Перевод "золушка" на английский

Русский
English
0 / 30
золушкаCinderella
Произношение золушка

золушка – 30 результатов перевода

Мы не должны ждать благодарности.
Образование в Британии это Золушка на выданьи - плохо одета и везде нужна.
Сегодня Британия - это генератор... идей, экспериментов, воображения -
We must not expect to be thanked.
Education in Britain is a nubile Cinderella... sparsely clad and much interfered with.
Britain today is a powerhouse... of ideas, experiment, imagination -
Скопировать
Да...
Золушка, ведь ты замёрзнешь!
Это тебе барыня велела...
Yes... no...
Cinderella, you' II freeze!
Did the mistress make you...
Скопировать
Нечего ворон считать, поторапливайся!
Золушка, посмотри, что я тебе привёз.
Что ты ей дал?
And you hurry!
Look, Cinderella, they hi t the tip of my nose just as I dreamt I was off to your wedding...
What did you give her?
Скопировать
Ну разумеется...
Золушка!
А король может быть здесь с минуты на минуту!
Of course...
Cinderella!
And the King here any minute!
Скопировать
Сразу сообщи мне, как только кортеж появится на опушке.
Наверное, это опять Золушка.
Ты меня в могилу сведёшь!
Come and tell me as soon as they appear below the forest!
Cinderella again, I bet!
You' II be the death of me, silly fool!
Скопировать
И горе тебе, если замечу тебя, когда приедет король с придворными!
Да стоит ли раздражаться из-за такой замарашки Золушки.
Спасибо, Золушка...
And woe betide you if I catch sight of you when the King is here!
Don' t get all upset, that ' s just grimy Cinderella!
Thanks, Cinderella...
Скопировать
Да стоит ли раздражаться из-за такой замарашки Золушки.
Спасибо, Золушка...
Может, тебе помочь?
Don' t get all upset, that ' s just grimy Cinderella!
Thanks, Cinderella...
I ' II help you!
Скопировать
Закладывай лошадей, мы едем в город!
Золушка, ты поедешь с нами?
Ты всех распугаешь!
Have the horse put to the buggy!
Would you like to come to town wi th us, Cinderella?
You' d only scare people off!
Скопировать
ЧЕХОСЛОВАЦКИЙ ФИЛЬМЭКСПОРТ
ТРИ ОРЕШКА ДЛЯ ЗОЛУШКИ
Основано на новелле Богумилы Зеленковой.
Èeskoslovenský Filmexport
THREE WISHES FOR CINDERELLA
based on the version by wri tten by
Скопировать
Нрравится, прравда?
Ну что, Золушка, что стоишь?
Как ты узнал, что это я?
Of cour_rrr_rse you can!
The gentry not arrived yet, Cinderella?
How did you know i t is I?
Скопировать
-Где она?
Золушка?
Часы пробили полночь, и она исчезла.
- Who, Cinderella?
It was after midnight, man.
She split. But that rescue, dude, nice grab.
Скопировать
Понял, понял!
Ты не Золушка, ты -- маленькая ведьма, да?
Малыш, я готов поиграть с тобой в любую игру!
I get it.
Not Cinderella. Little Red Riding Hood now.
Whatever kinky game you want to play, I am in.
Скопировать
Я поздороваюсь, выпью кофе и тут же уйду.
Надеюсь, у неё не скрипучий голос, как у мыши из "Золушки".
Что я делаю?
I'll say hello, have a cup of coffee and then I'll split.
Hope she doesn't have a squeaky voice like the mice in Cinderella.
Why am I doing this?
Скопировать
Ну, не буду парить тебе мозги.
Когда я отсюда выйду, Ты будешь мертв, как Золушка.
Это вне зависимости, что ты мне скажешь.
Well, I ain't going to shit you, pal.
When I leave here today, you're going be dead as Cinderella over there.
Regardless of what you tell me, -
Скопировать
Точно, лодырь!
И тогда Золушка сказала: "Я не могу пойти на бал в этих лохмотьях."
И добрая фея покрутила палочкой, и вот Золушка уже стоит в платье, расшитом серебром и золотом.
That's right, ya bum!
So Cinderella said, "I can't go to the ball in these rags."
And her fairy godmother waved her wand and behold, she was wearing a gown of silver and gold.
Скопировать
И тогда Золушка сказала: "Я не могу пойти на бал в этих лохмотьях."
И добрая фея покрутила палочкой, и вот Золушка уже стоит в платье, расшитом серебром и золотом.
С большими неуклюжими серебряными и золотыми блёстками, которые и на вечер ностальгии по 70м стыдно надеть, не то что на официальный приём во дворце.
So Cinderella said, "I can't go to the ball in these rags."
And her fairy godmother waved her wand and behold, she was wearing a gown of silver and gold.
Big clunky silver and gold sequins, like you wouldn't wear to one of those seventies nostalgia proms, much less a formal party at a palace.
Скопировать
Наша кузина.
Тебе нравится называть её Золушкой.
