Перевод "entered" на русский
Произношение entered (энтед) :
ˈɛntəd
энтед транскрипция – 30 результатов перевода
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Скопировать
Recon squadrons Dubrovsky and Perkinson, fix and moor, then open portals.
Commander Jackson and recon crew have entered decompression chamber.
(now close all air portals.
Развед. отряды Дубровского и Перкинсона, пришвартовывайтесь Затем открывайте порталы
Коммандер Джексон и его команда Вошли в комнату декомпрессии.
Теперь закройте все воздушные порталы.
Скопировать
Spock stated he received a message for us to come here.
He entered same in his log.
That's all the proof I require.
Спок сказал, что получил сообщение отсюда.
Он внес его в судовой журнал.
Мне этого достаточно.
Скопировать
"What if a burglar got to it and turned off the alarm?" No.
The thought never entered my mind.
Funny, I was going to ask that very thing.
Сможет ли взломщик отключить сигнализацию, верно?
Нет, нет, нет.
Этого у меня и в мыслях не было. А мне как раз очень интересно, сможет или нет.
Скопировать
Yes, but where to?
Bones, what would happen if that thing entered a tranquilized body?
It might take up knitting, nothing more violent than that.
Да, но куда?
Док, что произойдет, если оно вселится в тело под успокоительным?
Возможно, начнет вязать, ничего более ужасного.
Скопировать
But not this way!
Look, I won't tell the king that you eat his unripe apples and you won't tell that I entered his garden
- Let me go. - No!
Здесь входа нет!
Смотри, я как-будто не знаю, что ты ходишь к королю за яблоками, а ты как-будто не знаешь, что я проник к нему в сад, хорошо?
- Пусти.
Скопировать
Pessimism?
Following Paola, we entered into the world of LSD...
Here, in New York, we searched for the most important stories...
Пессимизм?
Может быть... Попрощавшись с Паолой, мы решили подробнее узнать о феномене ЛСД.
Здесь, в Нью-Йорке, мы искали наиболее важные истории.
Скопировать
We can take an educated guess:
At the point we first entered their solar system.
Still no sign of pursuit.
Мы можем сделать обоснованное предположение.
До той точки, где мы вошли в их солнечную систему.
Никаких следов преследования.
Скопировать
Precisely, captain, but not because of its existence.
Because my foe entered.
The corridor is like a prison with explosives at the door.
Именно, капитан, но не фактом своего существования.
Все дело во вмешательстве врага.
Этот коридор как тюрьма, с взрывчаткой на двери.
Скопировать
But she is a real dragoness.
When she put you between her rods, like you entered the heaven's village.
What do you say? What do you say?
Да и вправду она ведьма.
Как возьмёт тебя между щупалец, сразу очутишься в райском саду. Что ты говоришь?
Плохо тебя слышно.
Скопировать
The Number 2 impulse Vent, we have a red light on it.
Captain, something's entered through the Number 2 impulse Vent.
Negative pressure in all ship's vents.
Второй импульсионный вентиль, на нем красный свет.
Капитан, что-то проникло через 2 импульсионный вентиль.
Отрицательное давление во всех вентилях.
Скопировать
Report.
When it entered lmpulse Engine Number 2's vent, it attacked two crewmen, then got into the ventilating
- One man has a chance for survival, the other is dead.
Говорите.
Когда оно проникло в вентиль оно напало на двух членов экипажа, потом вошло в вентиляцию теперь у нас есть воздух только на 2 часа.
- Док.
Скопировать
It's practice for the photo section.
- What event haven't you entered?
- The pole vault, but I might.
Мне нужно практиковаться, чтобы мои шансы в секции фотографии были высоки.
-Есть какое-нибудь событие, в котором ты бы не участвовал?
-Только прыжки с шестом, но я мог бы.
Скопировать
Tit for tat.
I used to have entered into the transaction.
It never led to anything good.
Услуга за услугу.
Раньше я уже вступал в сделки.
Это никогда не приводило ни к чему хорошему.
Скопировать
Maybe you're not keeping track, but... in the past few days everything has changed between us.
All because of a little slut who entered into your life... without asking you if the place was free.
- Vicky.
Возможно, ты сам не осознаёшь, но уже несколько дней как между нами всё изменилось.
И всё это - из-за паршивки, которая вошла в твою жизнь, не спросив, свободно ли место.
Вики...
Скопировать
And it was not necessary.
We could have entered your galaxy in peace.
- You came in a ship?
И все это было ни к чему.
Мы могли прийти в вашу галактику с миром.
- Вы прилетели на корабле?
