Перевод "закупать" на английский
Произношение закупать
закупать – 30 результатов перевода
Послушай, мы найдем постоянное место.
Тогда тебе придется только закупать фрукты... и привозить их мне. А, я буду продавать.
А, лицензию на выездную торговлю, что будет с ней?
Listen, I'll find a regular pitch.
All you need do is buy the fruit... and I'll sell it from the stall.
What about the hawker's license?
Скопировать
Нет, кажется, Боливия не импортирует салфетки.
По-моему, их закупает Венесуэла.
Прости, дорогой, я разговаривала с бабушкой по телефону.
I figured out why Bolivia didn't get the napkins.
Venezuela got 'em. Yeah.
Sorry, sweetie, that was Grandma on the phone.
Скопировать
Что ты тут делаешь?
Изволю слегка закупаться.
Как ваши дела?
What are you doing here?
Just a bit of shopping.
How have you been?
Скопировать
Больше нет.
Почему ты закупаешься тут?
Ты же даже не живёшь тут рядом.
Not anymore.
Why are you shopping here?
You don't live in this neighborhood.
Скопировать
Знаешь, что делают в таких ситуациях?
Закупаются, делают причесон.
Слушай, есть идея!
Know what this situation calls for?
New clothes, a new hairdo.
Hey, I have an idea!
Скопировать
Через них ты будешь покупать билеты.
И они же закупаются в магазинах.
Так что, если тебе нужны будут канцелярские принадлежности, журналы...
You'll get all your tickets through them.
Plus they'll let you know when they get shop service.
So if you need any personal stationery, magazines... Uh, but not magazine subscriptions.
Скопировать
Заехала в химчистку, прошлась по магазинам.
Кстати, у нее прекрасный вкус - еду закупает только там, где всякие деликатесы продают.
Ну, всякое такое - название итальянское, а мясные шарики внутри хуй найдешь.
She picks up the dry cleaning. She does the food shopping.
By the way, your dr. Melfi has excellent taste.
She only shops at the fancy- shmancy deli-- the kind with the italian name but you can't find a fuckin' meatball in the whole joint.
Скопировать
Хочешь пойти, поучаствовать в рождественском песнопении? На однолошадных открытых санях...
Дядя Стефано закупался до упада, и у него есть подарки для всех и каждого.
Эти маленькие жевательные резинки.
You want to go carolling?
Uncle Stephano has a present for one and all.
These little suckers.
Скопировать
Итак?
Закупалась с Доктором Сьюзом?
Зато я не скальпирую колли ради рюкзака.
So?
Go shopping with Dr. Seuss?
At least I wouldn't skin a collie to make my backpack.
Скопировать
Теперь ты должен ее надеть.
Все эти магазины закупают эти рубашки при условии, что ты будешь в такой на шоу.
Фабрика в Нью Джерси уже шьет их.
Well, you gotta wear it now.
All those stores are stocking it based on the condition you'll wear this on the show.
The factory in New Jersey is already making them.
Скопировать
Он был солдатом. Всецело солдатом.
Если бы я только закупал лошадей для своего полка, вместо того, чтобы глупо подставить его под опасность
Швейцарец?
Ah, he was a soldier—every inch a soldier!
If only I had bought the horses for my regiment instead of foolishly leading it into danger, I should have been a field-marshal now!
A Swiss?
Скопировать
Проблема в другом - нет устойчивого рынка сбыта.
По существу, я разыскиваю партнёра в Штатах, который был бы готов разделить со мной риск, и закупать
Серьёзное обязательство, мистер Соза.
The problem is, I have no steady market.
Basically, what I'm looking for is somebody in the States... who can share the risk with me, somebody who can guarantee... to buy from me, say, 150 kilos a month.
That's a big commitment, Mr. Sosa.
Скопировать
У него сегодня свидание с Маршей Фокс.
Вероятно закупается "испанской мушкой".
- Думаю, Хелен Мосс может быть в этом замешана.
He's got his date with Marcia Fox tonight.
He's probably out buying Spanish fly.
Helen Moss might be in on this. I don't want to know about this.
Скопировать
Его жена была убита прямо у них дома.
Интересная деталь: преступники представились доставщиками продуктов из Дагостино, где виджиланте обычно закупается
- Что ещё?