Силы небесные, дитя.
Our cousin.
Whom you like to call Cinderella.
Good heavens, child.
Скопировать
К тому времени, романтическую правду успели свести к простой сказке.
И хотя Золушка и её принц действительно жили долго и счастливо, главное в этом, джентльмены, то, что
ПЕСНЯ: Ты готов?
By then, the truth of the romance... had been reduced to a simple fairy tale.
And while Cinderella and her prince... did live happily ever after... the point, gentlemen, is that they lived.
♪ Are you ready?
Скопировать
Спасибо.
Но должна сказать, меня весьма обеспокоила ваша версия истории о маленькой золушке.
Кое-кто поклялся бы, что версия Перро ну, с тётей-феей и э... волшебной тыквой ближе к истине.
Thank you.
But I must say I was terribly disturbed... when I read your version of the little cinder girl.
There are those who swear that Perrault's telling... uh, with its fairy godmother and, um, magic pumpkins... would be closer to the truth.
Скопировать
Некоторые люди читают, потому что сами думать не умеют.
Почему ты не спишь со свиньями, золушка, если непременно стараешься пахнуть как они?
О, Маргарита, это было грубо.
Some people read... because they cannot think for themselves.
Why don't you sleep with the pigs, cinder-soot... if you insist on smelling like one?
Ooh, that was harsh, Marguerite.
Скопировать
Это приданное Даниэллы на свадьбу.
Золушке выйти замуж?
За кого, за трубочиста?
They're Danielle's dowry for her wedding.
Cinderella? Married?
To who, the chimney sweep?
Скопировать
Найлс, она просто необразованна как Элиза Дулитл.
Подыщи ей нужного Генри Хиггинса, и вскоре наша золушка будет готова к балу.
- Что ж, наслаждайся своей ролью "Хрякмалиона". - Благодарствую.
Niles, she is just unschooled, like Eliza Doolittle.
You find her the right Henry Higgins, she'll be ready for a ball in no time.
Leave it to you to put the "pig" back in Pygmalion.
Скопировать
Нам промывают мозги.
Белоснежка, Золушка - их спасли парни.. Их всех спасли парни.
Сегодня рассказывают про Русалочку, Аладдина, Покахонтес.
The first stories we hear as babies Snow White, Cinderella.
Being saved by the guy.
Today it's The Little Mermaid, Aladdin, Pocahontas.
Скопировать
Минуточку. Что это значит?
Здесь что, Золушка, Спящая красавица, и прочие сказки?
Золотой век был примерно двести лет назад. Когда упомянутые Вами леди вершили историю.
- Wait, hold on a second.
So what is this? It's Cinderella, Sleeping Beauty fairy tale stuff? (sighs)
- [Wendell] Well, the golden age was almost 200 years ago when the ladies you refer to had their great moments in history.
Скопировать
Что, рождественские сценки?
Пьесу про "Золушку"?
Прекрасная идея.
What, Christmas pantomime?
What, Cinderella? What do you mean?
That's a great idea.
Скопировать
Но теперь я вижу, что оно древнее, гораздо древнее,
Возможно, эпохи ранней Золушки.
И что-то очень специфическое.
And it will cut your hair and kill the curse. - Okay, we better get moving before
Virginia's hair gets too long. - Yeah, yeah, yeah, oh, these apples look good though, huh?
- No Tony!
Скопировать
Дети впринципе ненавидят своих мачех.
Почитайте Золушку.
И молодой Лэнс имеет вполне серьезный мотив, деньги его старика.
Kids hate their stepmothers on principle.
Read Cinderella.
And young Lance here has a legitimate motive, his old man's dough.
Скопировать
О. Гэби, когда твоя мама улетает на острова?
Как только посадит меня на автобус до лагеря "Золушка-Худышка".
- Мерзость!
Oh, Gaby, when's your mom leaving for the islands?
Right after she puts me on the bus to Camp Slenderella.
Oh, gross!
Скопировать
Это было мое первое свидание за семь лет.
Чувствовала себя как Золушка.
Даже симпатичнее.
That was my first date in seven years.
I felt like Cinderella.
I was even pretty.
Скопировать
Дама пробивается наверх, она стремится попасть на экраны кинотеатров, в лучи прожекторов.
Невиданный взлет со времен Золушки.
Да, талантами не блещет, но у нее есть подходящие друзья.
The lady's got potential, she was setting her sights On making it on movies with her name in lights
The greatest social climber since Cinderella
Ok, she couldn't act but she had the right friends
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Золушка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Золушка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение