Перевод "a second time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a second time (э сэкенд тайм) :
ɐ sˈɛkənd tˈaɪm

э сэкенд тайм транскрипция – 30 результатов перевода

But why don't they want to?
Marcel, I won't ask a second time.
Come on, give.
Ну же, будь умницей, дай.
Дай нож.
Давай.
Скопировать
what have you got? Come on.
A second time.
Good for you.
Эффи дай автограф!
На бис!
Молодец!
Скопировать
- 132.0.
I'm sorry to have to put this on you, but if I go back there a second time, he might get suspicious.
I think I can handle it.
132.0.
Извини, что пришлось втянуть тебя в это, но если я пойду туда еще раз, он может что-то заподозрить.
Не волнуйся, я думаю, я справлюсь с этим.
Скопировать
Hello, stuffy English knights and MonsieurArthur King, who has the brain of a duck, you know.
So, we French fellows outwit you a second time.
How dare you profane this place with your presence?
Гpязныe aнглийcкиe лыцapи. Mcьe кopoль Apтyp c кypиными мoзгaми.
Mы, фpaнцyзы, cнoвa пepexитpили тeбя.
Кaк ты cмeeшь ocквepнять этo мecтo cвoим пpиcyтcтвиeм?
Скопировать
Now? Now, he's gone!
Gone a second time!
Oh, God, I have lost him now forever.
Он ушел.
Ушел во второй раз!
О, Боже! Я навеки его потеряла.
Скопировать
We saw where that ended.
- We're not falling for it a second time.
- Once they get him off Mars we'll never get him out. Come on.
Мы видели, чем все закончилось.
- Мы не наступим туда же второй раз.
- Как только они увезут его с Марса мы никогда не сможем его вытащить.
Скопировать
I know.
I know what it's like to lose someone... only to find her, then lose her a second time.
I wouldn't wish that on anyone, not even you, as much as I might want to.
Я знаю.
Я знаю, что это значит, потерять кого-то.... ...или найти только для того, чтобы снова потерять.
Я никому не хотел бы такого, даже вам, при всем моем желании.
Скопировать
Almost.
Couldn't get the girl to go out with me a second time.
I think we're looking at half a millimetre.
Почти.
Не смог заставить девушку пойти со мной на второе свидание.
Кажется, нам нужна тонкость в пол-миллиметра.
Скопировать
You won't have to worry about it.
The reason being, I won't allow you to go through Fusion a second time!
You guys have missed your one and only best chance to beat me.
Вы не должны беспокоиться об этом.
Я не позволю вам использовать Слияние еще раз!
потеряли свой лучший и единственный шанс одолеть меня.
Скопировать
You know, Mickey...
I could kick your fucking eyes out... and never think about it a second time... so why do you take these
This is the very point I think Artie was just making. Artie, is this your point?
Просто ты орбита никчемная.
Знаешь, Микки. Я мог бы выбить тебе оба глаза и не вспомнил бы об этом. Так зачем же ты пытаешься испортить свою жизнь и мою?
Вот, по-моему, Арти сейчас об этом и говорил.
Скопировать
Or did he say things that seemed strange to you?
He just wondered why I was taking blood a second time.
Is that unusual?
Может он сказал что-то странное или что-то произошло?
Он удивился, что я во второй раз взяла у него кровь.
Обычно вы делаете это один раз?
Скопировать
- I'm not finished!
After all that, you had the nerve to ask me to risk my life a second time during the civil war back home
And what did I get out of that?
- Я не закончила!
После всего этого у вас хватило наглости попросить меня рискнуть жизнью снова во время гражданской войны на Земле, и я, дура, снова сделала это.
И что я получила за все это?
Скопировать
How so, sir?
He won't have to watch his nightmare come true for a second time.
This is Major General Hammond.
Почему, сер?
Он не сможет пережить этот кошмар во второй раз.
Говорит генерал-майор Хеммонд.
Скопировать
Olivia!
I'm not going to rape her a second time.
That's not what I meant.
- Оливия!
- Я не собираюсь насиловать её во второй раз, детектив.
- Я не это имела ввиду.
Скопировать
- I didn't think so.
don't know which is more insulting - that I'm "anything in a dress" or that I'd fall for a dentist a
That's the point - he is a dentist.
- Я не это имел ввиду.
Я даже не знаю, что больше оскорбляет то, что я - "Хоть кого в платье" или то, что ты думаешь, что я настолько глупа снова влюбиться в дантиста.
Вот, где собака зарыта. Он - дантист, один из многих.
Скопировать
- Do you wish to be punished?
I will not fail your challenge a second time, Master Teal'c.
