Перевод "затапливать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение затапливать

затапливать – 29 результатов перевода

Ну... присаживайтесь, герр Старк и поболтайте со мной... Может быть, вы играете в шахматы?
В 11 часов надо затапливать печь...
Благодарен за любезное приглашение...
Well, Mr. Starck, won't you sit down and talk or perhaps you can play chess?
I can't stay away from my pots, and at eleven I must fire the bake-oven.
Thanks, however, for your hospitality.
Скопировать
Они собираются затопить всю долину, Бобби Вот почему.
Черт подери, они затапливают реку! Они затапливают реку.
- Слушаем.
They're gonna flood a whole valley, Bobby.
They're drowning the river, man.
- We're talkin' to you.
Скопировать
Нас ждут и другие канавы.
Если мы не осушим ту возвышенность и она будет продолжать затапливать поля внизу, тогда всё посаженное
Помоги мне с трубами, Алан.
We've others to dig yet.
Unless we can drain that high ground and stop it saturating the fields down there, everything we've just planted will rot. Then what will we live on?
-Give me a hand with the pipes, Alan.
Скопировать
Там знают.
Затапливай.
Ты, главное, гляди, за место держись.
We still want to live.
Don't listen to them, son, don't listen, my dear.
- Don't you regret anything... - I don't regret anything, grandmother. Ours is a wasteland, an accursed land.
Скопировать
Не отвечают.
И нас затапливает.
Ты только заметила?
I'm not getting any answer!
And we're flooding like a son of a bitch. Yeah.
You noticed?
Скопировать
- Ой-ёй! - В чем дело?
Ты ведь знаешь, что этот гараж затапливает каждую весну?
Как ты вообще этот дом продал?
-Uh-oh.
-What? You know how the garage floods every spring?
How are you ever gonna sell this place?
Скопировать
В 1937, когда тому, кто строил муниципальные дома, государство давало 4.000 лир, он провернул дельце.
Получил взнос и построил бараки на участке земли, который ничего не стоит, потому что зимой затапливается
И вот последствия того дела.
In '37, when the State gave to those who built public housing a contribution of 4,000 lire per room, he made two deals.
He pocketed the contribution and used his land, that's worthless because every winter it floods, in order to build slums.
Here's the consequence of the fine business you did then!
Скопировать
Спасайтесь.
Пусть этот отсек затапливает идите через следующий люк...
Загерметизируйте его за собой и бегите.
Eww.
Save yourselves. Let this compartment flood, up to that next hatch...
Then seal it behind you, and run.
Скопировать
Мы стараемся предупреждать местных, чтоб они эвакуировались, но не всегда успеваем.
Некоторые тоннели затапливает уже после 15-минутной грозы в горах.
То есть, если субъект знал о надвигающейся грозе, он мог просто связать жертв и оставить их тонуть в тоннеле.
We try to warn the residents to evacuate, but there isn't always time.
Some of the tunnels will flood when there's just a 15-minute storm up in the mountains.
So if the unsub knew about a coming storm, he could have just tied up the victims and left them in the tunnel to drown.
Скопировать
Да.
Сюда не пускают людей, потому что они имеют неприятную привычку периодически затапливаться.
Однажды я работал на делом, где требовалось проводить довольно много времени в ветвистых подземных тоннелях и катакомбах, поэтому я сделал для себя карту.
Yeah.
Well, they're closed to the public, 'cause they've got the unfortunate habit of flooding every now and again.
I was working on a case where I was required to spend quite a bit of time in London's extensive network of underground tunnels and catacombs, so, I made my own map.
Скопировать
И сейчас мы должны перейти к тому, что они не смогут вырезать, потому что, я уверен, мы все осознаем,
Британию стало затапливать довольно часто в последнее время.
Пара причин для этого.
And now we must move on to something else they can't edit out, because, as I'm sure we're all aware,
Britain has started flooding quite often these days.
A couple of reasons for this.
Скопировать
Мы видели сильные дожди и раньше, но... не такие.
Моя мама сказала, что она только увидела, что воды поднимаются и затапливают двери лесопилки.
Может быть.
We'd seen bad rains before, but... nothing like that.
My mama said she once saw the waters rise full up above the saw mill doors.
Maybe.
Скопировать
В течении тысяч лет она постоянно выходила из своих берегов, стирая с лица земли целые деревни, разрушая всё на своём пути.
Река длинною в 5 тыс. км. затапливала район равный по площади Великобритании.
В старых легендах говорится, что некий глава семейного клана дал задание человеку по имени Гунь найти способ укротить реку.
For thousands of years it regularly burst its banks, wiping out entire villages, destroying everything in its path.
The 3,000-mile-long river flooded an area greater than the entire United Kingdom.
The old legends say that one of the clan leaders appointed a man named Gun to devise a way to tame the river.
