Перевод "a second time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a second time (э сэкенд тайм) :
ɐ sˈɛkənd tˈaɪm

э сэкенд тайм транскрипция – 30 результатов перевода

don't you? You've made a deal with Rem once before.
Do you really want to halve your life a second time?
that can't be helped...
что один раз уже заключала сделку с Рем?
440)}Остаток твоей жизни уже был уменьшен в два раза;
ничего не поделаешь.
Скопировать
But Mr. Satoyama's skull had been caved in... with massive cerebral hemorrhaging.
Satoyama's heart stopped a second time but doctors revived it.
Meanwhile, his fiance, Megumi Matsumoto... sat waiting for him at a restaurant... when the police called.
Но у Сатоямы-сан был проломлен череп и обширное кровоизлияние в мозг.
Сердце Сатоямы остановилось во второй раз, но доктора реанимировали его.
Когда позвонили из полиции, его невеста, Мацумото Мегуми, ждала его в ресторане.
Скопировать
Your job is to prosecute crime. Katie has already been victimized once.
My testimony can prevent her from being victimized a second time.
You represent the People of the State of New York, not Katie Tolliver.
- Кейти однажды уже стала жертвой.
Если я дам показания, она не станет жертвой во второй раз.
- Ты представляешь Народ штата Нью-Йорк, а не Кейти Толливер.
Скопировать
No way your client walks on a misdemeanor.
Come on, Counselor, you don't want to embarrass Katie in court a second time, do you?
She never said "no," she enjoyed it, she kept coming back for more.
- Ваш клиент ни в коем случае не отделается правонарушением.
- Да ладно вам, советник, вы же не хотите ставить Кейти в неловкое положение на суде во второй раз, правда?
Она ни разу не сказала "нет", ей это нравилось, она продолжала приходить снова и снова.
Скопировать
NO SHIT.
THEN HE CAME A SECOND TIME... RIGHT WHEN I DID.
NEVER LOST HIS HARD-ON.
Да ну.
Потом он кончил второй раз, вместе со мной.
У него стоял всё время.
Скопировать
She was beaten with a stick, but that didn't kill her.
She was shot a second time. Looks like a. 38.
What the fuck am I gonna tell him?
Её били палкой. Но умерла она от второго выстрела.
Похоже, из пистолета 38-го калибра.
Что же я ему скажу?
Скопировать
A band of explorers happened upon him when his ship, the "Seberus", crashed on an uncharted planet while transporting convicts to the outlying prison colonies.
The question on everyone's mind is will these earthlings bring Warrick luck a second time around?
Continuing coverage of the Loop of Kon Garat is brought to you by Tech Con Ultra Sport Beverage.
Отряд исследователей случайно встретил его, когда его судно, "Сиберус", потерпело крушение на неотмеченной на карте планете, транспортируя преступников к отдаленным тюремным колониям.
Вопрос, возникающий у каждого, принесут ли эти земляне удачу Варрику во второй раз?
Продолжение охвата Петли Koн Гарат представлено для вас Teх Кон Ультра Спортивным Напитком.
Скопировать
Won't you come in?
Strange that we should meet a second time against your will.
Maybe it is all a plan more serious-minded men than I would call it destiny.
Не хотите ли войти? - Охотно, если позволите.
Не странно ли, что мы опять внезапно встретились, хоть вам этого совсем не хотелось?
Может, в этом скрыта система? Серьезные люди назвали бы это судьбой.
Скопировать
The General is in conference.
My dear Gania, This chance won't be offered to you a second time.
I have to take my family into account.
генерал сейчас занят.
Дорогой мой Ганя, шанс, который вам дают, не представится дважды.
Я должен учесть мнение моих родственников...
Скопировать
He shot me down in cold blood.
After I was down he shot me a second time just to make sure.
If I was young and out there with one of you, I'd have been tempted, too.
Он хладнокровно убивал меня!
Я упал и он выстрелил еще раз, для верности.
Будь я молод, на его месте и я испытал бы искушение.
Скопировать
And there's home for me.
They won't catch me a second time. I promise you that.
Come.
И там мой дом.
Второй раз я не попадусь, обещаю.
Пошли, пошли.
Скопировать
And since then, two expeditions have failed to find him.
I've run all frequencies a second time, captain.
There's no...
С тех пор там были 2 экспедиции, и они ничего не обнаружили.
Я проверила все частоты во второй раз.
Все еще ничего...
Скопировать
Three pieces of bread a week for the children, almost no water.
Jerusalem was destroyed once by Nebuchadnezzar a second time by Titus of Rome. Not again, Mickey.
Without Jerusalem, there is no Israel.
Три кусочка хлеба в неделю для детей, воды почти нет.
Иерусалим разрушали Навуходоносор, Тит Римский, но теперь этого не будет.
Без Иерусалима нет Израиля.
