Перевод "Bolder" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Bolder (боулдо) :
bˈəʊldə

боулдо транскрипция – 30 результатов перевода

You know I really am so lonesome in this town.
The moment my fiancee writes that he's gotten that job in Bolder, I'm off.
Then the whole lot of you will have to find some other girls' skirts to peek up. Is.. uh..
Ты знаешь, мне в этом городе так одиноко.
Как только мой жених напишет, что он устроился в Болдере на эту работу, я отсюда уеду.
И тогда вам всем придется поискать другую девчонку, которой можно было бы заглянуть под юбку.
Скопировать
I now pronounce you all involved.
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And
Fellows say there are more beautiful beetles here in Albuquerque than any other place in the United States. Not that it would interest you. I'm interested in anything that interests you.
Объявляю вас парой!
Представь мою голову на твоем плече и твои губы осмелели на небе полная луна и старая мелодия играет я куплю эту мечту
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
Скопировать
Be bold, I told myself.
Bolder.
And there!
"Смелее",- сказал я себе.
Еще чуть-чуть смелее.
Э оп!
Скопировать
I mean, your voice - for crowning of the king.
Than my Lord Hastings no man might be bolder.
- I thank Your Grace.
Хочу сказать: за вас он голос подал о том, когда нам короля венчать.
На это мог решиться только Хестингс.
Благодарю, милорд.
Скопировать
I don't follow.
Were' you better informed... you Superior would be bolder.
I don't see.
Я не понимаю.
Если бы Вы понимали, Вы бы не смогли этого скрыть... И это позволило бы Вашей настоятельнице вести себя смелее.
Я не понимаю.
Скопировать
What do you say, Anders?
The poacher is bolder than I thought.
You know people, Knudsen don't.
Что вы скажете, Андерс?
Браконьер смелее, чем я думал.
Вы знаете людей, а Кнудсен - нет.
Скопировать
- But what do you know of him?
- There's not a bolder rider.
But what are his tastes. his passions, his pursuits?
- Но что вам о нем известно?
- Самый отчаянный наездник.
Но каковы его вкусы, склонности, стремления?
Скопировать
The Congressman never appeared, and eventually he decided he no longer wanted to participate.
But a few others in Congress have been bolder over the years.
Here are three quick examples.
Ќаверно передумал.
'от€ некоторые из членов онгресса были в свое врем€ более откровенны в высказывани€х.
ѕриведем несколько кратких примеров.
Скопировать
According to the Draag who managed to escape the Oms were very numerous.
Every day wild Oms become bolder.
They reproduce at a terrifying rate.
Tрааг избежавший резни утверждает что количество Оммов было огромным.
Оммы смелеют с каждым днем!
Они размножаются со страшной силой!
Скопировать
I know you're not married... but I'd rather know nothing.
If I were bolder, I'd have asked you to come away with me for a few days.
To a museum, a nice hotel, a beach...
Я знаю, что мужа нет. Вообще-то, я предпочитаю ничего не знать.
Хочу, но не решаюсь предложить вам съездить куда-нибудь на пару дней.
Побывать в музее, на пляже...
Скопировать
They've never come so near the refinery before.
They're getting bolder, aren't they?
If they jump us here, we don't stand a chance.
Прежде они никогда не подходили так близко к очистному заводу.
Что-то они в последнее время осмелели, вам не кажется?
Если они набросятся на нас здесь, шансов у нас не будет.
Скопировать
I don't sense the risk. I innocently tell him details of my modest erotic biography.
And I get bolder.
Then, after dinner,
Я не почувствовала опасности... и легко стала пересказывать свою... небогатую эротическую биографию.
Мы оба смеемся,... я смелею.
Вечером после ужина
Скопировать
The same principles work with sexual harassment policies.
Since it's difficult to know where the lines are being crossed we draw bigger and bolder lines, inside
No doubt these rules seem crazy.
Подобные принципы действуют и с политикой о сексуальных домогательствах.
Так как очень трудно узнать, где перейдут черту мы проводим более четкие линии в пределах здравого смысла.
Без сомнений, эти правила кажутся безумными.
Скопировать
The mob sees this, and so do the senate
Every day he lives, they grow bolder
Kill him No
Толпа это видит,и Сенат тоже.
Чем дольше он живет, тем смелее они становятся.
- Убей его. - Нет.
Скопировать
I mean, your voice for crowning of the king.
Than no man might be bolder.
His lordship knows me well, and loves me well.
То бишь о коронации сужденье.
Рискнуть на это мог бы только он:
Мы так дружны с ним, он меня так любит.
Скопировать
Dear Brethren .... and this duck ...
Nivesen thinks he has such a good grip on the DG that we may permit ourselves one of our bolder activities
To ensure a superficial knowledge of the occult we are fighting, I have invited Mrs. Drusse to join us.
Дорогие братья .... и утка.
Нивесен полагает, что директор госпиталя у него в хорошей хватке, так что мы можем рискнуть активизировать нашу деятельность, не опасаясь его вмешательства.
Чтобы обеспечить хотя бы поверхностное знание о том, с чем мы должны бороться, а именно с оккультным, я пригласил сюда г-жу Друссе.
Скопировать
And men were more adventuresome then.
Bolder, more colourful.
- Yes, sir, I think they were.
И мужчины тогда были более отважными.
Смелее, колоритнее.
- Да, сэр, думаю, были.
Скопировать
They nip his toes and eat the food that's in his domain.
They do this... then they get closer and bolder, till one day... that lion gets up and tears the shit
It's too late to be scared.
Они приближаются и едят пищу в окрестностях.
Так они придвигаются ближе и ближе ко льву, становятся все более дерзкими. Пока однажды этот лев не порвет всех в клочья. Он носится, как ветер, пожирая всех на своем пути.
Поздно бояться. Пора убивать.
Скопировать
No. Well, do you know "I'll Buy That Dream"?
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And
Well, I'm just trying to be the life of the party.
нет ну а "Я куплю мечты"?
Представь себе мою голову на твоем плече и твои губы такие смелые на небе полная луна и звуки старой мелодии я куплю эту мечту почему бы тебе не заткнуться?
я просто пытаюсь поддержать компанию
Скопировать
Now that we've established a beachhead here, I want to push inland, take back more of Brooklyn.
I was thinking we might try a bolder strategic move.
Such as?
Теперь, когда мы установили плацдарм здесь, я хочу продвигаться вглубь города, отвоевывая все большую часть Бруклина.
Я тут подумал, мы могли бы попытаться сделать более смелый стратегический шаг.
И какой же?
Скопировать
He didn't bother hiding the body.
Could mean he's getting bolder.
Or more playful.
Он даже не попытался спрятать тело.
Это может означать, что он становится смелее.
Или игривее.
Скопировать
If there's anything we can learn from this week's lesson, it's that other people's greatness makes our greatness even greater.
Gaga and Katy, they push each other to try harder, to get better, to be bolder.
At the end of the day, all of the friendly competition between those two just means more really amazing music for all of us.
Если чему-то мы можем научиться на этой неделе, так тому, что превосходство других людей только придает нам сил.
Гага и Кэти заставляют друг друга стараться сильнее, становиться лучше и быть смелее.
И в конце концов, эта дружеская конкуренция между ними лишь дарит нам еще больше замечательной музыки.
Скопировать
- They want me to ignore him.
So he gets bolder, I guess...
I don't know... and slips up.
- Чтобы я его игнорировал.
Он станет наглее, наверное.
Не знаю.. Оступится.
Скопировать
Please help!
♪ but time makes you bolder ♪ Brendan!
Hey, you.
Пожалуйста, помогите!
Брендан!
- Привет.
Скопировать
If I am to suffer her here at court then we shall call her by her proper name - the bastard girl Elizabeth!
The disappearance of the princes has only made him bolder and now he will invade the very first moment
Your Grace.
Если я буду вынуждена терпеть ее при дворе, так будем же ее называть, как положено, внебрачная дочь Елизавета!
Исчезновение принцев сделало его только решительней, теперь он будет выжидать момента для атаки.
Ваша Милость.
Скопировать
Two drones shot down today. Ten fuel cells stolen in just over a month.
These scavs are getting bolder.
Well, the hydro rigs are taking all the water. Once we're gone, they'll have nothing but dust and radiation.
2 дрона за один день, 10 топливных ячеек за месяц.
У падальщиков ни стыда ни совести.
Гидроплатформы забирают земли вод, после нашего ухода им останется только пыль и радиация.
Скопировать
Are we always to find ourselves churning against one another, as when we were yet slaves to Batiatus?
Forgotten days when you were yet of bolder mind.
If we had moved with proper force against Crassus --
Мы так и будем постоянно грызться, как во время рабства у Батиата?
Забытые времена, когда твой дух был храбрее.
Если бы мы полными силами двинулись на Красса...
Скопировать
Any ones on 21 ?
Bolder ! - - For sale, by auction, the effects and estate of -- -- the Late Mr. Bilbo Baggins --
Somewhere for Fatty to put his feet on.
Кто даст 21?
Продано Миссис Болдер!
Будет толстяку куда ножки закинуть.
Скопировать
Different.
Bolder.
Isn't it about time you told me what your little crusade is all about?
По-другому.
Посмелей.
Весь этот твой крестовый поход, он из-за того, что ты мне тогда сказал?
Скопировать
And now he's accelerating.
And he's getting bolder.
He's never broken into a home before.
И теперь он ускоряется.
И становится смелее.
Раньше он не вламывался в дома.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bolder (боулдо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bolder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боулдо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение