Перевод "запирать" на английский
Произношение запирать
запирать – 30 результатов перевода
Не мешайте же!
Запирайте гараж!
Приступайте!
- Look, the police!
Lock the garage.
- Commence!
Скопировать
Очень тактично с Вашей стороны, капитан.
Только потому, что я стала леди, совсем не значит, что я настолько утонченна, что меня нужно запирать
Эти люди были ранены не на учениях.
Very considerate of you, Captain.
Just because I've become a lady don't mean I'm so delicate you have to lock me up... every time you hold target practice.
These men weren't wounded in practice.
Скопировать
Так ведь к вам не пробьешься.
Я запираюсь не от вас.
Сломайте потайные двери, не хороните себя заживо.
It wasn't easy getting in.
It wasn't intended to keep you away.
Break those secret doors. Don't bury yourself alive.
Скопировать
Он убьёт меня!
Запирается на все замки и засовы.
Слава Господу, моя жена добродетельна, как монахиня.
He'll kill me!
See how well she locks herself in.
God be praised I have such a virtuous wife!
Скопировать
- Классные!
Директор запирает дверь.
Они все в зале, раскладывают побрякушки на витрины.
Pretty.
9:00 manager lowers main shutter again.
Employees all inside able to stock display windows, undisturbed.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
- Сторож не знал, кого запирать...
Я пришел вместо своего друга.
- What are you doing here?
- The prefect... the prefect didn't know who...
I'm here for my friend.
Скопировать
Сейчас открою, дорогой муж.
Я запираюсь, пока тебя нет дома...
Что случилось?
I'll open, husband dear.
In your absence, I preferred to lock myself in...
What happened?
Скопировать
Я их запер.
Обязан их запирать, когда кто-то приходит.
Он был выдающейся личностью.
I locked them!
I must lock them away anytime that someone comes.
He had an extraordinary personality.
Скопировать
Не следует заходить в комнату не постучавшись.
Джэнис, никогда не запирай от меня дверь.
Я люблю тебя.
You don't walk into a room without knocking.
Don't ever lock your door on me again, Janice.
I love you.
Скопировать
С ума сойти.
Всё запирают.
Пробуй.
Do you believe these guys?
They keep these things locked.
Keep looking!
Скопировать
Не возражаешь, если я первая воспользуюсь ванной?
Дверь-то зачем запирать?
Теперь-то уж, во всяком случае.
Do you mind if I go first to the bathroom?
But why do you lock up the door?
At this point up to now...
Скопировать
-Что они делали?
-Запирали нас в комнате моей тети.
У нее повсюду были изображения святых.
-What did they do?
-Lock us in my aunt's room.
She had images of saints all over.
Скопировать
Что вы со мной сделаете?
Я запираю тебя в твоей каюте.
Ты останешься там.
What are you going to do to me?
I'm confining you to quarters.
You stay there.
Скопировать
Я люблю тебя.
Я запираю дверь, когда мне угодно.
Так зачем ты явился?
I love you.
I'll lock it when I please.
What is it you want, anyway?
Скопировать
- Для тебя всегда свободен
- Пройдем в кабинет - Нет, он не запирается
Лучше сюда
Always free for you.
Can we go into your office?
No, that's all open. We'd better go in here.
Скопировать
"...и поколеблет сущего основы".
Стоит ли запираться в комнате,.. ...чтобы писать такое!
Ну, что скажет профессионал?
"Jogs the very seat of my ego."
She locks herself in her room to shake her seat.
What do you think of that?
Скопировать
Уж очень вы осторожны.
Зачем её запирать-то?
Поймите меня верно, это такой вопрос... Я не боюсь, но...
Are you afraid of thieves?
Do you always hide it like that?
Sorry, it's a matter of talking, I don't like...
Скопировать
Делай, что тебе говорят.
Нужно лучше запирать свой дневник, приятель.
Так-то. Ты принял меня за дурака?
Don't argue. Do as I say.
You should've hidden your diary better.
Poor dope, you think I'm that stupid?
Скопировать
Нас заставляли раздеваться перед входом в спальню, а одежду класть в коридоре.
Двери спальни запирали. Даже окна запирали.
Между обходами надзирательницы мы занимались мастурбацией.
Then I'd go on to the bills in his wallet... and finally wind up by leaving with the wallet itself. They sent me to reform schools, each one tougher than the last.
We had to undress before going into the dormitory... and leave our clothes in the hall.
They locked the dormitory doors. Even the windows were sealed.
Скопировать
Книги и журналы - сюда.
Еду запирай на ключ.
Постеры приклеивай сюда, понял?
Books and magazines here.
Food in the locker.
Pinups over here, okay?
Скопировать
Можно ошибаться насчёт живописи, музыки,.. ...но не насчёт жратвы: она или вкусная, или нет.
Но моя жёнушка предпочитает запираться в комнате и сочинять стишки.
Воттак.
You can fuck up on paintings, music but cooking is no trifle, it's either good or bad.
Only, my wife prefers to lock herself in her room to write her trash.
So in the morning I, clic!
Скопировать
- Она спит.
- Дверь хотя бы не запирай.
Какая это дверь - видимость одна.
Suppose that she follows us?
Try leaving the door unlocked this time.
It's just a mirage.
Скопировать
Комната для девочек, и отдельная – для нас!
И не забудь про дверь, которая запирается на ключ.
Теперь, если я услышу ночью волков, Я не буду бояться.
A room for the girls, and one for us!
And don't forget, a door that locks.
Now if I hear wolves at night, I won't be afraid.
Скопировать
- А если там заперто?
- Здесь ничего не запирают.
- Ты - Хардин?
- It may be locked. - folks in the country never lock things.
Don't you know that?
You Hardin?
Скопировать
Когда на спину упала, колокола не слыхала?
Начала запираться? Что ж, послушай, красавица -
Поскорей поумней, не то будет больней!
When we made it Did ya hear a bell ring?
You got a block Well, take my advice
You'd better wise up Janet Weiss
Скопировать
Я не уеду, пока не выясню, что происходит.
Какой смысл запирать внутреннюю дверь?
Может быть, в этом крыле дома просто никто не живет.
(WARLOCK) I'm not leaving till I find out what's going on.
Why bother to lock an internal door?
Maybe this wing of the house isn't in use.
Скопировать
А то оно не будет холодным.
Я понимаю, почему он никогда не запирает дверь.
Красть нечего.
Or it won't be cold.
I can see why he never locks the door.
Nothing to steal.
Скопировать
Она позволила мне сфотографировать себя, так же как и других, сказав, что хочет, чтобы эта фотография появилась в её некрологе.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает
которую она не могла сообщить мне открыто.
SAYING THAT SHE WANTED THIS PICTURE PUBLISHED WITH HER OBITUARY.
WHEN I ASKED HER WHY SHE THOUGHT ABOUT SUICIDE SO OBSESSIVELY SHE PRETENDED TO LOCK HER LIPS AND THROW THE KEY AWAY, THEN PROCEEDED TO DRAW SCENES FROM A RECURRENT NIGHTMARE,
SHE COULDN'T GIVE ME OPENLY.
Скопировать
Как вы знаете, я вырос в бедной семье в бедном городке.
Но наши двери никогда не запирались на замок.
Теперь мы все запираем свои двери.
As you know, I came from an impoverished family in an impoverished town.
We lived with our doors unlocked.
We all lock our doors now.
Скопировать
Но наши двери никогда не запирались на замок.
Теперь мы все запираем свои двери.
- Но меня волнует не это.
We lived with our doors unlocked.
We all lock our doors now.
- That's not what concerns me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов запирать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запирать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