Wife was murdered in their apartment.
Interesting detail: The attackers gained entrance to the apartment posing as delivery boys from our D'Agostino's Market.
-What else about him?
Скопировать
Золото все еще используется как стандартная валюта во второстепеных сделках на планетах, не подключенных к компьютерам.
Все золото, закупаемое у Зерока Федерацией, переправляется "Космической принцессой".
- Я тебе не верю.
It's still used as standard currency in fringe deals with planets that have no computer linkup.
All the gold going from Zerok to the Federation goes by Space Princess.
- I don't believe you.
Скопировать
—лушайте внимательно, вот список того, что нам понадобитьс€ дл€ путешестви€ в алькутту.
ј пока вы будете это закупать, € займусь нашими паспортами и билетами.
ѕоезд отходит в 4-00.
Listen carefully. Here's the list of the gear we'll need on our journey to Calcutta.
While you're getting that, I'll deal with the passports and the tickets.
The train leaves at 4:00.
Скопировать
Ты думаешь старикашкам, трущимся о прилавок, нужна пудра?
Один такой по кило в день закупал...
Я скажу - они норовят ущипнуть тебя за жопу.
Still, those old men that come around to buy powder, it's not what they really want...
One of them bought a kilo every week...
No, no, they come by to pinch your bottom!
Скопировать
Можете не говорить мне, что это кожзаменитель, я знаю.
- Продавайте вещи, а закупать буду я.
- Простите.
You don't have to tell me that it's imitation leather. I know that.
You sell things and let me do the buying.
- Excuse me, Mr. Matuschek.
Скопировать
А как у вас родилась такая идея? Я поехал в свадебное путешествие с дочкой. И нам попалось на глаза это симпатичное такси.
Говорят, министр советует городским властям закупать ваши машины.
Если машина полезна для общества, то нормально, что министр ей интересуется.
My daughter and I saw them on our travels and we improved on them.
They say a minister is interested in buying them.
That makes sense. It's of interest to the public.
Скопировать
Весь распродали.
Кажется, все в панике закупаются.
Ничего не поделаешь, дорогой.
Sold out.
There seems to be some sort of panic purchasing.
It can't be helped, dear.
Скопировать
Мне за это платят.
Я не закупаю продукты на неделю.
Нет?
I get paid for that.
I don't shop for the entire week.
No?
Скопировать
- Ты мне тоже.
Позже на той же неделе Миранда закупала продукты.
Шоппинг быстро превратился в игру в прятки.
I like you, too.
Later that week, Miranda went shopping for dinner.
Shopping quickly devolved into a game of hide and seek.
Скопировать
У меня, правда, есть идея.
Что Германия закупает сейчас в больших количествах?
Гробы !
I might just have an idea.
What's entering Germany in large quantity at the moment?
Coffins!
Скопировать
Ну, это едва ли возможно.
Я все закупал у них. Это меньшее, что они могут сделать для меня после этого.
Думаю, я нравился директору.
Well, that's hardly likely.
Ah it's the least they can do for me after everything I bought from them.
I think the director liked me.
Скопировать
Да?
Закупаешь вещи для малышки Алисы?
О, нет.
Really?
Stocking up on supplies for baby Alice?
Oh, no.
Скопировать
Рейчел здесь?
Нет, она пошла закупаться.
- Чёрт.
- Is Rachel here?
- No, she's out shopping.
- Damn!
Скопировать
Мы уже несколько месяцев думаем.
Теперь пора закупаться!
О, Господи, это стоит $15,000.
We've been thinking for months.
Let's start buying!
Holy mother of God, this bench is $15,000.
Скопировать
Как только философский камень будет готов, город снова расцветет.
Тогда мы и фрукты сможем закупать.
Философский камень?
Hey now, once the Philosopher's Stone is finished, the town will become prosperous!
Then, we'll be able to buy our fruit!
Philosopher's Stone!
Скопировать
Компания "Биомедика Энтерпрайзиз".
Они закупают самое разное сырье.
Смотрите.
Biomedica Enterprises.
They've been buying up all sorts of supplies.
Check it out.
Скопировать
Это не тема для споров.
Идём вместе и закупаемся.
Слышала?
- It's not up for debate.
We're going shopping together.
You hear me?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закупать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закупать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