Скопировать
Нам пришлось включить аварийные силовые поля.
Область, в которой вы находитесь, затапливалась.
Я это заметил.
We had to throw the emergency forcefields up.
The section you were in was flooding.
I noticed.
Скопировать
На этом острове много чего ненормально.
При темпах, с которыми затапливает берег, фюзеляж уйдёт под воду за считанные дни.
Надо до темноты убрать всё это с берега.
There's a lot not normal around here.
The rate this beach is eroding, the fuselage is going to be underwater in a matter of days.
We need to get all this stuff off the beach before nightfall.
Скопировать
Эта многоэтажка, похоже, построена ещё в двадцатых...
А тогда большие здания часто проектировали со стоком в канализацию, чтобы подвал не затапливало.
- Откуда ты знаешь?
Old building like this built in the '20s...
Big structures often had drainage tunnels into the sewers in case of flooding down in the subbasements.
- How do you know that?
Скопировать
- Полагаю, что да.
- Как сильно тогда затапливало?
И, конечно, был велик для пересечения Английского канала, который поднимался на милю в воздух.
yes.
How flooded did it used to get?
Then of course there was the cross-channel bike. Which was over a mile up into the sky.
Скопировать
Значит токсин действует
Затапливает твой мозг, превращая реальность в один гигантский кошмар с одной разницей от кошмара можно
Как видите, мой токсин полностью готов к использованию
That means the toxin is taking effect.
It's flooding your brain now, turning your entire consciousness into one gigantic nightmare. The only difference is, this nightmare you never wake up from.
As you can see my toxin is fully functional.
Скопировать
Жаль, что ты не можешь оглянуться.
Тебе бы открылся прекрасный вид на то, как вас будет затапливать.
Гляди, вы в гидросливе одного из моих резервуаров.
Too bad you can't look behind you.
You'd have a nice view of the water when it comes through.
See, you're in a spillway for one of my reservoirs.
Скопировать
- Я и говорю.
Жаль, не имели, когда баню затапливали.
Подай водку!
- I told ya.
Should have had it earlier.
Pass me the vodka!
Скопировать
Да, Осама
Бин Ладен затапливает ванную, всегда, когда в душ идёт...
А что так трудно постелить коврик на пол, Бен Ладен?
Yes, Osama.
Bin Laden flooding the bathroom every time he showers...
And how hard is it to put a bath mat down, Bin Laden?
Скопировать
Грязь.
Грязь повсюду, и она затапливает деревню.
Но парни вроде тебя и меня, у нас есть эти специальные очки, очки 3D.
Mud.
Mud everywhere, overruns the whole village.
But guys like you and me, we've got these special glasses, 3D glasses.
Скопировать
Настоящий букет кабелей!
Нас затапливает!
Быстрее, закройте двери!
A veritable bouquet of cables!
We're flooding!
Quick, close the doors!
Скопировать
- В чем дело?
- Если торфяник затапливает, он теряет свои свойства сохранять.
Посмотрите на даты.
What's going on?
If the peat bog floods, its preserving abilities become diluted.
Just take a look at the dates.
Скопировать
Ќу сколько раз нужно чинить эти Єбанные трубы?
аждый раз, когда € принимаю душ, затапливает всю их квартиру.
Ёто мен€ с ума сводит.
I mean, how many times do we have to fix these fucking pipes?
Every time I take a shower, their entire apartment has a flood.
It's driving me insane.
Скопировать
Спасибо.
зарплату официантам, а если посмотреть старый бюджет, такое ощущение, что они деньгами печь для пиццы затапливали
Им с тобой повезло.
- Thanks. - Well...
You know, they don't pay their suppliers, they're 3 weeks behind on wait staff wages. And you want to talk about working to a budget? They might as well be heating the pizza oven by burning money.
They are very lucky to have you here.
Скопировать
Не работает?
Мотор сломался, лодку затапливает, и команда вынуждена вернуться на берег.
Казалось, что ливень заканчивается, но он вообще не закончился.
Is it not working?
The motor has broken, and with the boat flooding, the crew must head for the bank.
It looked like the rainstorm was going to pass, and it hasn't passed at all.
Скопировать
Дельту Окаванго.
Каждый год, 13000 километров земли затапливается водой.
Для прайда львов это большая проблема.
the Okavango.
Every year, 5,000 square miles of grassland are flooded.
For one pride of lions, this poses a major problem.
Скопировать
Взрыв цистерны с дизельным топливом.
10 минут спустя прорывает магистраль, затапливает Ковент-Гарден.
Только когда откачали воду, обнаруживается пропажа бриллиантов на 100 миллионов долларов из соседнего хранилища.
A tanker loading diesel fuel explodes.
10 minutes later, a water main fails, flooding Covent Garden.
Only after authorities pumped out the water did they realize $100 million in diamonds had been stolen from a nearby vault.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затапливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затапливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение