Перевод "from all sides" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение from all sides (фром ол сайдз) :
fɹɒm ˈɔːl sˈaɪdz

фром ол сайдз транскрипция – 30 результатов перевода

Times have been hard.
They've been closing in on us from all sides.
Judoon, forcing us out, the other families against us.
Были сложные времена.
Перед нами были закрыты все двери.
Нас вытисняли, семьи были настроены против нас.
Скопировать
There are currently different views from just participating in the WOC.
If you don't make an appearance during the time that His Majesty isn't here, the pressures from all sides
Therefore, why did you two participate in the WOC?
В обществе ходит много мнений об участия в МВЧ.
трон перейдёт к Принцессе. то все начнут давить на Королевскую семью.
Тогда почему вы участвуете в МВЧ?
Скопировать
I am used to suffering.
You will encounter opposition from all sides:
The Law...
Я привыкла к страданиям.
Вы столкнётесь с противодействием со всех сторон:
Закон...
Скопировать
I wish I could help you, but the Holy Father's occupied with the gravest problems.
With the church threatened from all sides... how can he find time to discuss the wishes of 11 friars?
Twelve, Your Eminence.
Я хотел бы помочь вам. Но Святой Отец занят самыми серьезными проблемами.
Церковь подвержена угрозам со всех сторон... Как же ему найти время, чтобы обсуждать желания одиннадцати монахов?
Двенадцати, Ваше Высокопреосвященство.
Скопировать
The inferno units will target these waterways for their attack.
The gasoline attack will begin at 20:00 hours when the town is evacuated... and attack it from all sides
No one will ever imagine that I did it, if your corpse is found floating down here.
Отряд огнемётчиков будет контролировать водотоки.
Обстрел горючим начнётся в 20:00, когда эвакуируют город... и атаковать его будем со всех сторон сразу.
Никто ни за что не подумает на меня, когда найдут здесь твой плавающий труп.
Скопировать
Fischer studied a procedure for overload.
Entries must be coordinated so that the data arrive him simultaneously from all sides.
When can you try the maneuver?
'ишер изучает процедуру перезагрузки системы.
Ќадо скоординировать поступающую информацию, чтобы данные шли к нему со всех сторон.
огда вы хотите перезагрузить систему?
Скопировать
We're trapped, I can't.
We're locked in from all sides.
You've been everywhere?
Мы заперты, Это невозможно.
Мы заперты со всех сторон.
Ты же всё облазил?
Скопировать
Stirlitz remembered the day when for the first time he saw Thalmann.
Thalmann was marching at the head of the demonstrators' column, and the workers were guarding that column from
To be the soldier of revolution means to maintain faithfulness to our cause, such faithfulness, which is tested by life and death, said Thalmann one day.
Он часто вспоминал тот день, когда в первый раз увидел Тельмана.
Тельман шел впереди колонны демонстрантов, и рабочие со всех сторон охраняли эту колонну.
Быть солдатом революции - это значит хранить нерушимую верность делу. Такую верность, которая проверяется жизнью и смертью. Так однажды сказал Тельман.
Скопировать
It's everywhere.
It's creeping up on me from all sides.
It's getting closer and closer.
Это везде.
Это подкрадывается ко мне со всех сторон.
Становится все ближе и ближе.
Скопировать
SG-15 was already under fire.
It felt like they were comin' at us from all sides.
Don't stop!
SG-15 уже были под обстрелом.
Было такое чувство, что на нас наступают со всех сторон.
Не останавливайся!
Скопировать
Laser fire's so thick you could walk on it.
Our fighters blew a clean corridor through their forces but they're coming from all sides.
Straight ahead! Full speed!
ои бокес тым кеифея еимаи тосо пуймес поу лпояеис ма пеяпатгсеис памы тоус.
та лавгтийа дглиоуяцгсам пеяасла акка сумевеиа еявомтаи апо окес тис леяиес.
пяосы окотавыс!
Скопировать
First thing you do is... sniff the bouquet.
Then you take a healthy sip, and you move it around your mouth so that the tongue can test it from all
Like so.
Сначала Почувствуй аромат
Затем сделай маленький глоток И почувствуй вкус вина.
Вот так
Скопировать
But you know, I'm happy that I can't, and I'm happy that you can't either.
I know you're going to push on him from all sides, you'll make some calls, pull some strings.
Pyotr will be punished, and me, too. Along with him. But I'm happy that no matter what you do, you can't do anything with Pyotr!
Но знаете, я рад, что не могу, и рад, что вы не можете.
Я знаю, вы давить на него будете со всех сторон, звонить, инстанции подключать.
Петру достанется да и мне перепадёт, но я всё равно рад: что бы вы не делали, ничего с Петром не сделаете!
Скопировать
You should've seen: Fort Alamo!
They came from all sides.
They're still uptight.
Ты бы видела, как они на Авеню Монтень занервничали.
Понагнали полиции...
Всё никак не успокоятся.
Скопировать
I am under observation.
From all sides.
There is no escape.
За мной наблюдают.
Со всех сторон.
Сбежать невозможно.
Скопировать
We understand your problem, but there's nothin' we can do about it right now.
Look, I'm gettin' squeezed from all sides.
You got the fuckin' conglomerates comin' in here takin' away the work at the top.
Мы понимаем твою проблему, но ничего с этим поделать не можем.
Послушай, на меня давят со всех сторон.
Ты приводишь этих конгломератов, берешь самое лучшее место,..
Скопировать
- For me, the last act Richard is the most accessible because it's clear that Richard has attained this power now.
He's king and he's on the decline because as soon as he becomes king they come at him from all sides.
Richmond is attacking.
По-моему, в последнем акте с Ричардом все понятно, потому что мы видим: он смог достичь власти.
Он король, и его удача пошла на убыль, потому что как только он стал королем, его окружили со всех сторон.
Ричмонд атакует.
Скопировать
- The hell if I know.
We're getting hit from all sides!
Son of a bitch!
- Черт его знает.
На нас нападают со всех сторон.
Сукин сын!
Скопировать
We'll let them all in.
Once they pass this point, we close in from all sides at the crossing.
Everything's riding on this battle!
Теперь пропустим всех!
Когда они ворвутся в деревню, ударим разом со всех сторон.
Этот бой должен решить всё!
Скопировать
Well, if he believes that it will work, maybe we should let him try.
They're gonna come at him from all sides.
He will not be able to handle that.
Ну, если он считает, что это сработает, то мы ему мешать не будем. — Нет, ты не понимаешь.
Они набросятся на него со всех сторон.
Он не сможет с этим справиться.
Скопировать
Well, it appears that you can't.
You seem to be under a lot of pressure from all sides, which I understand.
Trust me, I understand it.
Выходит, не можешь.
На тебя пытаются давить со всех сторон, я все понимаю.
Поверь, прекрасно понимаю.
Скопировать
Like protect you from evil but don't you dare open it unless you know the combination magical box.
It opens from all sides.
But the combinations are endless.
Типа, "защитит тебя от дьявола, но не вздумай открывать ее, пока не знаешь комбинации" волшебная коробочка.
Она открывается со всех сторон.
Но число комбинаций бесконечно.
Скопировать
It's coming!
From all sides.
There's no escape.
Оно идет!
Со всех сторон.
Бежать некуда.
Скопировать
It can't be my skin under her nails.
We know, Jeffrey, but we attack this case from all sides.
- It's smart for us to do that...
У нее под ногтями не может быть моей кожи.
Я знаю, Джеффри, но мы атакуем по всем фронтам.
- Да, это разумно поступать так..
Скопировать
I've seen what man is capable of.
All men, from all sides.
Well, I hear you, brother, and with all due respect, I just want to find my partner and go home.
Я видел, на что способен человек.
Все люди, везде.
- Что ж, я слышу тебя, брат, и при всем моем уважении, я просто хочу найти моего напарника и поехать домой.
Скопировать
But that's just one aspect of this.
They're hitting Elena from all sides.
Here, in Toronto.
Но это лишь часть чего-то большего.
Они окружили Елену со всех сторон.
Здесь, в Торонто.
Скопировать
Well, the last six months have hardly been stellar for this agency, between Jai murdered on U.S. soil and now a possible traitor in our midst.
DCI's being squeezed from all sides for answers.
So the only way to relieve the pressure is to sew this up as soon as possible.
Последние полгода были не самыми удачными для Агентства, убийство Джая, а теперь и возможное предательство одного из агентов.
На Директора давят со всех сторон.
И единственный способ ослабить давление, как можно скорее все решить.
Скопировать
And they kill each other off. And it's time that some of us woke up to this reality. To understand that people who try to maintain empires and create empires, do it by manipulating the people they are trying to conquer.
You might to ask yourself why the entire culture is utterly saturated by mass media entertainment from
What your government pays for it gets.
Очень сложно принять это объяснение буквально, и не только потому, что в "мирской" истории отсутствует главный источник, указывающий на это сверхестественное событие, а также, понимание того, что обширное количество дохристианских спасителей, умерших и воскресших, подобно Христу,
сразу же переводит эту историю в разряд мифологических. Ранние Христианские деятели, такие как Тертуллиан, проделали сложный путь, чтобы сломать эти ассоциации, даже утверждая, что сам дьявол явился причиной этих совпадений. Заявляя во втором веке следущее:
"Дьявол, чьё дело искажать правду, подстраивал точные обстоятельства Божественных Таинств. Он крестил своих последователей и обещал прощение грехов...
Скопировать
None of the three expeditions failed rise to a height of less than a kilometer to the summit.
At Rupalskoy wall - the worst weather conditions from all sides of the mountain.
Porters climb no higher than mid-wall.
Ни одна из трех экспедиций не смогла подняться на высоту меньше километра до вершины.
На Рупальской стене - самые ужасные погодные условия из всех сторон горы.
Носильщики поднимаются не выше середины стены.
Скопировать
Come.
- I will attack you from all sides.
- What do you suggest?
И тогда штурм.
Сразу со всех направлений.
Что предлагаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов from all sides (фром ол сайдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from all sides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фром ол сайдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение