Перевод "зачем-то" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение зачем-то

зачем-то – 30 результатов перевода

Так мы можем считать вопрос закрытым?
Или ты захочешь еще зачем-то вломиться в мой дом?
Нет.
So, can we finally put this behind us?
Or do you need to break into my home for anything else?
No. Um...
Скопировать
- Да.
...зачем-то припаркованный к Биг Бену!
Первое правило при включенной маскировке.
Yeah.
.tethered up to Big Ben for some reason!
First rule of active camouflage.
Скопировать
Хорошая работа, я впечатлена.
-Джек, я тебе зачем-то был нужен?
- Брюс! Брюс!
I'm impressed.
- Jack, did you need me for something? - Bruce!
Bruce!
Скопировать
Послушай, я не хочу с тобой спорить.
Но ты должен понять, что Майкл зачем-то нужен оборотням.
- Так, значит, теперь он просто Майкл!
Look, I don't want to argue.
Understand that Michael is somehow important to the Lycans--
-So now it's "Michael"!
Скопировать
Он ведь уже не хелстонский священник.
Он отказался от своего положения, привез нас зачем-то сюда. Мы все здесь умрем!
Все!
He is not the vicar of Helstone any more.
He has thrown away his position in society and brought us all down with him.
He'll be the death of us all!
Скопировать
Пора совершить обмен, Делла.
Ну, зачем-то же вы пришли сюда.
Просто... я думаю, ему нужна охрана.
Time for swapsies, Della.
Well, you came here for something.
Just... I think he needs protecting.
Скопировать
- Ты будто жалуешься!
- Она им зачем-то нужна.
Нужно защищать Ковчег Генезиса.
- Well, don't complain.
- They must need her for something.
We must protect the Genesis Ark.
Скопировать
Нет, я - Спартак.
Вы пришли, чтобы освободить рабов, или ещё зачем-то?
Вы Квилти?
No, I'm Spartacus.
Have you come to free the slaves or something?
Are you Quilty?
Скопировать
Потаскуха была моя бабушка, царство ей небесное, старушке.
Правда, голову всю исполосовали зачем-то, но это до свадьбы заживёт.
Нам на это нечего смотреть.
She was just a tart, my old grandmother, God rest her soul.
Sure, they cut my head up a bit for some reason, but who cares.
None of my business, really.
Скопировать
Отчего они не удрали на этой машине?
Зачем-то пересели в старый грузовик, который им тут же пришлось бросить. Придурки.
Они решили его сжечь.
So why didn't they try to flee with this one?
Instead of taking their old van that they had to abandon later.
They preferred to burn it.
Скопировать
То есть...
Зачем-то же я наряжалась.
А что с ним?
I mean...
I got all pretty.
What about him?
Скопировать
Дюранта нет ... Макэлроя нет ...
Может, зачем-то вышел?
Никто не выходит в день сделки!
No Durant... no McElroy.
Maybe he went out for something.
Nobody goes out for something on deal day!
Скопировать
Её сторона постели была холодная.
Она, видимо, встала зачем-то.
Там был ещё второй человек.
Her side of the bed was cold.
She'd obviously been gone for a while.
There had to be a second man.
Скопировать
Вот сейчас я беспокоюсь.
Все заклинания в книге зачем-то нужны, так?
Я думаю, это невинная возможность проверить наши силы.
Now I'm worried.
All the spells are in this book for a reason, right?
I think this spell could be a harmless opportunity for us to test our powers.
Скопировать
Ибо даже мудрейшим не дано предвидеть все.
Чует мое сердце, что Голлум еще зачем-то понадобится, к добру ли к худу ли, но до часа развязки.
Жалость Бильбо может решить судьбы многих.
Even the very wise cannot see all ends.
My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill before this is over.
The pity of Bilbo may rule the fate of many.
Скопировать
Расслабляюсь я, если я вот...
Зачем-то человек, может быть, ходит на рыбалку - расслабляется, ему важна не рыба, а сам процесс.
Так же, может, и тут...
I relax when I'm ...
For some reason people may be , goes fishing - relaxing it is important not fish, but the process itself .
Just maybe here ...
Скопировать
Да?
Он зачем-то должен войти в бассейн с зажженной свечой
Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают
What?
He gets into the pool with a lighted candle.
Everyone's afraid he wants to drown himself so they throw him out and save him.
Скопировать
Найди меня.
Ты ведь зачем-то приехал, да?
- Креститься. - Что?
Come see me.
What brings you here?
I want to be baptized.
Скопировать
Опиши меня поподробнее.
Ты роскошная блондинка, но во время беременности зачем-то ты постриглась.
У тебя, что называется, хорошее лицо: подходит и для драмы, и для комедии.
Describe me.
You have a good face.
Well suited to drama and comedy.
Скопировать
Видите, вон там?
Вы зачем-то наклонились над ним?
Хотел узнать, дышит ли он.
You see right there?
Did you lean over him for something?
I tried to determine whether he was breathing.
Скопировать
Мы на нужной глубине.
Зачем-то ему было нужно, чтобы мы пришли сюда.
Должна быть какая-то подсказка...
We're at the right depth.
He must have brought us here for a reason.
There must be a clue....
Скопировать
Видать, лафе пришел конец, ведь завтра ночью нам пиздец!
Мамаши наши, ну и ну, зачем-то начали войну, и мы сейчас узнать хотим, какого хуя нужно им!
Вот эта песня-марафон!
Looks like we may be out of luck Tomorrow night, we're pretty fucked Why did our mothers start this war?
What the fuck are they fighting for? When did this song become a marathon? - I want to be up there...
There'll be no more Celine Dion!
Скопировать
Это полностью опровергает убийство.
Также, если тот, кто зачем-то его убил, хотел, чтобы это выглядело как суицид, каким-то образом совершенный
Он должен был знать, что это докажет, что на Эллиота напали.
It completely defeats the object.
Equally, if someone wanted to make it look like suicide, rigged up the locked room, why stab him in the back and why leave that Dictaphone behind?
He must know it proved he'd been attacked.
Скопировать
Не собираюсь я с тобой спать.
Зачем-то же ты меня подвозил?
- Просто...
I'm not going to sleep with you.
Why'd you give me a lift?
- I just did.
Скопировать
Хотела бы я знать, кто б мог меня заставить
Зачем-то с вами лгать и низко так лукавить?
И если б сердце я другому отдала,
I'd like to know what might compel me
To stoop for you to base deceit
Orwhy, if my heart leant another way
Скопировать
В "Ринатас".
Технологический холдинг, который зачем-то принял эстафету от "Прайматэк" и собирает людей со сверхспособностями
Неужели ты веришь, что они просто оставили твоего парня?
To Renautas.
A tech conglomerate that for some reason picked up where Primatech left off and rounds up people with powers.
You really think they wanted your boyfriend to stay behind?
Скопировать
Почему убийцу интересовало, настоящий ли экстрасенс Гэбриэл?
Ему зачем-то нужен настоящий, и Гэбриэл не прошёл проверку.
Не мог бы ты просто взглянуть?
Why would the killer care if Gabriel was a real psychic?
He wants one for some reason, and Gabriel didn't pass the test.
Could you just take a look?
Скопировать
Эм, наверное, это потому, что Дейзи ее сегодня продает.
И еще он зачем-то хочет, чтобы я вела ее большими пальцами.
- Вела большими пальцами? - Да.
Okay. Um, maybe because Daisy's selling it today.
And for some reason, he wants me to drive with my thumbs.
Drive it with your thumbs?
Скопировать
Страшно подумать, что за грязища была в этой яме.
Я вот не пойму: вокруг огромный пустырь, гуляй - не хочу, а вы зачем-то в ров полезли!
- Затем и полез!
This ditch must have been filthy... was it?
I'm not sure... You have so much space for your walk... and you end up there.
Of course!
Скопировать
Среди кучи снимков родственников и незнакомцев нашлась пара фотографий бекона и древесины.
Еще он нашел целое собрание странных портретов, каждый из которых был зачем-то аккуратно подписан.
*сомневающаяся девочка* *мальчик в платье* *опершись на пень*
Among the many pictures of relatives and people he never knew were several photographs of bacon and lumber.
He also found an old series of strange portraits that had been neatly labeled for unknown future reference.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зачем-то?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зачем-то для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение