Перевод "заядлый" на английский
заядлый
→
inveterate
Произношение заядлый
заядлый – 30 результатов перевода
Он много выпил.
Да всем известно, что монах Дзэнкай заядлый пьяница...
Ещё саке!
He drinks a lot
Priest Zenkai is notorious as a heavy drinker...
More saké!
Скопировать
Да, такое возможно.
Известно, что Чифалу были заядлыми охотниками,.. ...заядлыми обжорами и вообще заядлыми.
Извините, барон, но ваши предки совершили кощунство.
Yes, that makes sense.
They say the Cefalùs were avid hunters, avid eaters, and avid... well, just avid.
With all due respect, Baron, it was sacrilegious on your ancestors' part.
Скопировать
Когда он не мог их добыть, то он делался... Я...
Он не терял человеческого достоинства, как заядлые наркоманы, но....
Но как-то весь расклеивался... А вы не пробовали его останавливать? Конечно, да, но он только смеялся.
Through some man he knew in town.
When he couldn't get it, he was... I...
Not so bad as those dope fiends one reads about... but nevertheless, pretty rotten.
Скопировать
он работает на нас только из-за денег или нет?
В прошлом он заядлый охотник.
А недавно он сказал: "Хищники мне надоели.
Is he working for us only for the money?
For years he has hunted the most dangerous wild animals.
One day, he said to me and it didn't not fall on deaf ears.
Скопировать
Вообще-то ее принято усаживать рыболовными крючками.
Вы заядлый рыбак?
Я бы не смог выудить пакет рыбных палочек из морозильника, не говоря уж о канале.
By rights it should be covered in fishhooks.
Are you a big fisherman?
I couldn't pull a packet of fish fingers out of a deep freeze, let alone a canal.
Скопировать
- Я никогда не видела, чтобы ты курил.
- Я заядлый курильщик.
Я пытался бросить, но было слишком трудно.
- I've never seen you smoke.
- Oh, yeah, well, big smoker.
I gave it up for a while, but it was too tough.
Скопировать
Похоже, каждый раз, когда я тебя вижу, ты тут же исчезаешь.
Когда в прошлый раз я задержался, заядлые игроманы поспорили с пассивно-агрессивными что смогут довести
Если хочешь, подожди меня тут, я возьму нам кофе.
Oh, it seems like every time I see you, you're just leaving.
Yes, and I'd love to stay, but I have my therapy group meeting, and last time I was late, the compulsive gamblers were betting the passive-aggressives that they couldn't make the overeaters cry.
If you wanna wait here, I'll get us a couple of coffees.
Скопировать
Я люблю рыбную ловлю.
Да, я слышал, ты заядлый рыбак.
Я бы хотел сделать такое шоу.
Like them fishing shows.
I heard that you were a great fisherman.
l`d like to do a fishing show.
Скопировать
На Шэрон, может быть.
Я что, страдающая булимией заядлая курильщица - стенографистка со Стейтен-айленда?
-Кого ты описываешь?
Sharon, maybe.
What am I, a bulimic, chain-smoking stenographer from Staten Island?
-Who are you describing?
Скопировать
Впечатляет.
Между прочим, перед тобой заядлый болельщик.
Ну-ка, посмотрим... как насчет межзвездной истории?
lmpressive.
You're looking at a true sports aficionado.
Let's see...how about interstellar history?
Скопировать
Вам нужно... типа... я понял это с травкой....
Я перестал быть заядлым наркоманом!
Но я всегда держу косяк где-то неподалеку!
You have to... Sort of... I find it like with pot...
I'm not a big drug user anymore!
But I have always a joint somewhere near me!
Скопировать
С каких пор?
С тех пор, как я женился на заядлом игроке в тонго.
Но в одном я уверен наверняка - она одолеет ференги-бармена.
- Since when?
- Since I married a "tongo" player.
One thing I am certain about - she will defeat the bartender.
Скопировать
Никогда не видела тебя курящим.
O, да, я заядлый курильщик.
Пытался как-то бросить, но ничего не получилось.
I've never seen you smoke.
Oh, yeah, well. Big smoker.
I gave it up for a while, but it was too tough.
Скопировать
Бывший воздушный десантник.
Заядлый курильщик.
Заявление: "Мой Бог, моя страна, мой Харли Дэвидсон. "
Ex-para.
Chain-smoker.
Statement: "My God, my Country, my Harley Davidson."
Скопировать
О, смотрите все.
Это же наш заядлый фанат рок-н-ролла.
О ком это он?
Oh, check it out, kids.
It's our little opinionated rock 'n' roller friend.
Who the hell's he talkin' about?
Скопировать
Я хотел бы рассказать про случай, который недавно произошел со мной.
Как заядлый читатель, я всегда интересовался настоящие ли у вас письма.
- Если письма настоящие.
I'd like to tell you about an experience I recently had.
As an avid reader, I've always wondered... -...if the letters are true.
-lf the letters are true.
Скопировать
Мы жили в месте слияния двух богатых рыбой рек в западной Монтане,.. ...где индейцы ещё выходили, из лесов,.. ...чтобы пройтись по барам и борделям нашего городка.
Мой отец был пресвитерианским священником и заядлым рыболовом.
И хотя один день в неделю он полностью посвящал религии,.. ...даже тогда он рассказывал, что ученики Христа были рыбаками,..
We lived at the junction of great trout rivers in Missoula, Montana where Indians still appeared out of the wilderness to walk the honky-tonks and brothels of Front Street.
My father was a Presbyterian minister and a fly-fisherman.
Though it is true that one day a week was given over wholly to religion even then he told us about Christ's disciples being fishermen.
Скопировать
Тут слишком много, можешь дать больше информации?
Заядлый курильщик.
Золотой спортивный значок.
There's too many, can you give me some more information?
Heavy smoker.
Golden sports badge.
Скопировать
А у меня такое впечатление, что сейчас никто не читает.
Я раньше... ну, не скажу, чтобы я был заядлым читателем.
Но теперь... это просто невозможно!
The impression I get is that nobody reads.
I used to... Well, I've never been a great reader.
But now it's impossible.
Скопировать
Что, удивлена?
Заядлый лентяй оказался важной птицей.
Другими глазами на меня посмотрела?
Honestly, you were surprised, right?
You thought I was a bum, but it turns out I was more impressive than you thought.
I suddenly seem different, don't I?
Скопировать
Странная она, Марижо.
Она была заядлым игроком.
Но решила, что хватит.
A strange girl, Marijo.
She was a big gambler.
One day, she had enough.
Скопировать
- Жена одного промышленника.
Заядлый игрок.
- Почему её вышвырнули?
- Industrialist's wife.
Big gambler.
- Why was she thrown out?
Скопировать
- Скажите им, что вы пошутили.
С чемпионом мира по стрельбе и с заядлым дуэлянтом?
Если я, как ожидается, не помру, со мной произойдет что-нибудь очень серъёзное...
Tell 'em you were only foolin'.
Fooling with an Olympic pistol champion and a duelist?
If I don't die on time something serious is liable to happen to me. L...
Скопировать
Значит, вы рыбачили в Глакменс Поинт?
Вы заядлый рыбак.
Я бы сказала, что мистер Чандлер еще тот рыбак.
So, you've fished Gluckman's Point?
You're an angler, all right.
I should say Mr. Chandler is quite an angler.
Скопировать
Я уверена, дело не во мне.
Видимо, это какой-то заядлый театрал,..
...каждый вечер сидящий на галёрке.
I'm sure this has nothing to do with me personally.
This man probably loves theater, an art fanatic.
Someone sitting in the gallery night after night...
Скопировать
Господин с сигарой - месье Вальтер?
Заядлый курильщик.
Банкир, издатель.
And the gentleman with the cigar is Monsieur Walter?
You'll never see him without one.
Banker and publisher.
Скопировать
По правде говоря, в своё время... я думал, что она совершает самую большую ошибку в своей жизни.
я сказал ей: "Хелен, как ты можешь выходить замуж за этого идеалиста... этого заядлого писаку, когда
я, прекрасный врач и человек, который любит тебя... который хочет дать тебе всё, чего только ни пожелаешь.
To tell you the truth, at the time... At the time, I thought she was making the worst mistake of her life.
I said, "Helen, how can you marry that idealistic... "card-carrying pencil pusher when you could have me?
"Damn fine doctor, a man who loves you... "a man who wants to give you everything you want in life.
Скопировать
На полном серьёзе, друзья мои.
Я знал девицу - заядлую девственницу.
- Насколько девственной она была, папа?
But, seriously, folks.
- I know a girl who was pure, really pure.
- How pure was she, Dad?
Скопировать
Зачем?
- Мы ваши заядлые фанаты.
- Что?
Why?
- They're big fans of yours.
- What?
Скопировать
Братья Мао рассорились и захотели разделить имущество
Младший уехал в Шанхай, а старший был заядлым игроком
И в конце концов документы на дом перешли ко мне
The Mao brothers quarrelled and wanted to split their assets
The younger one went to Shanghai the elder one was a gambler
Eventually the deed came to me
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заядлый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заядлый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
