Перевод "изменённый" на английский
Произношение изменённый
изменённый – 30 результатов перевода
Нас засасывает
(ВЕДУЩИЙ) Джексон докладывает, что необычных изменений Температуры поверхности планеты нет
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
We're being sucked down.
Jackson reports there is no extraordinary change of temperature at the planet's surface.
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
Скопировать
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения? Почему, Ты не можешь сравнить все, что когда-либо случалось!
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
Чума привела к чудесному исцелению.
Listen, in the last twelve hours, men have been murdered for failing to obey this new master.
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
It makes me look back into history for a comparison. Comparison?
Скопировать
Нет, Кейт.
Ты говоришь об изменениях, которые были вызваны самим человеком.
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Plagues have brought about wondrous cures.
Wars have brought about fast planes, atomic power, radiological medicine...
Our own discoveries.
Скопировать
Я так надеюсь.
У меня есть изменения в третьем действии моего концерта в F-диез-миноре.
- Может послушаете?
I hope so.
I have the 3rd movement for my concerto in F sharp minor.
- Care to hear it?
Скопировать
(Четырнадцать) Нет ничего прекраснее хорошей вечеринке.
Я уверена, он будет приветствовать изменение окружающей среды.
Давай, введи это в него.
(Fourteen ) Nothing like a good party.
I'm sure he'll welcome the change of environment.
Go on, feed it into him.
Скопировать
Я запрограммирован уничтожать несовершенные формы жизни.
При таких изменениях формы жизни будут уничтожены без повреждения судна.
Оно тоже несовершенно, но его можно приспособить.
I am programmed to destroy those life forms which are imperfect.
These alterations will do so without destroying the vessel which surrounds them.
It too is imperfect, but can be adjusted.
Скопировать
Боунз.
...может влиять на время, вызывая турбулентные волны и изменения в пространстве.
Сердечная вибрация.
Bones
..can affect changes in time, causing turbulent waves of space displacement.
Some heart flutter.
Скопировать
Нет.
Я сделал небольшое изменение во времени атомной радиации.
Когда он начнёт эксперимент, он не сможет остановить радиацию вовремя... И через две минуты... Все будет разорвано на куски!
No.
I made a small alteration to the atomic bombardment time.
When he tries it, he won't stop the bombardment in time... and after two minutes... everything will be blown to pieces!
Скопировать
-Да.
И всё останется без изменений до полной остановки.
У нас есть 72 часа?
- Yes.
And it will stay that way until it fails.
We have 72 hours till failure?
Скопировать
Придавала ему индивидуальность.
Почти любое изменение, было бы улучшением.
Что беспокоит меня больше всего, это как легко он вписался в ту вселенную.
Gave him character.
Of course, almost any change would be a distinct improvement.
What worries me is the easy way his counterpart fitted into that other universe.
Скопировать
Идите туда.
- Есть изменения?
- Да. Ей хуже.
Better go that way.
- Any change? - Yes.
For the worse.
Скопировать
Компьютер, проверить точность. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Капитан я не потерял сознание, когда убили жену мистера Джариса.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Captain I didn't black out when Mr. Jaris' wife was killed.
Скопировать
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Ладно. Ближе к делу.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes. All right.
Let's hit it on the head.
Скопировать
Компьютер, проверка точности. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Все, что это доказывает, это то, что он говорит правду,
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
All that proves is that he's telling the truth - when he says he doesn't remember.
Скопировать
Субъект описывает реальность, некоторые данные субъективны.
Никаких физиологических изменений.
Хорошо, мистер Морла.
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
No physiological changes.
All right, Mr. Morla. I think you can step down now.
Скопировать
Тем не менее, я обыграл машину 5 раз.
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
Возможно это повлияло на запись, которую мы видели? Возражаю.
And yet I beat the machine five times.
Someone, either accidentally or deliberately, adjusted the programming, and therefore, the memory banks of that computer.
Could that have had an effect on the visual playback we saw?
Скопировать
Вероятно.
Тот Кирк найдет несколько небольших изменений, если я понимаю своих Споков верно.
Джим, мне он нравился с бородой больше.
Probably.
However, that Jim Kirk will find a few changes, if I read my Spocks correctly.
Jim, I think I liked him with a beard better.
Скопировать
Полное разрушение магнитных и гравиметрических полей.
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете
Вопрос в том, было ли это природным явлением?
Complete disruption of normal magnetic and gravimetric fields.
Time warp distortion, impossible radiation variations, and all of them centering in the general area which you are now patrolling.
The question is, are these natural phenomena?
Скопировать
Когда мы сможем возобновить обсуждение?
Совет продолжит обдумывание, но не надейтесь на изменения.
Капитан.
When may we resume discussion?
The council will meditate further. But do not be hopeful of any change.
Captain.
Скопировать
Каков результат миссии, капитан?
- Без изменений.
- Стандартную процедуру, капитан?
Status of mission, captain?
- No change.
- Standard procedure, captain?
Скопировать
- Что ты потеряла?
- 3-е изменение моего концерта.
- Это несчастье!
- What´d you lose?
- The 3rd movement of my concerto.
- This is a disaster!
Скопировать
Да, мистер Сулу.
Задано незапланированное изменение курса, сэр.
Исправьте.
Yes, Mr. Sulu.
There's an unplanned course change being fed into the instruments, sir.
Correct it.
Скопировать
Хочу остаться таким же как сейчас - мальчиком живущим в Блай.
Я так хотел бы, чтобы все осталось без изменения.
Я люблю этот дом.
Except what I am - a boy living at Bly.
Oh, if only everything could go on just as it is now.
I love this house.
Скопировать
Благодарю вас.
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Особенностью уголовного права стал неукротимый рост числа смертельных приговоров.
Thank you.
Now, would you please describe for us the changes in criminal law.
Its characteristic was an ever-increasing inflation of the death penalty.
Скопировать
Мне нужна эта коляска Я не могу больше с этими ногами
Мы сделали заказ 2 месяца назад, И нет никаких изменений
Я уже сообщил об этом, Поезжайте на фабрику
I need the motor-chair.
I can't take it any longer, you have been promising it to us for two months now!
Go to the factory yourself and take this gentleman with you.
Скопировать
Я предполагаю, что тебе известны правила, но все-таки скажу несколько слов.
За многие годы ритуал харакири претерпел изменения.
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
I imagine you are aware, but let me note just to be sure.
The rite of harakiri has changed over time.
In recent years, it is often harakiri in name only.
Скопировать
Арапахо тоже ее не хотят.
Думаю, я бы убедил их согласиться на это изменение, если бы мог просто сесть и поговорить с ними.
- Как ты собираешься это сделать?
And neither do the Arapahoes.
I think I could get them to agree to this change in route if I could just sit down and talk with them for a while.
- How're you gonna get 'em to do it? - That's just it.
Скопировать
- Как он?
- Без изменений.
Гарри, он такой бледный.
- How's he doing?
- About the same.
Harry, he's so pale.
Скопировать
С одной стороны, Он бы увидел, как всё изменилось, да?
И какие изменения Он бы увидел?
- Телевизоры, поезда.
Well, for one thing, He'd find a great many changes, wouldn't He?
Now that's a good one. What sort of changes would He find? Mm?
- Telly, Wagon Train.
Скопировать
- Спок слушает.
- Какие-нибудь изменения?
- Никак нет. Очевидно, объект намерен удерживать нас здесь.
- Spock here.
- Any changes? - Negative.
Whatever it is, it seems to want to just hold us here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изменённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изменённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
