный
законопослушный – 30 результатов перевода
Телефонные номера.
Я законопослушный гражданин.
У меня есть лицензия на спиртное.
Telephone numbers.
I'm a law-abiding citizen.
I got a liquor license.
Скопировать
Человек, который назвал бы такой бизнес нечестным, должен быть богачем!
Господин владелец гостиницы, я держу законопослушное судно здесь.
И чистое!
The only man who would call such business dishonest would be a revenue man!
Master innkeeper, I keep a law-abiding ship here.
And a clean one!
Скопировать
Они поют и танцуют по воскресеньям.
языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории, это все еще законопослушная
Хорошо, вызови патрули.
Singing and dancing on a Sunday.
Oh, aye, doubtless that would appeal to a heathen brute like yourself, Mctaggart. However, this is still, in theory, a law-abiding christian country, however unfashionable that may seem.
Well, I'll call in on this patrol.
Скопировать
Я не знаю, зачем они тратят деньги налогоплательщиков впустую.
Всё это провокационное нападение на законопослушного бизнесмена.
Мистер Рикка, у Вас будут ещё комментарии?
This whole thing is an arbitrary attack on a legitimate businessman.
- Do you have any comments? - What, dear?
Do you have any other comments?
Скопировать
Как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на банковский счёт взломщика "Уотергейт"?
Я законопослушный гражданин.
И всё, что я делаю - законно.
I'm a proper citizen.
What I do is proper.
Oh, I understand.
Скопировать
Отличный план.
Я всю жизнь был законопослушным гражданином.
Один день с тобой, я не хочу - мне нужно в туалет.
Great plan.
I've been a law-abiding citizen my whole life.
One day with you, I'm shooting and... breaking... I have to go to the bathroom.
Скопировать
Я прошу снять все обвинения с моего клиента чьей репутации был нанесен непоправимый ущерб этим процессом.
Он - честный и законопослушный гражданин.
Ваш клиент действительно такой за исключением досадного инцидента с распространением наркотиков и убийства.
I request a dismissal of all charges. My client's reputation is damaged.
He's a law-abiding and upstanding citizen.
He is. Except for that "drug and murder" stuff.
Скопировать
Их там пять.
И, забавная штука, они все законопослушные горожане,
- торгуют электроникой.
There are five.
And, funny thing, they're all tax-paying citizens
- who deal in electronics.
Скопировать
Посмотри, на старичка наручники надели.
- Законопослушный бизнесмен !
- Пап, не надо, а?
Look at the old guy. Makin' him do the perp walk.
- A legitimate businessman.
- Dad, cut the crap.
Скопировать
Зачем вы взялись меня лечить?
Большинство законопослушных граждан обходят меня за сотню миль.
Но вы - вы не испугались.
Why do you have me as a patient?
Most legit people, they'd go a hundred miles out of their way not to make eye contact with me.
But you-- you didn't flinch.
Скопировать
- Как кормят?
. - Я законопослушный бизнесмен.
У меня 5 сейнеров.
- How's the food?
Hope it's all good because this is as good as it's gonna get... for a long time, Eduardo.
I'm a legitimate businessman.
Скопировать
Я сказал, что завязал
Я стал настолько законопослушным
Самого тошнит от этого
I'm telling you, I'm straight.
I'm straight like a board.
I'm so straight, it's sick.
Скопировать
Да пожалуйста но как я сказал, я был там один.
И у неё не было причин лезть в частные дела законопослушного члена общества.
Что Вы думаете, доктор?
Be my guest but I'm telling you, she was alone up there.
And she had no business invading the privacy of a law-abiding citizen.
What do you think?
Скопировать
Да, но что за ней скрывается?
Наша законопослушность.
- А зачем начинать именно сейчас?
So! And what is the reality beyond it?
Law abiding.
And why start abiding it only now?
Скопировать
Я столько лет работаю в суде и мне не приходилось рассматривать такие дела.
Это заставит содрогнуться от ужаса любого законопослушного гражданина.
Вы можете что-то сказать в свою защиту, прежде чем я вынесу приговор?
In all my years on the bench, I've never been called upon to preside over such a case as this.
That such a crime could be perpetrated in Wimbledon in broad daylight, will bring a shudder to every right-thinking person.
Have you anything to say in your defence before I pass sentence? - Well...
Скопировать
Дорогой 24601:
Мне нужен мужчина, которого нет среди законопослушных.
У меня есть постоянная работа и доходное хобби подавать в суд.
I received an answer to my letter... from the prison pen pal program.
"Dear #2 460 1... "I need a man and cannot find one...
"among the law abiding. "I have a steady job and a lucrative hobby:
Скопировать
-У тебя всё время проблемы с дисциплиной!
Боже мой, если бы ты не была директорской дочкой, не была такой законопослушной, то бы видела, что происходит
Эй, мне не нужны проблемы из-за какой-то вшивой банды, понятно?
You just have a problem with authority figures. Jesus!
You really are the principals daughter, aren't you? If you just opened up those suburban eyes, you'd see what's going on.
Hey. I don't have to take this shit from some illiterate gangbanger, okay?
Скопировать
Я не уверен, что стоит это делать.
Ты что, стал законопослушным?
Ладно, ладно.
I don't know how I feel about it.
Oh, what are you, like a Quaker now?
All right, all right.
Скопировать
Полиция подозревает известного мафиози 'Жирного Тони' Вильямса.
'Жирный Тони' - раковая опухоль нашего законопослушного города.
Он - рак, а я.... Что излечивает рак?
Police suspect the involvement of reputed mobster...
William "Fat Tony" Williams. Fat Tony is a cancer on this fair city... and I am the...
Uh, what cures cancer?
Скопировать
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что:
что, как я могу судить из своих знаний и опыта... итало-американцы - одни из самых надежных... самых законопослушных
И это будет позором, мистер Чэйрмэн, если... мы позволим кинуть несколько гнилых яблок... создадим скверное имя многим людям... потому что со времён великого Христофора Колумба... до времён Энрико Ферми... и до этого дня... итало-американцы были пионерами... в построении и развитии нашей великой нации.
Before I leave, I do want to say this, that these hearings on the Mafia are in no way whatsoever a slur upon the great Italian people.
I can state from my own knowledge and experience that Italian-Americans are among the most loyal, most law-abiding, patriotic, hard-working American citizens in this land.
It would be a shame, Mr Chairman, if we allowed a few rotten apples to give a bad name to the whole barrel. Because from the time of Christopher Columbus to the time of Enrico Fermi, to the present day, Italian-Americans have been pioneers in building and defending our nation.
Скопировать
- Сукин сын!
организации порядочных... законопослушных белых людей... таких, как вы!
Идите к дьяволу, ублюдки!
- You are going to join with us the members of the American Socialist White People's Party:
an organization of decent law-abiding white folk just like you.
Go to hell, bastards.
Скопировать
За исключением тех случаев, когда он продавал наркотики, маскируясь монашкой.
Он всегда был хорошим, законопослушным гражданином...
Дайте мне договорить!
Unless you count all the times he sold dope disguised as a nun.
He has always been a good, law-abiding citizen ...
Give me a break!
Скопировать
Сперва одну, потом дюжину или больше...
Законопослушных гражданок этого тихого и мирного города.
Никаких следов в полиции.
One at first, then a dozen, even more maybe...
A bona fide citizen of this quiet and peaceful city.
No record, no criminal history whatsoever.
Скопировать
Но мы с тобой не закончили, понял?
Послушайте, офицер, я законопослушный гражданин.
- И мне тоже нравится, когда правосудие торжествует.
But we're not through with you, understand?
Look, officer, I'm a law-abiding citizen.
-I like to see justice done too, you know.
Скопировать
А я никогда не использую ничего противозаконного.
Я законопослушный гражданин.
Я чищу зубы три раза в день, и никогда не нарушаю местных ограничений скорости.
And I never use anything illegal.
I'm a law-abiding citizen.
I brush my teeth three times a day, and I never drive above local speed limits.
Скопировать
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет.
36 часов назад я был порядочным, уважаемым, законопослушным гражданином с женой и ребенком, и хорошей
Всего 36 часов назад по большим часам.
Just 36 hours ago I was down there, crossing that lobby on my way to work, minding my own business, looking forward to my first vacation in years.
Thirty-six hours ago I was a decent, respectable law-abiding citizen... with a wife and a kid and a big job.
Just 36 hours ago by the big clock.
Скопировать
Ничего об этом не знаю.
Я несколько месяцев законопослушный.
- Что заставило тебя бросить?
I don't know anything about it.
I've been legit for months.
- What made you quit? - I got tired of it.
Скопировать
Он никто.
Законопослушный гражданин, фотограф.
Похоже, он живёт с женой.
He's... nobody.
Mr. Clean. A photographer.
Looks like he has a wife.
Скопировать
Наши с Мэнни самые любимые воспоминания всегда были связаны с Центральным Парком.
И он был бы счастлив узнать, что мы вернули парк достойным, законопослушным гражданам Нью-Йорка.
И ему наверняка польстила бы стелла, которую мы воздвигли.
Manny and I shared some of our loveliest memories in Central Park.
He would be happy to know we have returned the park to the good, law-abiding citizens of New York.
Oh, honey! He'd be pleased with the new monument that has been erected.
Скопировать
Дикий Билл Хикок никогда не был пастухом!
Он был законопослушным бродягой!
Тупой сукин сын сел спиной к двери, был убит пьяницой.
Wild Bill Hickok wasn't no range rider!
He was just some bushwhacking John Law!
Dumb son of a bitch sat with his back to the door, killed by a drunk.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов законопослушный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы законопослушный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
