Перевод "захлопываться" на английский
захлопываться
→
slam to
be slammed
close with a bang
Произношение захлопываться
захлопываться – 30 результатов перевода
Я буду говорить.
Скажу, что мы захлопываем ловушку.
Заставлю их бояться.
I'll do it.
Say we're closing the net.
Put the fear of God into them.
Скопировать
Как только я делаю шаг через дверь...
Она захлопывается.
У меня есть талант.
Just as I had my foot in the door...
It slammed shut.
I have talent.
Скопировать
Ты должен гордиться!
Приглашаешь всех выпить в то время, когда твои дочери оскорблены и захлопывают дверь прямо перед их лицом
- Моя дорогая!
You should be proud!
Invite one and all to drink while your daughters are insulted and doors slam in their face!
- My darlings!
Скопировать
Я бы повесил там мемориальную табличку.
Эта дверь все время захлопывается!
Она застряла!
I'm going to put a bronze plaque up.
That door's always banging shut!
Oh! It sticks.
Скопировать
И мы ничего не заработали.
Все двери захлопывались перед нашим носом.
Мы все умрем с голоду.
We haven't earned one cent.
What's left for us? Stealing?
Every door is shut in our faces.
Скопировать
- Так что, если Вы хотите, чтобы я с Вами поехала...
Да, калитка захлопывается.
Если Вам неловко, я не хочу Вас тревожить.
- So, if you want me to go with you...
It's a bit of a sticky wicket.
If it's in any way awkward, I don't want to embarrass you.
Скопировать
Умолкни.
Калитка захлопывается, Ваша Светлость.
Ирма!
Shut up.
Bit of a sticky wicket, isn't it, Your Lordship?
Irma?
Скопировать
Давай, вперед!
[Доктор прыгает в ТАРДИС и захлопывает дверь] Быстро... повозка!
Доктор!
Come on, move!
Quickly... a cart!
Doctor!
Скопировать
Та же штука.
Они кладут твою руку в ящик, а потом он захлопывается.
Когда-нибудь слышал, как кость ломается?
Same thing.
They put your hand in a drawer. Somebody kicks the drawer shut.
Ever hear bones breaking? Just like a man snapping a shingle.
Скопировать
Трахается ли он, например, не снимая плаща?
(ДВЕРЬ С ГРОХОТОМ ЗАХЛОПЫВАЕТСЯ)
(СТОН)
For instance, does he keep his mac on?
Eh? (DOOR SLAMS)
(MOANING)
Скопировать
И у меня появились новые костяшки.
Они кладут твою руку в ящик... а потом кто-то резко его захлопывает.
Болит, сволочь.
I got an extra set of knuckles.
They put your hand in a drawer... then somebody kicks the drawer shut.
Hurt like a bastard.
Скопировать
Алло, Машавуан?
Захлопываем ловушку.
Он там.
Hello, Mashavan?
Shut the trap.
"Yes he is here.
Скопировать
Ну мы и шлепнулись. Сколько колес... и ворота... видал, закрываются! Это Перерождественские Врата!
Стойте, не захлопывайтесь!
Р-р-раздвиньтесь!
Are you OK, Solid Gold? Where've we dropped to? Lots of wheels... And a gate over there... See that? Closing slowly. ls that the Reincarnation Gate?
The Train won't be able to pass.
Quick, Train, the Gate's closing! Hurry, I'm stopping the Gate.
Скопировать
Никогда в жизни не подумала бы, что ты детектив.
[Захлопывается дверь]
[Жужжание]
ONE THING I NEVER WOULD HAVE PEGGED YOU AS... A DETECTIVE.
[SLAMS DOOR]
[BUZZ]
Скопировать
- Мы и есть соседи.
Ага, дверь не буду захлопывать.
Переодеваюсь!
-We are the neighbors.
Yeah. I'll put the door on the latch.
I'm changing!
Скопировать
- Да.
Ты не должен позволять никому захлопывать перед тобой дверь.
Ты понял? Да.
I am.
You're never to let anybody slam the door in your face again.
Do you hear me?
Скопировать
Поезду не проехать!
Стойте, не захлопывайтесь!
Р-р-раздвиньтесь!
The Train won't be able to pass.
We must stop the Gate from closing.
Mustn't let the Gate close.
Скопировать
- Дверь тяжелая, она сама захлопнулась.
- Двери сами не захлопываются, Лиз.
- Простите, я ведь не знала, что так получится.
–It's a heavy door! It slammed itself.
–Doors don't just slam themselves locked.
I didn't know we'd get stuck, did I? –This is bullshit!
Скопировать
Она ещё не понимала, что с ней происходит.
Она ещё не знала, что слышала, как захлопывается дверь её клетки.
Она не была верна ему, пока он был жив, но ей придётся быть верной ему после его смерти.
She didn't know then what was happening to her.
She didn't know then that what she heard was the door closing on her own cage.
She hadn't been faithful to him when he was alive but she was gonna be faithful to him now that he was dead.
Скопировать
Моя подруга, она только головой кивнула. Бах!
По этому сигналу я втягиваю вторую ногу в машину, захлопываю дверь.
Она запирает замки, и мы срываемся с места.
My friend, she just nods her head.
Boom! With that, i pull my leg in, shut that door.
She hits the locks, and we drive.
Скопировать
В чем прикол.
[Дверь захлопывается] [Мобильный звонит, гудки]
Алло?
What a tease.
[ door slams ] [ cellphone rings, beeps ]
Hello?
Скопировать
А я это не тебе говорю.
Пожалуйста, не захлопывайте дверь.
У нас тут ситуация, в которой нужен доктор.
I'm not talking to you.
Please don't slam the door again.
We have a bit of a medical situation.
Скопировать
Кажись, ты приобрёл себе ещё одну ночь в комфорте.
[ дверь захлопывается ] [ дверь открывается ]
[ дверь закрывается ]
Looks like you bought yourself another good night's sleep.
(door slams shut) (door creaks open)
(door creaks shut)
Скопировать
*раздражённый вздох* *рёв сирены*
*захлопывается дверь машины* *звонок в дверь*
Прошу прощения.
EXASPERATED SIGH SIREN BLARES
CAR DOORS SHUT DOORBELL RINGS
Excuse me.
Скопировать
И не подписанные разрешения на прогулки?
А еще социальные работники и приемные семьи, которые захлопывали дверь у меня под носом, когда надоедало
Вот мои доказательства!
And the unsigned permission slips?
And the social workers, and the foster families who slammed doors in my face when they were tired of looking at me?
That is my proof!
Скопировать
Пока.
[ дверь захлопывается ] [ вздыхает ]
Привет.
Bye.
[Door slams] [Sighs]
Hey.
Скопировать
[Дверь открывается]
[Захлопывается] как ты смог выйти?
боюсь, с твоей подругой Бонни случилось нечто ужасное
[Door opens]
[Slams shut] How did you get out?
I fear something awful has befallen your friend Bonnie.
Скопировать
Они разрезают ей поверхность воды на скорости 10 м/с.
Если клюв ударяется о мелкую рыбу, он захлопывается.
Но зачем лететь вверх по реке к этим открытым песчаным равнинам?
They slice it through the surface of the water at ten metres a second.
If and when it hits a tiny fish, it'll snap shut.
But why come up river to these open sand flats?
Скопировать
Блэкли мог отвезти эту плёнку на свалку в любой день той недели.
Потом в среду вечером он захлопывает перед Дианой дверь.
Брайан приезжает, забирает её в парк, они беседуют часок, она успокаивается.
Blakely could have taken the drop sheet to the tip any day that week.
Then on Wednesday night he slams the door in Dianne's face.
Brian comes, takes her to the park, they talk for an hour until she calms down.
Скопировать
Кислота приглашает открыть дверь.
Ангельская пыль эту дверь открывает, пропихивает тебя внутрь, захлопывает за тобой и запирает.
Особое угощение, торчок.
Acid invites you through a door.
PCP opens that door... shoves you through it... slams the door behind you... and locks it.
Special treat for you today, doper.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов захлопываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы захлопываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение