Перевод "захламлять" на английский
захламлять
→
clutter up
Произношение захламлять
захламлять – 25 результатов перевода
Да, надо, чтобы башка была ясной.
Вот поэтому я свою ничем не захламляю до трех.
До двух.
Yeah, you got to stay sharp, man.
That's why I keep myself pure until 3:00.
2:00.
Скопировать
До двух.
Вот поэтому я свою ничем не захламляю до двух.
На мне часов нет.
2:00.
That's why I keep myself pure until 2:00.
I'm not wearing a watch.
Скопировать
Они у тебя ещё остались?
Захламляют шкаф?
Нет.
They do you still have?
Litter box?
None.
Скопировать
Если его захламить, разрушится эстетика.
А, так я его захламляю.
Нет!
SO, IF YOU CLUTTER IT UP, IT RUINS THE AESTHETIC.
OH, SO I'M "CLUTTERING IT UP". NO!
OH...
Скопировать
Дэйв, в мире и так слишком много хлама, а люди продолжают создавать все больше и больше хлама!
Они захламляют мир хламом!
Дэйв, представь чистоту пустого экрана.
Dave, there's too much stuff in the world! And people keep on making more and more stuff!
They're stuffing the world with stuff!
Dave, imagine the purity of a blank screen.
Скопировать
У меня такая же матрица, такой же голо-массив, такая же нейронная сеть, как у него.
Я же не захламляю мои схемы бесполезными данными.
Мне хватает того, что я лучшая диагностическая программа.
I've got the same matrix, the same hoIo-array, the same neural pathways as it does.
You don't see me cluttering up my circuits with irrelevancies.
I'm content to be the best possible diagnostic program I can be.
Скопировать
Ваши матери знают, что вы жалкие наркошки?
Этим дерьмом вы захламляете свои тела.
Тупые шведские фрикадельки.
Your mothers know you're a couple of shameless junkies?
You're polluting your bodies with all that shit.
You dumb Swedish meatballs.
Скопировать
Я решила этого не делать.
Все равно другие бароны не придут, так что не нужно захламлять их дарами почетное место.
Я сказала лишь потому, что это традиция.
I've decided not to.
The other barons aren't even coming, so there's no need for their gifts to occupy a place of honor.
I only mention it because it's tradition.
Скопировать
"Разберёмся с хламом в ваших спальнях"?
Наверняка ей и детская кроватка захламляет спальню.
Наверное, следует от неё избавиться.
"We're gonna de-clutter these bedrooms"?
Oh, I'm sure that the crib is cluttering up the bedroom.
Maybe we should get rid of that.
Скопировать
Осталось после рождения Кэти.
Захламляет мои шкафы.
Ясно, спасибо!
Leftovers from when our Mandy had Katie.
Clogging up my cupboards.
Right, ta!
Скопировать
Ни к чему тебе тратить время на эту чепуху.
И я не хочу, чтоб она захламляла мою мастерскую.
Что касается вас двоих - не вздумайте больше отлынивать от работы.
You mustn't be wasting your time with that rubbish.
And I won't have it cluttering up my workshop.
And as for you two, no more dilly-dallying around.
Скопировать
Что, ради всего святого...
Никому нельзя захламлять мою тачку!
Прости, но ЭТО улики!
What in God's name...
No-one stinks my motor out!
Excuse me, THAT is evidence!
Скопировать
Почему у тебя нет обеденного стола?
Не хочу захламлять свою жизнь.
Обеденный стол это не хлам.
How come you don't havav a kitchen table?
I'm trying to lead an uncluttered life.
A kitchen table isn't clutter.
Скопировать
Вовремя подмечено.
Но мы не должны захламлять Священное Писание.
Компьютерная мышь!
Duly noted.
But we will make sure not to dilute the sacred gospel.
Mousepad!
Скопировать
Может быть 16.
Я не захламляю голову такими ненужными подробностями.
Прежде всего, я беспокоюсь о...
Could be 16.
I don't concern myself with those little details.
My primary concern is --
Скопировать
Может, ему нужно немного помочь...
О, да... освободить разум от всех этих правил и распоряжений, захламляющих твою голову...
Нет, нет, нет!
Maybe he just needs a little help...
Oh, yeah. ... to get his mind off of all them rules and regulations tumbling around up in your head.
No, no, no, no!
Скопировать
Интервью.
А с Ридером-младшим на подходе, не хочется, чтобы бывшие девушки захламляли вашу жизнь.
- Билли, последнее время ты начинаешь забывать про хорошие манеры.
Interview.
Mm. And with a new little Reader on the way, don't want your exes cluttering up your life.
Billy, you're starting to forget your manners lately.
Скопировать
Они всего лишь ужасные высокомерные снобы.
И называются как мелочи, которая захламляет твой дом.
Видишь, теперь тебе не придётся засорять своё расписание всеми этими фиговыми благотворительными акциями.
They're just terrible and elitist snobs.
And named after crap that clutters up your house.
See, now you don't have to clutter up your calendar with all of their b. S. Charity events.
Скопировать
Я сорвал декорации.
По договору нельзя захламлять коридор.
Не я их там развесила.
Yeah, I tore down the decorations.
According to the lease agreement, you're not supposed to decorate the hallways.
Not my decorations.
Скопировать
Думаю, ты был тем, кто пытался научить меня этому.
Большинство людей, которые арендуют подобные места, захламляют их коробками, наградами по боулингу.
Не у многих найдутся видеокамеры с клетками.
I think it was you who tried to teach me that.
Funny. Most people who rent places like this, they fill them with boxes, bowling trophies.
Not too many people have video cameras and cages.
Скопировать
Харли смастерил ее для меня, когда я была маленькой.
Не хочу, чтобы она валялась у меня и захламляла мою квартиру, так что...
Я подумала, тебе понравится.
Harley made that for me when I was a little girl.
And I, you know, I don't want it hanging around, cluttering up my apartment, so...
I thought you might like it.
Скопировать
Серьезно. Я уже начинаю забывать.
Я не хочу захламлять свою голову этой херней, потому что это бессмысленно.
В этом году меня сняли с поста капитана чирлидинга, я погрустила минуту, наверное, а потом поняла, что в колледже никому до этого дела не будет. А если и будет, то что?
Literally, I am forgetting about it right now.
I don't want to clutter my brain with this crap because none of this matters.
I lost cheer captain this year and was devastated for, like, a minute, and then I realized no one in college will know or care, and if they ask, guess what?
Скопировать
Можете потренировать в починке колонии, которую вы уничтожили.
Так, дамочка, нельзя захламлять наше поле.
И вам нельзя мной командовать.
Maybe you should practice rebuilding the colony you destroyed.
Look, lady, you can't put your garbage on our field.
And you can't order me around.
Скопировать
- Нет.
- Это мне стоит злиться из-за этого куска пластика, который захламляет мой дом.
Что, не смогли найти коробку See's Candy, гуляя по аэропорту?
No.
I'm the one who should be mad with this hunk of plastic cluttering up my house.
What, you couldn't find a See's Candy walking through the airport?
Скопировать
Я так и делаю.
А потом она опять захламляется.
Загадка!
I do.
Then it gets untidy again.
It's a mystery.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов захламлять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы захламлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение