Перевод "Bolder" на русский
Произношение Bolder (боулдо) :
bˈəʊldə
боулдо транскрипция – 30 результатов перевода
And men were more adventuresome then.
Bolder, more colourful.
- Yes, sir, I think they were.
И мужчины тогда были более отважными.
Смелее, колоритнее.
- Да, сэр, думаю, были.
Скопировать
According to the Draag who managed to escape the Oms were very numerous.
Every day wild Oms become bolder.
They reproduce at a terrifying rate.
Tрааг избежавший резни утверждает что количество Оммов было огромным.
Оммы смелеют с каждым днем!
Они размножаются со страшной силой!
Скопировать
Dear Brethren .... and this duck ...
Nivesen thinks he has such a good grip on the DG that we may permit ourselves one of our bolder activities
To ensure a superficial knowledge of the occult we are fighting, I have invited Mrs. Drusse to join us.
Дорогие братья .... и утка.
Нивесен полагает, что директор госпиталя у него в хорошей хватке, так что мы можем рискнуть активизировать нашу деятельность, не опасаясь его вмешательства.
Чтобы обеспечить хотя бы поверхностное знание о том, с чем мы должны бороться, а именно с оккультным, я пригласил сюда г-жу Друссе.
Скопировать
The Congressman never appeared, and eventually he decided he no longer wanted to participate.
But a few others in Congress have been bolder over the years.
Here are three quick examples.
Ќаверно передумал.
'от€ некоторые из членов онгресса были в свое врем€ более откровенны в высказывани€х.
ѕриведем несколько кратких примеров.
Скопировать
The mob sees this, and so do the senate
Every day he lives, they grow bolder
Kill him No
Толпа это видит,и Сенат тоже.
Чем дольше он живет, тем смелее они становятся.
- Убей его. - Нет.
Скопировать
I don't sense the risk. I innocently tell him details of my modest erotic biography.
And I get bolder.
Then, after dinner,
Я не почувствовала опасности... и легко стала пересказывать свою... небогатую эротическую биографию.
Мы оба смеемся,... я смелею.
Вечером после ужина
Скопировать
- But what do you know of him?
- There's not a bolder rider.
But what are his tastes. his passions, his pursuits?
- Но что вам о нем известно?
- Самый отчаянный наездник.
Но каковы его вкусы, склонности, стремления?
Скопировать
It's the third time in a month Raiders hit a ship here.
- They're bolder.
- And more powerful.
В этом секторе это уже третье нападение пиратов за месяц.
- У них есть поддержка.
- И очень могущественная.
Скопировать
They've never come so near the refinery before.
They're getting bolder, aren't they?
If they jump us here, we don't stand a chance.
Прежде они никогда не подходили так близко к очистному заводу.
Что-то они в последнее время осмелели, вам не кажется?
Если они набросятся на нас здесь, шансов у нас не будет.
Скопировать
I mean, your voice - for crowning of the king.
Than my Lord Hastings no man might be bolder.
- I thank Your Grace.
Хочу сказать: за вас он голос подал о том, когда нам короля венчать.
На это мог решиться только Хестингс.
Благодарю, милорд.
Скопировать
What do you say, Anders?
The poacher is bolder than I thought.
You know people, Knudsen don't.
Что вы скажете, Андерс?
Браконьер смелее, чем я думал.
Вы знаете людей, а Кнудсен - нет.
Скопировать
I don't follow.
Were' you better informed... you Superior would be bolder.
I don't see.
Я не понимаю.
Если бы Вы понимали, Вы бы не смогли этого скрыть... И это позволило бы Вашей настоятельнице вести себя смелее.
Я не понимаю.
Скопировать
Be bold, I told myself.
Bolder.
And there!
"Смелее",- сказал я себе.
Еще чуть-чуть смелее.
Э оп!
Скопировать
No. Well, do you know "I'll Buy That Dream"?
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And
Well, I'm just trying to be the life of the party.
нет ну а "Я куплю мечты"?
Представь себе мою голову на твоем плече и твои губы такие смелые на небе полная луна и звуки старой мелодии я куплю эту мечту почему бы тебе не заткнуться?
я просто пытаюсь поддержать компанию
Скопировать
I now pronounce you all involved.
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And
Fellows say there are more beautiful beetles here in Albuquerque than any other place in the United States. Not that it would interest you. I'm interested in anything that interests you.
Объявляю вас парой!
Представь мою голову на твоем плече и твои губы осмелели на небе полная луна и старая мелодия играет я куплю эту мечту
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
Скопировать
I know you're not married... but I'd rather know nothing.
If I were bolder, I'd have asked you to come away with me for a few days.
To a museum, a nice hotel, a beach...
Я знаю, что мужа нет. Вообще-то, я предпочитаю ничего не знать.
Хочу, но не решаюсь предложить вам съездить куда-нибудь на пару дней.
Побывать в музее, на пляже...
Скопировать
The same principles work with sexual harassment policies.
Since it's difficult to know where the lines are being crossed we draw bigger and bolder lines, inside
No doubt these rules seem crazy.
Подобные принципы действуют и с политикой о сексуальных домогательствах.
Так как очень трудно узнать, где перейдут черту мы проводим более четкие линии в пределах здравого смысла.
Без сомнений, эти правила кажутся безумными.
Скопировать
I mean, your voice for crowning of the king.
Than no man might be bolder.
His lordship knows me well, and loves me well.
То бишь о коронации сужденье.
Рискнуть на это мог бы только он:
Мы так дружны с ним, он меня так любит.
Скопировать
Happy is not the word.
I'm no coming-out expert, but you could've been bolder.
That's my business.
Слово "доволен" здесь не к месту.
Я не эксперт по каминг-ауту, но ты мог бы быть и посмелее.
Это мое дело.
Скопировать
I'd rather wish it was.
The maniac is becoming bolder and bolder.
First a school playground, and now a park that is right in the middle of town.
Мне очень бы этого хотелось.
Маньяк становится всё наглее и наглее.
Сначала школьная площадка, а сейчас парк прямо в центре города.
Скопировать
Young infants have a ("¢Ç¯)vise-like grip(ǯ) used for cling on to mom for deer life
As they get older they get bolder and take more risks
Those are the survive spend a lot of time travelling
ћолодые младенцы имеют (їҐ"ѓ) подобна€ визе власть ("ѓ) используемый дл€ цепл€ютс€ на маме дл€ жизни олен€
ѕоскольку они станов€тс€ старше они станов€тс€ более смелыми и берут больший риск
"е - переживание, трат€т много времени путешествие
Скопировать
What are we supposed to drink together once you're gone?
Its bolder taste and graphics appeal to young adults who are looking to get the most out of life and
Sounds off the hook.
Ни кто не умрет. Все, Юля мертва.
Что вы наделали? Я хочу умереть!
Твой муж не умер!
Скопировать
- Mm-hm.
Bolder choice.
All I need is help... popping it back in.
Угу-м.
Смелое решение.
Все, что мне нужно, эм, это помочь его вправить.
Скопировать
Special measures need to be taken.
Bolder, more powerful!
If physical warfare is ineffective, turn to psychological warfare.
Придётся принять особые меры.
Смелее, побольше усилий!
Если физические приёмы военных действий провалились, перейдём к психологическим.
Скопировать
I don't know why the idea came to me when it did, but I instantly knew it would make life more interesting.
Don't we all want to be somebody different sometimes, someone smarter, sexier and bolder than we really
Or maybe I just looked and saw someone that was as lonely as me.
Не знаю, почему именно тогда эта мысль пришла мне в голову, но я сразу поняла, что это могло бы сделать мою жизнь более интересной.
Разве мы не хотим иногда быть немного другими? Более умными, более сексуальными, более сильными, чем мы есть на самом деле?
А может я просто посмотрела и увидела кого-то, кто так же одинок, как и я.
Скопировать
Well, if he's practicing for his mass murder,
He's definitely getting bolder about it.
And bloodier.
Ну, если субъект готовился к резне,
То сейчас он становится все более самоуверенным.
И более кровожадным.
Скопировать
He chooses his victims not out of preference, But of favorable circumstance.
With each kill he's growing bolder, Telling us he doesn't care who sees him.
So next time it'll be even more public.
Он выбирает жертв не по предпочтениям, а по благоприятным обстоятельствам.
С каждым убийством он наглеет, говорит нам, что ему не важно, кто его увидит.
То есть в следующий раз это будет еще более людное место.
Скопировать
The cheese Danish actually came later.
Cheese is, in my opinion, the bolder breakfast choice, like crack.
Once again, my daily visit causes the revenue on your block to take an icy plunge.
Сырный Danish придумали позднее.
Сыр, по моему мнению, это смелый выбор для завтрака.
Еще раз, мои ежедневные визиты заставляют доходы в твоем квартале "to take an icy plunge"
Скопировать
Chillax, ladies.
The bolder the move, the less anyone questions it.
I think my character's being totally selfish.
Успокойтесь, девочки.
Чем уверенней шаг, тем меньше к вам вопросов.
Мне кажется, моя героиня - настоящая эгоистка.
Скопировать
♪ Like Mr. Miyagi but a lot less Asian ♪
♪ My game was timid, now my flow much bolder ♪
♪ Got a chubby brown angel on my shoulder saying ♪
Как каратисты чтут Мияги за то, что он их учит драке,
Мой РЭП стал крепким, мой слог стал метким!
Он - ангел на моём плече, ведёт меня по жизни и вообще
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Bolder (боулдо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bolder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боулдо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
