Перевод "calling the midwife" на русский
Произношение calling the midwife (колин зе мидyайф) :
kˈɔːlɪŋ ðə mˈɪdwaɪf
колин зе мидyайф транскрипция – 31 результат перевода
Eh, children need to cry.
However you took a big risk, to do all on your own, without calling the midwife.
Babies come into the world by themselves, without needing anyone.
Детям нужно плакать.
Это был большой риск - не позвать акушерку.
Дети сами приходят в мир - им никто не нужен.
Скопировать
Eh, children need to cry.
However you took a big risk, to do all on your own, without calling the midwife.
Babies come into the world by themselves, without needing anyone.
Детям нужно плакать.
Это был большой риск - не позвать акушерку.
Дети сами приходят в мир - им никто не нужен.
Скопировать
But what good is there in it?
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Too much wisdom brings much sorrow.
А хорошо ли это?
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Во многой мудрости - много печали.
Скопировать
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
Скопировать
Farewell!
The king is calling for you.
The fatherland is in danger.
Прощай!
Король зовет вас.
Родина в опасности.
Скопировать
You think you hear me?
Ah, giro, if it can called dead mother it went up the hill and calling around all day.
Mom!
Думаешь, она меня услышит?
Ах, если бы можно было докричаться до мертвой матери, сам бы пошел в горы и звал бы её весь день.
Мама!
Скопировать
Her bed hasn't been slept in.
I'm calling the police. Take it easy.
There's nothing to be...
Я звоню в полицию.
Успокойся, ничего не случилось.
Ты не понимаешь?
Скопировать
If only I could make this thing work!
Th - this is Victoria, calling the Doctor, or, or Leader Clent.
This is Victoria, please answer me.
Если бы только я могла заставить эту штуку работать!
Это - Виктория, вызываю Доктора, или, или Лидера Клента. Это
- Виктория, пожалуйста, ответьте мне.
Скопировать
What kind?
This is the USS Enterprise calling the Metrons.
Our channels are open.
Что за оружие?
"Энтерпрайз" вызывает метронов. Наши каналы открыты.
Прошу, отзовитесь.
Скопировать
- Aye, aye, sir.
This is the USS Enterprise calling unidentified Klingon vessel.
USS Enterprise calling Klingon vessel.
- Есть, сэр.
Звездолет "Энтерпрайз" вызывает неизвестное клингонское судно.
Звездолет "Энтерпрайз" вызывает клингонское судно. Подтвердите.
Скопировать
I know what I saw.
Bridge calling the captain.
- Go.
Я точно это видел.
Мостик вызывает капитана.
- Слушаю.
Скопировать
Come back here.
Maybe Doc calling about the report.
- Lt. Kritzman speaking.
Может быть, это док по поводу отчета.
У аппарата лейтенант Критзман.
Просто позвонил, дабы сказать, что я храню обещания. Кто это?
Скопировать
But never mind that.
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling,
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Впрочем, это не так уж и важно.
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
Скопировать
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Скопировать
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most calculated, the most devastating crimes in the history of all mankind.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Скопировать
No
The Priest is calling you.
Is this your thumb print?
Н-нет.
Настоятель тебя зовёт.
Так значит, это твой отпечаток?
Скопировать
No.
But I think the hairdo is more suited to a midwife.
Really?
Нет.
Но эта прическа больше подходит для матери семейства.
Да? .. А мне нравится.
Скопировать
This is Juliette leaving a message.
Sophie isn't here, I'm taking the initiative in calling you.
I know that you're angry with Sophie tonight... and that you resolved not to see her anymore.
Это Жюльетта.
Софи нет дома, так что могу вам звонить.
Я знаю, что сегодня вечером вы поссорились с Софи. И что вы решили больше не видеться.
Скопировать
No, not her!
What's the midwife doing here?
- I want to know her condition.
Я не хочу!
-Зачем акушерка?
- Я хочу знать, что с ней.
Скопировать
I looked in the closet, but there was no one there.
But the voice went on calling me so I pressed myself against the wall, and it gave, like foliage and
You think I'm making it up, don't you?
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
А голос продолжал меня звать, так что я прижалась к стене, ... и вдруг она поддалась, словно была сделана из фольги. И в тот же миг я стала невидимой.
Не веришь? Я вижу.
Скопировать
Better check the Tower radio.
Control calling the Tower.
Over.
Лучше проверьте радиовышку.
Контроль вызывает. Вы меня слышите?
Прием.
Скопировать
Why?
Because the pot is calling the kettle black.
Georgie!
Зачем?
Потому что ругал котелок горшка.
Джорджи!
Скопировать
It could be one way.
If someone came calling between the time Miss Spencer left and the time you returned.
Judas Priest, just a second.
Возможен лишь один вариант.
Кто-то приходил в то время, когда мисс Спенсер уже ушла а вы ещё не вернулись.
Боже милостивый, погодите.
Скопировать
I can't sleep with that going on.
(SHE GROANS) Ring the midwife, please.
Huh? The number is in an envelope on the shelf of herb jars.
Я не в состоянии спать, когда происходит такое.
(ОНА СТОНЕТ) Позвони акушерке, пожалуйста.
Номер в конверте на полке с приправами.
Скопировать
You will pay for this.
I'm calling the police.
I was mistaken.
Вы за это ответите.
Я вызываю полицию.
Я обознался.
Скопировать
Stupidhead!
Even the retard's calling her stupid!
Is she really going to have it?
Тупица!
Даже наша дурочка видит, что ты тупая!
А у неё действительно будет? ..
Скопировать
Both were the parishioners of his church.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples,
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
Оба они были прихожанами его кирхи.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
Скопировать
Our guys have been caught.
I'm calling from the manager's office.
All right, I'll stay here till you arrive.
Наших ребят поймали.
Я звоню из офиса менеджера.
Ладно, я останусь здесь, пока Вы не приедете.
Скопировать
Simple.
The Brigadier is not in the habit of calling Sergeant's "my dear fellow".
Ah, the tribal taboos of army etiquette.
Очень просто.
Бригадир обычно не называет сержантов "моими милыми парнями".
Ах, старый табу армейского этикета.
Скопировать
I wasn't calling anyone.
I wasn't calling anyone, Joe... 31 hours. 11.30 in the morning, we get there.
Not this morning, but the next, at 11.30.
Я не буду звонить.
Не буду звонить. Не буду, Джо... Тридцать один час.
Не завтра, а послезавтра утром.
Скопировать
How charming!
You should be calling the uniformed police, not the Homicide Department.
- What's your opinion of me?
Мило!
Ты бы звонила в полицию нравов, а не в отдел убийств.
- Что ты скажешь обо мне?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов calling the midwife (колин зе мидyайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calling the midwife для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колин зе мидyайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