Скопировать
- l know who you are.
I have monitored your ship since it entered this system.
Then if you know who we are, you know why we're here, Mr...?
- Я знаю, кто вы такой.
Я слежу за вашим кораблем с момента его входа в систему.
Поскольку вы знаете, кто мы, то знаете и зачем мы здесь, м-р...?
Скопировать
He was in the Transporter Room.
Someone may have entered after Captain Kirk and his party left.
Mr. Scott, since the Enterprise is obviously functional, I suggest we return to our starting place at top warp speed. Aye, sir.
Он был в комнате для телепортаций.
Кто-то вошел после того, как капитан и его команда телепортировались.
М-р Скотт, поскольку "Энтерпрайз" полностью в порядке, предлагаю вернуться в исходное место на максимальном искривлении.
Скопировать
Come on!
On April 25, the 4th Tank Army, outflanking Berlin from the south, had entered Potsdam.
On the same day, outflanking Berlin from the north, Bogdanov's 2nd Tank Army was swiftly advancing to link with the 4th Tank Army.
Давай!
25-го апреля 4-я танковая армия, обходя Берлин с юга, ступила в город Потсдам!
В тот же день, обходя Берлин с севера, навстречу 4-й танковой армии... стремительно продвигалась 2-я танковая армия Богданова.
Скопировать
I will also decorate it with pictures.
From now, if it goes well, I think you will be entered into the Kichigai hospital.
I thought it might be good if you were at Kichigai.
Если повезет, тебя поместят в больницу Кичигаи.
Сегодня, когда мы с Императором проводили смотр войск, я подумал - здорово, если ты попадешь в Кичигаи.
Мама, прекрати бессмысленное сопротивление.
Скопировать
What?
At that moment, Terumichi entered the room
Grandfather left:
Что? !
В этот момент в комнату вошёл Тэрумити.
Дед ушёл.
Скопировать
Deep dawn inside of me, every sensation suddenly died... wand I recalled what I had been for the last 4 years, until this day
Next spring I entered Kyoto university
Terumichi had become grandfather's secretary in Tokyo... wand that was probably one of the reasons that I left Tokyo
Глубоко внутри меня вдруг умерли все ощущения, и в памяти всплыло всё, что случилось за последние 4 года, вплоть до этого дня.
Следующей весной я поступил в университет Киото.
Тэрумити стал секретарём деда в Токио, и это, вероятно, было одной из причин, почему я уехал из Токио.
Скопировать
It was a voice, that called for a dead man
We crashed in the door, like crazy... wand entered the cabin
It was completely empty
Таким голосом взывают к покойнику.
Мы набросились на дверь, как бешеные, и наконец попали в хижину.
Она была абсолютно пуста.
Скопировать
Medal of Honor for bravery in battle.
Entered San Diego police force, 1964.
Twice promoted, detective fiirst class 1966.
Медаль за отвагу и храбрость в бою.
Поступил в полицию Сан-Диего, в 1964-м.
Дважды поощрён, детектив первого класса в 1966-м.
Скопировать
Ring.
Lady, has anyone entered your courtyard?
No, the gate is closed.
Позвони.
Сеньора, кто-нибудь заходил во внутренний двор?
- Ворота закрыты.
Скопировать
Natural-born gunfighter.
So it was I entered my gunfighter period.
You're crowding me.
Прирожденный стрелок.
Так я вступил в свой период стрелка.
Ты мне мешаешь.
Скопировать
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers, who died last year, and who entered
than seventy years in this hermitage.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
в уединении больше семидесяти лет.
Скопировать
All my efforts were required in operating the ship. I wasn't watching outside.
As a result, I entered the fog bank.
Was that an ordinary fog?
Я сосредоточил внимание на управлении и некоторое время не выглядывал из кабины.
В результате я попал в туман.
- Это был самый обыкновенный туман?
Скопировать
A king isn't a king if he doesn't consider his ministers as enemies.
Will you grace us with your company more often now that your sister has entered the convent?
Your doctors' advice for you to divert yourself seems the best remedy for your melancholic humors.
Король - не король, если не воспринимает своих министров как врагов.
Теперь, когда Ваша сестра ушла в монастырь, Вы будете почаще удостаивать нас своим обществом?
Совет Вашего доктора отвлечься кажется наилучшим средством от Ваших меланхолических настроений.
Скопировать
Then you will open the back door and let us in.
If that door is not open in exactly one minute after you've entered the bank... you know what will happen
- Do you understand?
После этого вы откроете заднюю дверь и впустите нас.
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
- Вы понимаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов entered (энтед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