Скопировать
Did I hurt your feelings some way without seeing it myself?
Wouldn't you tell me, to prevent me from doing it a second time?
You had confidence in me before ... at first. ... I think.
Может, я чем-то обидел тебя?
Ты не говоришь мне, потому что хочешь уберечь меня, дабы я не сделал это еще раз?
Ты мне доверял раньше... так мне казалось.
Скопировать
The Dalek guns must have destroyed that force field completely.
It's a good thing they didn't fire a second time.
I don't really know what happened.
Пушки Далеков должны были уничтожить это силовое поле полностью.
Хорошо, что они не стреляли во второй раз.
Я действительно не знаю, что случилось.
Скопировать
Don¡¯t just stand, go to cover the body.
It won¡¯t appear for a second time.
Right, Kinta
Тогда не стой,а иди что-нибудь сделай.
Во второй раз он точно не появится.
Так, Кинта
Скопировать
I set up my camera and filmed like I always do.
And then a second time.
The same alley, the same camera position, but using another focal length:
Я установил камеру и снял улочку привычным для себя образом.
А затем снял ещё раз.
Ту же улочку, с той же точки, но с другим фокусным расстоянием.
Скопировать
So will I.
If you should try to escape again, I can't guarantee you'll be so lucky a second time.
- Fair enough.
Я тоже.
Если вы попытаетесь сбежать снова, я не могу гарантировать вам что вы также легко отделаетесь и во второй раз.
- Это справедливо.
Скопировать
Today, I saw the reindeer bull for the third time in my life. I saw him first when I was your age.
Then a second time, in the prime of my years.
This morning I saw him once again.
Утром я видел оленя в третий раз в своей жизни.
Впервые я увидел его, когда был твоего возраста.
Второй раз в лучшие свои годы.
Скопировать
I'll be ready for them!
They won't catch me napping a second time!
Palace Theatre, cabby.
Я буду к этому готов.
Они не застанут меня врасплох во второй раз!
К Дворцовому Театру, кэбмен.
Скопировать
And then I opened my mouth and the words wouldn't come out.
I take a breath, I even opened my mouth a second time.
Nothing.
И я открыл рот ни слова.
Я перевёл дыхание, снова открыл рот.
Ничего.
Скопировать
- 132.0.
I'm sorry to have to put this on you, but if I go back there a second time, he might get suspicious.
I think I can handle it.
132.0.
Извини, что пришлось втянуть тебя в это, но если я пойду туда еще раз, он может что-то заподозрить.
Не волнуйся, я думаю, я справлюсь с этим.
Скопировать
what have you got? Come on.
A second time.
Good for you.
Эффи дай автограф!
На бис!
Молодец!
Скопировать
In the ruins of the deserted town, I had to become... a woman of easy virtue.
Come back, Mom, and give birth to me a second time.
Without you, I can never change.
В руинах пустынного города, я должна была стать... женщиной легкого поведения.
Вернись, мама, и роди меня второй раз.
Без тебя, я никогда не изменюсь.
Скопировать
Your Majesty, the Doctor was seen with Gebek and the other rebels
He helped them escape a second time.
But why, Ortron?
Ваше величество, Доктора видели вместе Гебеком и другими повстанцами.
Он помог им сбежать во второй раз.
Но почему, Ортрон?
Скопировать
Hello, stuffy English knights and MonsieurArthur King, who has the brain of a duck, you know.
So, we French fellows outwit you a second time.
How dare you profane this place with your presence?
Гpязныe aнглийcкиe лыцapи. Mcьe кopoль Apтyp c кypиными мoзгaми.
Mы, фpaнцyзы, cнoвa пepexитpили тeбя.
Кaк ты cмeeшь ocквepнять этo мecтo cвoим пpиcyтcтвиeм?
Скопировать
Me? Marry?
For a second time?
No, no, no.
Жениться?
Второй раз?
Нет, нет, нет.
Скопировать
Of course, the same applies to the compensation to us.
But perhaps you do not want us to disturb you like this a second time.
As you have not reacted to earlier injunctions, we feel compelled to convince you not to defy our principal's leniency any longer.
Впрочем, они нам нужны.
Вероятно, вам не слишком понравится, если мы снова вам помешаем?
Поскольку вы оставили наши предыдущие запросы без внимания, мы вынуждены были прийти к вам в дом и попытаться объяснить вам, что выплату лучше не затягивать.
Скопировать
Why would they do it again?
To kill a second time.
Once would be enough.
Зачем они нужны опять?
Чтобы убить их еще раз.
Хватит с них одного раза.
Скопировать
No.
Now go away, or I shall taunt you a second time.
Now, this is your last chance.
Heт.
Пpoвaливaй, или я тeбe eщe тaкoгo нaгoвopю...
Этo твoй пocлeдний шaнc.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a second time (э сэкенд тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a second time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э сэкенд тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение