Перевод "заранее" на английский
Произношение заранее
заранее – 30 результатов перевода
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
As we already know, audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing its end.
Скопировать
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
Нет.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Die suddenly!
Скопировать
Ты все еще сомневаешься?
Заранее не угадаешь, он мог поменять свои планы...
Он такой занятой человек...
You're still doubtful?
You never know. He may have changed his plans.
He's such a busy man...
Скопировать
- Йсключено!
Вам следовало предупредить меня заранее!
Разве вам здесь плохо?
- Definitely not.
Why? You could have told me sooner.
Aren't you happy here?
Скопировать
Может закончиться по-всякому.
Знать бы заранее, что выиграешь.
Вот именно!
It may end in different ways.
If only we knew that we would win.
Exactly!
Скопировать
Заяц, охотник...
Все было решено заранее...
Все было решено до того, как я пришел в суд.
Hare, hunter...
They had already made up...
When I walked into the court, they had made up their minds.
Скопировать
Все было решено до того, как я пришел в суд.
Все было решено заранее!
Они держали меня в больнице, как преступника.
When I walked into the court, they had made up their minds.
They had made up their minds!
They put me in the hospital, like a criminal.
Скопировать
Твой вымогатель должен же получить их? Два. Когда убедится, что за ним не следят.
Да, перепиши номера на купюрах заранее.
Как ты смеешь!
Your blackmailer's bound to return sooner or later... when he sees he's no longer being watched.
Note the serial numbers on the bills... and whoever you suspect got them... check the numbers somehow, in his pockets or wallet.
How dare you!
Скопировать
Для свадьбы подходящим выбором станет кимоно и японская причёска, хотя последнюю можно заменить париком.
Но научитесь заранее одевать кимоно.
Этой хорошенькой девушке в кимоно потребуется множество поясов и ремней.
For a wedding, a suitable choice is a kimono and Japanese headdress, though the latter may be replaced by a wig.
But be sure to practice putting on the kimono beforehand.
This pretty girl's kimono requires innumerable sashes and belts.
Скопировать
Всегда ты так.
Встаёшь заранее... А тянешь до последней минуты.
Твой отец недоволен.
It's always the same with you.
You have plenty of time, but you wait till the last minute.
Your father is always upset.
Скопировать
Новый шарф?
Решил заранее поздравить себя с Рождеством.
Вот твой "Мэри-Клер".
What's that scarf?
I treated myself to an early Christmas gift.
Here's your Marie-Claire.
Скопировать
Нет, немедленно!
Заранее извините.
Значит, я вам говорю: "До свидания, моя дорогая Жюльетта,
Right away.
Sorry in advance.
So I'll tell you: "Goodbye my dear Juliette,
Скопировать
Ваша жена изменяет вам! Друг".
Это пока преждевременно, но лучше запастись заранее.
Патанэ был удивительно робок. А Росалия оказалась до отвращения верной женой.
A FRIEND.
Premature, I know, but I was hoping for the best.
Patanè was a very shy man, and Rosalia was disgustingly faithful.
Скопировать
- К тому же мы спасли супружество той молодой актрисы. Да, но вместо мужа-майора теперь у неё будет муж-астролог.
Будет в шоке, когда узнает, что мужу заранее известно, что будет к обеду.
Или с кем будет крутить роман в будущем году! Это уже не так приятно.
Only that now she'll have an astrologer for a husband instead of a major.
- Won't she be surprised when she finds that her husband knows a whole week in advance what's to be for lunch.
- Or with whom she'll be having an affair next year, except that that'll be less pleasant to know!
Скопировать
Вы жаловались владельцу на состояние флигеля.
Я думал... что мне сообщат заранее.
Мы только что получили наряд от начальства.
You complained to the landlord about this outhouse.
Well, I-I-I need to be informed in advance.
Look, mate, I just take my orders from the owners.
Скопировать
Мы его навсегда остановим.
Да, мы заранее обо всём сообщим.
Спасибо, Невада.
We're gonna stop him for good.
Yes, we've been previously informed of all that.
Thank you, Nevada.
Скопировать
Мы рады тебя видеть.
Почему ты нас заранее не известил?
Я хотел, чтобы это был сюрприз.
Good to see you.
Why didn't you let us know what was happening?
I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee.
Скопировать
Вам удалось обмануть меня в последний раз.
Заранее предупреждаю, реактивный самолёт должен быть готов и ждать меня с моими $200,000.
Я позвоню в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните мои распоряжения.
You have double-crossed me for the last time.
I'm warning you to have my $200,000 in a jet airplane ready and waiting.
I will call the mayor's office at 1:00 and tell you about the hostages ... who I will be happy to kill if you don't do exactly what I say. Scorpio."
Скопировать
На тот момент битва пока ещё не разгорелась, однако несколько дней спустя, младшие боссы семьи Акаси стали тайно искать встречи с Хироно.
Прошу прощения за то, что не предупредил заранее.
Хотел откровенно поговорить с тобой.
The battle hadn'tyet flared at that point, but a few days later, the underbosses ofthe Akashi family asked to see Hirono secretly.
I'm sorry forthe short notice.
I wanted to speak with you frankly.
Скопировать
И как ты это сделаешь?
Немцы заплатят заранее, чтобы арендовать комплекс на пару лет.
Я воспользуюсь их деньгами, чтобы начать его строительство.
And how will you do that?
The Germans will pay in advance to rent it for a couple of years.
I'll use their money to start building the compound.
Скопировать
- Да.
- И даже не мог сообщить заранее.
- Я не понимаю тебя, Хилтон.
- Yes.
- And you never had the courtesy to tell me.
- I don't understand you, Hilton.
Скопировать
Чем мы все будем меньше говорить, тем будет лучше.
Вам должны были это знать заранее.
Я вас об этом предупреждал, до того как вы не начали публично стирать это грязное бельё.
The less we all say, the better.
You should have thought of that before.
I told you as much before you began dragging all this stuff out.
Скопировать
Но я к ней только готовлюсь.
Я решил сделать подарок заранее.
Таким образом, я буду первым.
I am here only for preparations.
I decided to bring you a gift in advance.
So, I'll be the first.
Скопировать
Мы сможем этого не допустить.
Позаботьтесь об этом заранее.
Мы - да.
We'll be able to prevent it.
Take care of it in advance.
Of course, we'll do it.
Скопировать
Каждый говорит, что думает, ну а я думаю, что мы по уши в дерьме!
Мы не можем отказаться от работы, которая заранее оплачена!
- 200 000 долларов платят не так часто...
Everyone says what he thinks and I think we're full of shit.
We can't refuse a job paid in advance.
A 200 000 dollars job is pretty rare...
Скопировать
- Точно! - Потому и требуется немного подумать.
- Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее?
- Мы могли просто сбежать за границу с дипломатом.
- Precisely, it calls for a bit of thinking.
- If the job was fishy, why would they pay us in advance?
We could just fly abroad with the suitcase.
Скопировать
Это хорошо.
Вы это придумали заранее или вам сейчас пришло в голову?
Мне это пришло в голову, как только я узнал о поездке Вольфа.
It's fine.
Did you think of it before, or it has just occurred to you?
It occurred to me as soon as I found out about Wolf's travel.
Скопировать
Зачем мне звонили?
Заранее предупреждаю, я не трачу на женщин деньги.
Мило!
Why did you phone me?
I'll tell you right off, I don't spend money on women.
How charming!
Скопировать
— Они бы оскорбились, если бы ты не зашел. — Нет, нет.
Они заранее встретились и все обговорили.
Обговорили что?
They'd be offended if you hadn't visited them. - No, no.
They had met before, and had agreed.
Agreed on what?
Скопировать
Ну, они должны быть.
Заранее.
Ну, и как много 16-тонных гирь здесь находятся?
Well, that's planning, isn't it?
Forethought.
Well, how many 16-ton weights are there?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заранее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заранее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