Tell him the truth.
- Хотите быть наказанным?
Второй раз я выдержу проверку, Мастер Тилк.
Скажи им правду.
Скопировать
- Right, right.
Goodbye for a second time.
It's the first time.
- Я рад.
Как трудно прощаться во второй раз.
Это первый.
Скопировать
but err,i don't get it, if the nursery causes you such problems why do you keep it?
mind on something... my dad built all this,and by selling i would have had the feeling of burying him a
i don't speak for myself, but you got no life anymore.
Я не понимаю, если питомник доставляет столько забот, почему вы сохраняете его?
- Если Седрик что-нибудь решил... Мой отец строил все это, и продавая я буду чувствовать, будто хороню его во второй раз
- Да, но какой ценой! Я не говорю о себе, но у тебя нет больше никакой жизни
Скопировать
- Thank you for saving my life on Vorash.
And you saved me for a second time during the situation with Lieutenant Astor.
No offence, but I'd have done it for anyone.
- Спасибо, что спасли мне жизнь на Вораше.
И второй раз, в ситуации с лейтенантом Астор.
Не обижайтесь, но я бы сделал это для любого.
Скопировать
Joey, this is Die Hard 1 again.
Well, we'll watch it a second time and it's Die Hard 2.
- Joey, we just saw it.
Джо, это "Крепкий орешек 1" опять.
Ну, мы посмотрим его во второй раз, и это будет второй "Крепкий орешек".
- Джо, мы только что посмотрели его.
Скопировать
I think I understand you well now.
Even though you died once but I think you're afraid of dying a second time.
I will be staying here.
Я думаю, что понимаю тебя теперь хорошо.
Даже при том, что ты однажды умер я думаю, что ты боишься смерти во второй раз.
Я буду оставаться здесь.
Скопировать
On their honeymoon.
I'm getting angry asking the same question a second time.
Where did they go?
- В свадебное путешествие.
Я сержусь, когда мне приходится повторять один и тот же вопрос дважды.
- Куда они уехали?
Скопировать
So I went to work on the second one. The firm still owned my contract.
I took leave a second time and that station was sabotaged.
And then when B3 blew up, well, that's when I got the name Jinxo.
Я попал на строительство второй станции - я был связан договором с компанией.
Я ненадолго покинул станцию, и снова акт саботажа.
И тогда, когда провалился третий проект... Да, именно тогда меня прозвали Чумой.
Скопировать
I am sorry that my gratitude be put to such a hard test. But i had made up my mind not to remarry.
I can't risk my happiness a second time. Not without giving it much thought.
If such is your decision, it would be of help to him to know it. He needs to be given a definite answer.
Мне жаль, что моя признательность подверглась столь ужасному испытанию, но я решила не выходить более замуж.
Я не могу столь неразумно доверять своё счастье на волю судьбы во второй раз.
Если это твоё желание, то надо ему сказать, он ждет точного ответа.
Скопировать
Do it right now!
Here i am, surrendering to this russian a second time!
How can we tell the count right away?
Давайте!
Я должен во второй раз сдаться русским!
Можно сообщить наш ответ графу прямо сейчас?
Скопировать
Did you realize in what way you talk about him?
It looks like you'd want him to die a second time.
Give me the article.
Вы понимаете, в какой манере вы о нем говорите?
Создается впечатление, что вы хотите, чтобы он умер еще раз.
Дайте мне статью.
Скопировать
In the ruins of the deserted town, I had to become... a woman of easy virtue.
Come back, Mom, and give birth to me a second time.
Without you, I can never change.
В руинах пустынного города, я должна была стать... женщиной легкого поведения.
Вернись, мама, и роди меня второй раз.
Без тебя, я никогда не изменюсь.
Скопировать
Your Majesty, the Doctor was seen with Gebek and the other rebels
He helped them escape a second time.
But why, Ortron?
Ваше величество, Доктора видели вместе Гебеком и другими повстанцами.
Он помог им сбежать во второй раз.
Но почему, Ортрон?
Скопировать
God almighty.
But we don't want to die a second time.
We just want to sleep and dream.
Боже всемогущий.
Но мы не хотим умирать второй раз.
Мы просто хотим спать и видеть сны.
Скопировать
This is good!
I rinsed the clean cups a second time. It gave me some time away from my mother's eyes.
If I could only be outside, I might come up with a plan.
О, вкусно!
Я мыл чистые кружки второй раз, чтоб не быть на виду у матери.
Лишь будучи вне поля её зрения, я мог что-то придумать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a second time (э сэкенд тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a second time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э сэкенд тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение