Перевод "истощённый" на английский

Русский
English
0 / 30
истощённыйweak emaciated wasted exhausted famished
Произношение истощённый

истощённый – 30 результатов перевода

Почему нет?
Мир истощён, измучен, напуган.
Никто не посмеет сопротивляться вам.
Why not?
"Aut Caesar aut nullus. " The world's effete, worn out, afraid.
No nation would dare oppose you.
Скопировать
Собаки измеряют ваше давление, когда вы спите а кошки откачивают из вас кровь и сдают в передвижные пункты приёма крови.
Вот почему проснувшись вы чувствуете себя истощённым и наблюдает как кошка с собакой считают заработанные
У вас когда-нибудь было такое?
Dog takes your blood pressure, you fall asleep and the cat drains the blood from your body and sells it to a mobile blood bank.
That's why you wake up feeling anaemic and seeing your cat and dog counting out fivers as a van pulls off.
Have you ever had that?
Скопировать
Ты только посмотри на эти налитые кровью глаза.
Вглядись в это лицо - опустошённое, истощённое, злое.
Однажды утром ты посмотришь в зеркало - и всё.
Look at those bloodshot eyes.
Look at that face, ravaged, dissipated, evil.
One morning you'll look in the mirror and that's all.
Скопировать
- Устал?
- О, я истощён.
Мне снилась всю ночь наша сьёмка.
Tired?
Oh, I'm exhausted.
I dreamt I was on set all night.
Скопировать
Это произошло у меня на глазах в зной летний, палящий.
Поражённый, голодный, истощённый, смятённый я и разбитый...
Тело в поту, заколыхалось - внезапно я ощутил.
It happened before my eyes in the heat of summer
Staggering, hungry, relieved, anxious and pained
Suddenly, I felt my body sway
Скопировать
Мы - неуёмные, непримиримые - продолжали искать, заполняя тишину нашими желаниями, страхами и фантазиями.
Не важно, каким пустым казался мир, не важно, каким упадочным и истощённым представал он перед нами,
Если подходить непредвзято, то новый мир не более перспективен, чем старый.
We the unappeased, the unaccepting continued looking, filling in the silences with our own wishes, fears and fantasies.
Driven forward by the fact that no matter how empty the world seemed, no matter how degraded and used up the world appeared to us, we knew that anything was still possible.
And, given the right circumstances, a new world was just as likely as an old one.
Скопировать
Найлс, я только что провёл 2000-ый выпуск моей программы.
Я истощён физически и эмоционально.
И смею предположить, что имею право на целую неделю ничегонеделания, разве нет?
Niles, I've just finished my 2000th show.
I'm exhausted, physically and emotionally.
I believe that I am entitled to an entire weekend of doing nothing, don't you?
Скопировать
Гризабелла красавица.
Бастофер Джонс не истощён-с,
Напротив, он жиром покрыт.
That that Was Grizabella The Glamour Cat?
Bustopher Jones Is not skin and bones
In fact, he's remarkably fat
Скопировать
Ваш преподаватель ни на что не годится.
Я полностью истощён.
Простите меня.
You have a worthless teacher today.
I... I'm all cleaned out.
Please forgive me.
Скопировать
Боже мой...
Глазные яблоки размером с футбольный мяч, крайне истощён, но жить будет.
Я попробую достать ему лекарства, но это непросто.
My God.
Inflammation of the gall bladder... but he'll leave.
I'll try to get him some laevulose, but it's not easy.
Скопировать
Малдер.
Малдер, когда ты найдёшь меня мёртвой, мой истощённый труп, продолжающий пристально безжизненно пялиться
Простите.
Mulder.
Mulder, when you find me dead, my desicated corpse propped up... staring lifelessly through the telescope... at drunken frat boys peeing and vomiting into the gutter, just know that my last thoughts were of you... and how I'd like to kill you.
I'm sorry.
Скопировать
"Истощённый" - это кодовое слово в Вашингтоне, для полного нервного срыва, как маленькие, честное слово.
- Пожалуйста, повторяйте "истощённый" как можно больше.
Она слетала в Иран, сорвала переворот, прилетела домой и сразу же вернулась к работе.
"Exhausted" is Washington code for complete mental freak-out, - you 12-year-olds. - BLAKE:
Please, say "exhausted" more.
MATT: Hey, she flew to Iran, thwarted a coup, then flew home and went right back to work.
Скопировать
Ребята, она не может быть истощена.
Эд Маски был истощён.
"Истощённый" - это кодовое слово в Вашингтоне, для полного нервного срыва, как маленькие, честное слово.
Guys, she can't be exhausted.
Ed Muskie was exhausted.
"Exhausted" is Washington code for complete mental freak-out, - you 12-year-olds. - BLAKE:
Скопировать
Говорят, ваш дальний предок, построивший его был крупнейшим работорговцем Кубы.
Может, это месть всех пропавших душ, замученных, истощённых и убитых в подземелье замка.
Простите, меня заметно?
Some say it's because this remote ancestor of yours who built it was Cuba's greatest slave trader.
So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon.
Pardon me, am I protruding?
Скопировать
Что если Милнер наполнил вторую пробирку кровью сам, без Чиппи, и ею подменил пробирку Фентона?
Лишись он сразу двух порций крови, он был бы слишком истощён для гонок.
Побеждён собственной хитростью.
What if Milner drew a blood canister of his own, without Chippy, and swapped that in for Fenton's?
I considered that, sir. Drawing a second canister of blood would have left him too depleted for the race.
Defeats the very purpose.
Скопировать
Он вымотан.
А ещё истощён и обезвожен.
Что случилось?
He is completely udkřrt.
He needs food, and is completely dehydrated.
- What happened to him?
Скопировать
Нет, я очень устал.
Истощён.
Ну знаешь, смена часовых поясов и всё такое.
No, I'm so worn out.
Exhausted.
You know, jet lag and everything.
Скопировать
- Вы так истощены.
- Да, да, да, истощён.
Знаю, знаю.
- So exhausting.
- Yes, so exhausting.
I know, I know.
Скопировать
Так даже красивее. А Тобиас пристрастился
. — Я наркоман и я истощён.
Да, вы истощены. Не желаете маслица?
And Tobias becomes addicted to his new profession.
I'm an addict, and I'm starving.
Yes, you are starving, so would you like some butter?
Скопировать
Нечестно!
Мозг истощён из-за ряда сотрясений.
Трещин нет.
Not fair!
Hmm. His brain is atrophied, a number of concussions.
No fractures.
Скопировать
И если разобраться, то любая гнусность - это прегрешение против самого себя.
друзья мои, когда я вспоминаю и вижу вас, лежащих на стульях и столах, прижатых друг к другу, полуживых, истощённых
В вашем тяжёлом дыхании, храпе и стонах мне слышится крик о помощи, на который я не могу не отозваться.
Yes, if I think about it, all kinds of sins are sins against ourselves.
But, you know, my friends, if I think back and see you lying half dead on the chairs and tables, on top of each other, dribbling, exhausted, my heart sinks and I cannot judge you for I will never be able to forget this.
From your panting, snoring and groaning I heard your cry for help which I have to answer.
Скопировать
Ты бедная школьная учительница.
Худая и истощённая... Ты должна призвать... На помощь всю силу юности.
Ты должна громко петь.
You are a poorly paid supply teacher.
Thin and worn as you are... you must summon... all the energy of a child.
You must sing your songs loud.
Скопировать
рассыпающимся багрянцем моих дней.
Длинные, печальные дни выгравированы на побитом тоскою лице, истощённо ищущем прикосновения, запаха,
Рэни, где мои родители?
spilling crimson through my days.
Long, languishing days set are now bruised tender with yearning spent searching for a fingerprint, a scent, a breath you left behind..."
Rani, where's my parents?
Скопировать
У них есть брошюры и петиции, которые можно подписать. И куда бы вы ни посмотрели, везде будут четыре главных плаката.
Истощённая собака в крохотной клетке, ободранная кошка, из которой торчат провода, обезьяна, у которой
Когда мне скучно, я подхожу к одному из столов и говорю:
Luce, I can do this!
I can do this!
Let's go and talk to her.
Скопировать
Это должно быть апноэ во сне.
Я отлично поспал, но всё равно истощён.
Недостаток дельта-сна может приводить к галлюцинациям.
It's gotta be sleep apnea.
I get a good night's sleep, and I still feel exhausted.
Lack of delta sleep can lead to hallucinations.
Скопировать
Была скрытая подсказка. Один бомж безостановочно кашлял кровью.
Кашляет уже два месяца и очень истощён.
Ну, если он связан с пациенткой...
Homeless guy, uncontrollably hacking up blood.
Cough's lasted two months. He was cachectic.
Unless you could tie him to the patient...
Скопировать
Думаю, они переоценили наши способности.
Кажется, я истощён.
- Где Шарль?
I think they overestimated our skills.
I think I'm having a burnout.
- Where's Charles?
Скопировать
Мы установили "зону молчания".
За это время он дважды чуть не умер, и я пошел в больницу, чтобы поддержать его истощённое тело.
Давайте развлекаться!
We established a "no talking zone. "
During this time, he nearly kicked the bucket twice, and I went to the hospital to silently cradle the former middleweight's emaciated frame.
Let's party!
Скопировать
Нет.
Я бы сказал, он просто истощён. Вымотан.
И это ваш диагноз? Охренеть.
No.
I'd say he's just... exhausted, worn out.
That's your medical opinion?
Скопировать
Выглядело это так, будто из них высосали жизнь.
Тяжёлое поражение органических тканей, истощённая имунная система.
У некоторых детей даже обнаружили рак.
It's like they've had the life drained out of them.
Acute deterioration of organ tissue, depleted immune systems.
Some of the kids even came back with cancer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов истощённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истощённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение