Перевод "изученный" на английский
изученный
→
study
Произношение изученный
изученный – 30 результатов перевода
Наша метеостанция?
Вам же было известно, что эта метеостанция использовала волны высокой частоты, в целях изучения просторов
Обратный сигнал от звёзд?
This station?
You must be aware that we've been sending out high frequency impulses to explore space.
Bouncing signals off stars? Exactly.
Скопировать
Цемент, сталь, электротехническое оборудование высоковольтный кабель.
И всё это для изучения метеоритов?
Но и это ещё не всё.
Numbers, cements, steel, electrical equipment... Heavy-duty cable.
To examine meteorites?
Oh, that's not all.
Скопировать
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
Внеклассный семинар для аспирантов и студентов углубленного изучения состоится через неделю
Извините меня
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Meanwhile, poor substitute though I am for my husband, to bring you up to date, the extracurricular seminar for postgraduate and advanced students will be next week.
Excuse me.
Скопировать
Ничего подобного.
Видите ли, я только что закончил изучение нашего любопытного и увлекательного общества.
Вы прибыли в самый подходящий момент.
You're my guests.
You see, I just finished my studies of your curious and fascinating society.
You came by at the most propitious moment.
Скопировать
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с несколькими ножевыми ранениями скатилось вниз по склону.
Внимательное изучение трупа подтверждает эту гипотезу.
Это - отпечаток резиновых сапог.
A partial reconstruction of the crime suggests that the girl was killed on a hill top covered with tress and her body with multiple stab wounds rolled halfway down the incline.
The scratches on the girls face and legs supports the hypothesis.
Looks like a rubber sole.
Скопировать
Мы эту проблему изучаем, почти целый век изучаем.
Но ни к чему всё это изучение не приводит.
У тебя здоровая обстановка в семье.
We've been studying the problem for damn well near a century.
But we get no farther with our studies.
You got a good home here.
Скопировать
Интеллектуален, агрессивен, вероятно, опасен.
Сохранить для дальнейшего изучения.
Бригадир, нас кто-то вызывает.
Intelligent, aggressive, possibly dangerous.
Hold for further investigation.
Brigadier, something's coming through.
Скопировать
Прибытие рейса AZ 412 из Сингапура, Бангкока, Тегерана, Рима Пассажиры могут получить свой багаж на терминале N4.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения
Вы встречались с Алессандро Марки в пятницу, 26 апреля?
Announcing the arrival of Air Italia flight AZ 412 arriving from Singapore, Bangkok, Teheran, Roma. Passengers now can collect their luggage from platform number four.
I petition the court to reopen the trial under article 520 of the Penal code for the testimony of Marta Clerici who was unable to attend the first hearing because of her absence from Italy.
Do you recall if Alessandro Marchi visited you on Friday the 26th of April.
Скопировать
Спасибо.
Я сам его нашёл и немедленно отдал для изучения. Тут рассказ об основании церкви...
Доброе утро!
- Thank you.
I discovered it myself and immediately had it examined.
Morning!
Скопировать
Затем я решил принимать за правду только то, что станет таким достаточно очевидно.
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
I then resolved to accept nothing as true unless it appeared quite evidently to be so.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world.
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
Скопировать
Когда установим, где они скрываются.
Мы создали центр по изучению отходов бомбы.
- И что?
As soon as we find out where they hid themselves with the experiment.
We've built a very big research institute to counter the effects of the fall out from the G bomb.
- Yeah, and?
Скопировать
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
А это возможно только тогда, когда массы станут психически независимыми.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
This can only happen if the masses become psychically independent.
Скопировать
Я не понимаю тебя.
Землемер, который провел много лет в изучении окружностей, пытается доказать, что Солнце не существует
Наконец он поднимает глаза.
I don't understand you.
The surveyor, who has spent many years studying circles, tries to prove that the sun does not exist.
He finally raises his eyes.
Скопировать
Наш последний заказ составил 65 800 000 дверных ручек.
После всестороннего изучения процесса производства я добился от поставщиков согласия уменьшить на один
И дальше? Заново внимательно просматривая контракт, я неожиданно обнаружил в нем ошибку.
64723000 doorknobs. So what?
After a thorough survey of the manufacturing problems I got a reduction of 1 F per doorknob.
A typing error in the contract and the reduction was not 1 F but 2.
Скопировать
Истории, дикие слухи, в которые люди верили в те дни...
предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, - ...являются феноменом плохо изученным
Один житель "Хобс Лэйн" утверждает, что видел отвратительного гоблина...
Stories, wild rumours. They believed in those days.
I suppose it's possible for... For ghosts, let's use the word, to be phenomena that were badly observed and wrongly explained.
"One inhabitant of Hob's Lane doth assert "he hath oft espied the apparition of a hideous goblin.
Скопировать
Чтобы сказать, чтобы вы уезжали мистер Темпл.
Возвращайтесь к своим телескопам, а изучение места падения метеоритов доверьте нам.
Послушайте, Уильямс.
To tell you to leave, Temple.
Go back to your telescope and leave the meteor site to us.
Look, Williams.
Скопировать
Самый уникальный корабль.
Жаль, что его не удалось сохранить для изучения.
Да, он был покрыт специальным материалом, который делал его невидимым.
A most unique craft.
Pity it couldn't be salvaged for our study.
Yes, it was sheathed in special materials that rendered it invisible.
Скопировать
- Соляристика вырождается.
- Речь идет о вещах более важных, чем изучение соляристики.
Устанавливая такие границы, мы наносим удар по идее безграничности мышления.
Solaristics is degenerating.
The essential question is far more serious than just Solaristics.
By artificially establishing a knowledge frontier, we limit our concept of the infinity of man's knowledge.
Скопировать
Насколько оно велико, это "почти"?
который считает, что сообщенные Бертоном сведения могли иметь место. и нуждаются в весьма добросовестном изучении
Я это все видел собственными глазами.
Or almost in no way.
There's a different opinion offered by Professor Messenger who believes that the information supplied by Burton could be true and needs to be thoroughly studied.
I saw everything I described with my own eyes!
Скопировать
Что такое ... фенология?
Изучение сезонных явлений природы, главным образом связанных с климатическими условиями.
Мне нравится курица и салат.
What's, uh, phenology?
The study of the times of recurring natural phenomena, especially those that appear to be related to climatic conditions.
I like cold chicken and salad.
Скопировать
Как долго я был во льду?
Я не знаю, я..., один из ученых сказал, что вы, должно быть, были там начиная с первого ледникового периода
Тысячи лет назад...
How long was I in the ice?
I don't know, I... one of the scientists said you must have been there since the first ice age.
Thousands of years ago...
Скопировать
—уществует мнение, что о разведке, достаточно профессионально, может судить каждый.
Ёто заблуждение основано на глубоком изучении детективных романов.
ј между тем, разговор этих двух разведчиков был бы так же мало пон€тен дл€ непосв€щенных,Е Екак разговор двух математиков или астрономов.
It is believed that on exploration, professional enough, to judge each.
This misconception is based on a thorough study of detective novels.
Meanwhile, the conversation of the two scouts would have been just as little clear to the uninitiated, Like a conversation between two mathematicians or astronomers.
Скопировать
А должен? Нет, в вашей сфере интересов, думаю, нет.
Доктор Селтзман - великий невролог, которого завораживало изучение передачи мыслей.
Я видел, как это делают - в Индии.
No, in your line of business, I suppose not.
Dr Seltzman is a great neurologist, fascinated by thought transference.
I've seen it done - in India.
Скопировать
Я уверена, Доктор ключ ко всему этому.
Он был там когда одного из ученых забрали.
У него есть машина, в которой можно путешествовать сквозь время.
I'm sure the Doctor's the key to it all.
He was there when one of the scientists was taken.
He has a machine that can travel through time.
Скопировать
Мистер Hart, я сам изложу вам факты этого дела.
Hawkins против McGee это дело из договорного права... и является объектом нашего изучения.
Мальчик обжег руку, когда пытался дотронуться до оголенного электрического провода.
Mr. Hart, I will myself give you the facts of the case.
Hawkins vs. McGee is a case in contract law... the subject of our study.
The boy burned his hand by touching an electric wire.
Скопировать
Отличным от предметов, которые вы изучали ранее.
Мы здесь применяем метод изучения по Сократу.
Я вас вызываю и задаю вам вопрос... а вы даете мне ответ.
Unlike any schooling you've ever been through before.
We use the Socratic Method here.
I call on you, ask you a question... and you answer it.
Скопировать
Мне все равно.
Я составил график изучения до конца года... разделив время поровну между всеми курсами.
Я могу взять что угодно.
Doesn't matter to me.
I've made my study schedule out to the end of the year... dividing my time equally among all the courses.
I'll outline anything.
Скопировать
В этом вся суть этой группы.
Вся суть этой группы - изучение права.
Мы все заключили контракт друг с другом.
That's the whole point of this group.
The whole point of this group is to learn the law.
We all made a contract with each other.
Скопировать
Это фотография Нормана Майера, великого писателя.
Он завещал свое эго Гарвардской Медицинской Школе для изучения.
А это... это, я могу сказать, фотография на развороте журнала, который мы называли "Плэйбой".
That's a photograph of Norman Mailer, who was a great writer.
He donated his ego to the Harvard Medical School for study.
And this... this I can tell you already, this is a centrefold from a magazine we used to call "Playboy", which...
Скопировать
И их можно было натирать мазью, и, вообще, всем, чем ...
Я это возьму для дальнейшего изучения и предоставлю вам полный отчет.
Не могли бы вы мне точно сказать... что это?
And you could spread ointment on them, or anything else that you...
I'll just take this and study it later and give you a full report on it.
And would you tell me exactly... what this is?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изученный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изученный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
