Перевод "истощить" на английский
Произношение истощить
истощить – 30 результатов перевода
Мне нужно сбегать в лес и сделать ещё один анализ отложений.
Я волновался, что мы могли истощить третичный слой.
Все ученики, убедитесь, что вы находитесь в очереди, соответствующей вашему классу. Когда вы дойдёте до начала очереди, вы пройдёте за занавеску и снимете все шапки, чтобы провериться.
I'm worried we might be overworking the tertiary layer.
All students, make sure you're in line according to your grade.
When you reach the front of the line you will go behind the curtain and remove any hats to be checked.
Скопировать
Ты сказала, что выйдешь замуж за Джоуи?
Ты должен понять, что я была истощена, вся на эмоциях.
Я бы кому угодно сказала"да".
You said you'd marry Joey?
Okay, you have to realize, I was exhausted, I was emotional.
I would have said yes to anybody.
Скопировать
Налей мне своего пойла!
Золотая жила истощилась?
Тогда бы на нас не набросились эти паршивые твари!
Snake juice, and plenty of it.
Hello, Flapjack, what are you doing in town?
If it had, them mangy warthogs wouldn't have jumped us.
Скопировать
Может подождать до завтра?
Я истощена.
- Это хорошая история.
Can it wait 'til tomorrow?
I'm really exhausted.
- It's a good story.
Скопировать
- А-а-а!
- Я истощен.
- Ты был потрясающ.
Get down tonight, baby
- I'm exhausted.
- Oh, God, you were amazing.
Скопировать
Я думаю, вы оба тут же заснете. как только ваши головы каснутся подушки.
О да, мы очень истощены.
Спокойной ночи.
I'm guessing you two are gonna fall sound asleep the minute your heads hit that pillow.
Oh yeah, we're exhausted.
Have a good night.
Скопировать
Я обещал Лоре месяц на яхте болтаться по Карибскому морю в свадебном путешествии.
Тридцать два года спустя, я думаю, её терпение наконец-то немного истощилось.
Ты ходишь под парусом?
I promised Laura a month on a boat kicking around the Caribbean for our honeymoon.
Thirty-two years later, I think her patience is finally wearing a bit thin.
You sail?
Скопировать
Неважно.
- Твоя мужественность истощена?
- Хочешь кофе?
Whatever.
- Your virility is tied to exhaustion?
- You want coffee?
Скопировать
- Голоден?
После двенадцати лет джунглей Бирмы, я истощен, леди Агата. - Я жажду Ваши белые плечи.
- Филипп, вы сошли с ума.
- Hungry?
After twelve years in the Burmese jungle, I'm starving, Lady Agatha starving for a white shoulder.
- Phillip, you're mad.
Скопировать
Что с ним?
Он истощен!
Мы соорудим для него носилки.
What's the...what the matter with him?
He's exhausted.
We'll fix up a cot for him in the wagon.
Скопировать
Сейчас на пятый день мы преодолели только две мили Нас остановило палящее солнце.
Мы почти истощены, и ситуация опасна.
Худшее путешествие под солнцем почти позади.
Now on the fifth day we have travelled only two miles before the heat of the sun has forced us to stop.
We are nearly exhausted, and our situation is perilous...
The worst of the sun is nearly over.
Скопировать
Его глаза стали нормальными.
Силовое поле истощило его силы.
Но лишь на какое-то время.
His eyes went back to normal.
Fighting the forcefield drained his strength.
For a while, at least.
Скопировать
Я кое-что отметил, но поговорим об этом потом.
Организм немного истощен.
Можете одеваться.
Well, I made some notes, but we'll talk later.
Your system is a bit worn out.
You may get dressed now.
Скопировать
- Хорошо!
Нет, плохо, он очень истощен.
- Что же мне делать?
- Is that good?
No, bad. He's run down
What should he do?
Скопировать
И таким образом, мы сможем поймать, если только не позволим ему вернуться к полюсу, чтобы как Вы выразились, подзарядить свои батарейки.
Если нам повезёт, то когда его энергия истощится, то он будет в наших руках.
И тогда наша атомная рыбкам вцепится в него своей мертвой хваткой!
In such a way as to prevent him returning to the Pole to... as you put it, recharge his batteries.
If we are lucky enough to catch him with his power depleted.
Then we polish him off with an atomic fish.
Скопировать
Что думаешь?
Его лицо истощено.
Он выглядит очень больным.
What do you think?
His face is emaciated.
He looks very ill.
Скопировать
Я очень старалась зачать ребенка.
Я истощила своего мужа, имела любовников и спала с пьяницами... унижалась в солдатском борделе...
Как я могу убедить этого ребенка помочь мне?
I am greatly in order tried hard to have as one of it.
I exhausted my husband and taken by the lovers, put to bed with drunkards and am humiliated to me in a brothel for soldiers.
How I can persuade this child to help me?
Скопировать
Не уверена, что это письмо дойдет до вас, поскольку всякаz наша связь с внешним миром прервана.
У силия по написанию этого письма истощили мои силь, и z заключаю его словами "Спасите, спасите нас прямо
Барт и Лиза.
I am not sure If this letter will reach you... as our lines of communication have been cut. Giddyap!
Now the effort of writing Has made me lightheaded... so I close by saying, 'Save us! Save us now!"
Bart and Lisa.
Скопировать
Но где нам это взять?
Наши ресурсы уже истощены.
Помочь вам - значит лишить чего-то наш народ.
Where would that aid come from?
Our resources are already depleted.
To help you would mean depriving our own people.
Скопировать
Компания присматривала собственность в этом секторе галактики.
Земля была истощена, люди умирали.
Мы заключили сделку.
The Company was looking for property in this sector,
Earth was running down, its people dying.
-We made a deal.
Скопировать
Он сгенерирует силовое поле, мощнее, чем у мисс Фэй, это должно задержать их на некоторое время.
- Мои энергетические ресурсы будут истощены примерно через 17 минут 31,86 секунд.
Вот так.
You see, he'll generate a force field a touch more sophisticated than Miss Fay's, and that should keep them out for a while.
-My power packs will be drained in approximately 17 minutes, 31,86 seconds,
There you are.
Скопировать
Он возвращается в свои земли.
Его армия истощена, на дворе зима.
Враг тоже изможден.
He is returning to his fief.
His men are weary and it is mid winter.
The enemy is also tired.
Скопировать
Нервничаю в своём сне.
Я истощен, блядь.
- Ник?
I freak out in my dream.
No wonder I'm fucking exhausted.
Nick?
Скопировать
Естественно, но как?
Мы потеряли винтовки, и наши батареи уже почти истощились.
Они не протянут дольше трёх минут.
Sure, but how?
We dropped our rifles, and the battery packs are running out.
They won't last more than another three minutes.
Скопировать
Полагаю то, что положило всему этому конец - это заголовок на странице три.
Главное шоссе, которое должно истощить местную общину?
Конечно, более очевидный выбор для заголовка на первой странице, чем тот, что уже туда поместили?
Thing, I suppose, that sealed it, was that headline on page three.
Major new motorway that's gonna devastate the local community?
Surely a more obvious choice for a front page lead, than the one that was already locked in place?
Скопировать
Ну, ты знаешь, обычно...
Если бы не факт, что то, другое предприятие, совершенно истощило его карманы.
Инвестиции в 3D- порно индустрию.
Well, you know, ordinarily...
If it weren't for the fact this other little venture's completely cleaned him out.
Investing in the 3D porn industry.
Скопировать
Энергию.
Битва с Летучей мышью истощила мои ресурсы.
Но тем не менее, я получил своё.
Energy.
Battling the Bat exhausted my power.
But I was successful nevertheless.
Скопировать
Я ждал, пока не проявится победитель в этом сражении, каковым мог стать только капитан Гарт.
Поскольку вы были истощены.
Из-за невозможности определить победителя в сражении пришлось использовать другие средства, чтобы вынести решение.
I was waiting for a victor in the hand-to-hand struggle, which I assumed would be Captain Garth.
Because of your depleted condition.
Failing a resolution to the struggle, I was forced to use other means to make my determination.
Скопировать
Так, а теперь я вам кое-что прочту.
"Когда наше поколение истощит уходящий век, заживете вы в новом, где будет больше человечности.
И будет сказано вам:
Here now, let me read you this:
When old age shall this generation waste Thou shalt remain in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st:
Скопировать
Им уже не состариться, в отличие от нас.
Годам уже не истощить их, это - наша участь.
И когда солнце садится, и на рассвете мы будем помнить их.
They shall grow not old, as we that are left grow old.
Age shall not weary them, nor the years condemn.
At the going down of the sun, and in the morning, we will remember them. We will remember them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов истощить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истощить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение