Перевод "истощённый" на английский
Произношение истощённый
истощённый – 30 результатов перевода
Бедный Тингоччио!
Он умер от истощения.
Миуччио.
Poor Tingoccio!
Look where he is now!
Meuccio!
Скопировать
Что вы думаете?
- Это может быть луч истощения.
- Нет, болезнь световой волны.
What do you think?
-It could be ray exhaustion.
-No, light-wave sickness.
Скопировать
Это произошло у меня на глазах в зной летний, палящий.
Поражённый, голодный, истощённый, смятённый я и разбитый...
Тело в поту, заколыхалось - внезапно я ощутил.
It happened before my eyes in the heat of summer
Staggering, hungry, relieved, anxious and pained
Suddenly, I felt my body sway
Скопировать
Боунс, расскажите профессору о результатах вскрытия.
Член экипажа погиб от солевого истощения, от внезапной потери соли в организме.
С медицинской точки зрения это невозможно.
Bones, tell the professor what the autopsy revealed.
Our crewman died of salt depletion, a sudden total loss of it.
Medically impossible by any standards.
Скопировать
Если выстроить в одну линию все транспортные средства США, то длина этой линий будет такой же, что и длина всех улиц США, вместе взятых.
В Латинской Америке более миллиона людей умирают ежегодно от голода и истощения.
В 1954-м США использовали 50% мирового сырья.
If all the vehicles in the U.S. were lined up... the line would be as long as all the streets in the USA put together.
In Latin America, over 1 million people die each year... due to hunger and malnutrition.
In 1954, the USA used up... 50% of the world's raw materials.
Скопировать
Он во всем виноват.
Не смейте меня трогать,у меня истощение нервной системы.
Работники из вас, как из собачьего хвоста сито.
He is the one to blame.
Don't you dare to touch me! I have depletion of the nervous system.
You're a fine pair of bunglers! I'm done with you.
Скопировать
Состояние здоровья:
на грани истощения.
- Что вам здесь надо?
State of health:
Absolute exhaustion.
- And what do you want here?
Скопировать
Ты читала заголовок?
Да, "Технический директор страдает от нервного истощения"
Мне он не нравится.
Have you read the headline?
Yes, "technical director suffers nervous breakdown"
I'm not very happy with that
Скопировать
- Он, которого никто не видел - Мог вполне оказаться, тем потерянным звеном( в цепи эволюции-прим.пер.) - О котором упоминал Чарльз Дарвин в своей теории
. - с истощенными запасами продовольствия - после многих недель скитаний
- Экспедиция понесла потери - От ученого не отходит его дочь Ева
That being that nobody had seen who could be the missing link whom Charles Darwin referred in his theory.
Overwrought their supplies was almost out of stock after weeks and weeks traveling through the Black Continent, a scientific expedition finally arrived to that lost village that was the last contact with civilized world after that point started the virgin jungle it was unexplored and mysterious.
Expeditionary felt defeated Eva, scientist's daughter waiting next to him.
Скопировать
Тебе бы мои проблемы, ты бы не искал других.
У меня нервное истощение.
Я уже не могу двигаться, а Камилла приходит и требует секса.
If you had mine, you wouldn´t need to seek out other people´s.
I´m a quivering wreck.
Anywhere I go, Camilla pops up and demands sex.
Скопировать
Они не понимают.
Полное нервное истощение.
Галлюцинации.
They don't know.
She's falling apart.
Hallucinations.
Скопировать
Холлоуэй.
Жара, стресс, истощение организма. Результат - потеря воды, головные боли, головокружение.
В конце концов, ткани тела начнут разлагаться.
Holloway.
Oh, we have heat, stress, physical exertion, i.e., dehydration, headaches, dizziness, disorientation, confused mental processes.
The body eventually begins to break down its own tissue.
Скопировать
когда мы были чем-то новым друг для друга.
Однажды такое случилось что чувствуешь себя истощенным.
но очень довольным.
That was when we were new to each other.
Anyway, it only happened once and you complained about being sore for a week afterwards.
Sore, but very smug.
Скопировать
Да. Ты только поверь в это.
Мы чувствовали себя потерянными, опустошенными, истощенными, неспособными принять нашу вновь обретенную
Мы свободны!
You'd better believe we will.
Face-to-face with freedom... we felt lost... emptied... atrophied... unfit for our newfound liberty.
We are free! We are free!
Скопировать
Нос. Нога. Так?
Похоже у тебя истощение.
Пройдись по линии.
- Touch your nose and raise your left foot.
I don't know.
I think you're wasted.
Скопировать
Повстанцы считают, что эти люди слишком могущественны, чтобы их уничтожить напрямую.
Они считают, что их можно уничтожить только через истощение.
Истощение?
The rebels believe the glowing-eye people are too powerful to destroy directly.
They believe they can only be destroyed by attrition.
Attrition?
Скопировать
Они считают, что их можно уничтожить только через истощение.
Истощение?
Что это значит?
They believe they can only be destroyed by attrition.
Attrition?
What does that mean?
Скопировать
Что это значит?
Истощение это постепенное ослабевание или...
Я знаю значение этого слова.
What does that mean?
Uh, attrition is the gradual diminution of strength...
I know what the word means.
Скопировать
Наверное, они думают, если у Гоаулдов не будет новых носителей, в конце концов они все вымрут.
- От истощения.
- Да.
They must think that, if the Goa'uld have no new hosts to infest, they'll die out.
- By attrition.
- Yes.
Скопировать
Так, как была работа?
О, это истощение.
У меня нет идей, Жон.
So, how was work?
Oh, exhausting.
I have no idea, Jean.
Скопировать
Я следил за тем...
Я следил за тем, чтобы у них было достаточно пищи и воды, чтобы не было дополнительных смертей от истощения
Это не признание.
"from shock and sudden heart failure.
"I made sure that a sufficient amount of food and water... "was given so there would be no deaths from starvation."
This isn't a confession.
Скопировать
Ты хочешь сказать--
Информация о лекарстве от синдрома нервного истощения.
Плюс результаты полевых испытаний, доказывающие, что оно действует.
You're telling me I got--
PharmaKom's RD on their cure for Nerve Attenuation Syndrome.
Plus the field trials to prove that it works-- and it really works.
Скопировать
NAS:
Синдром нервного истощения.
И где дом?
NAS:
Nerve Attenuation Syndrome.
So where is home?
Скопировать
- Я так не думаю.
Похоже истощение, обезвоживание, кислородное голодание.
- Поверьте, он никуда не убежит.
- I don't think so.
Looks like exhaustion, dehydration, oxygen deprivation.
- Believe me, he's not going anywhere.
Скопировать
Другие просто покончили с собой.
Многие умерли от истощения.
И тогда появился Лор.
Others simply shut themselves down.
Many starved to death.
And then, Lore came along.
Скопировать
- Да, пойду приму витаминки.
- Чувствую себя истощенным.
- А я их никогда не принимаю.
-Yeah, I'm gonna get some vitamins.
-I feel depleted.
-I never take them.
Скопировать
Моя мать была иконописцем из провинции Дахур.
Она умерла от истощения в лагере беженцев Сингха, когда мне было три.
Твоя мать была изыскателем в ведущем университете.
My mother was an icon painter from Dahkur Province.
She died of malnutrition at the Singha refugee camp when I was three.
Your mother was an inquisitor at the Central University.
Скопировать
Собаки измеряют ваше давление, когда вы спите а кошки откачивают из вас кровь и сдают в передвижные пункты приёма крови.
Вот почему проснувшись вы чувствуете себя истощённым и наблюдает как кошка с собакой считают заработанные
У вас когда-нибудь было такое?
Dog takes your blood pressure, you fall asleep and the cat drains the blood from your body and sells it to a mobile blood bank.
That's why you wake up feeling anaemic and seeing your cat and dog counting out fivers as a van pulls off.
Have you ever had that?
Скопировать
И если разобраться, то любая гнусность - это прегрешение против самого себя.
друзья мои, когда я вспоминаю и вижу вас, лежащих на стульях и столах, прижатых друг к другу, полуживых, истощённых
В вашем тяжёлом дыхании, храпе и стонах мне слышится крик о помощи, на который я не могу не отозваться.
Yes, if I think about it, all kinds of sins are sins against ourselves.
But, you know, my friends, if I think back and see you lying half dead on the chairs and tables, on top of each other, dribbling, exhausted, my heart sinks and I cannot judge you for I will never be able to forget this.
From your panting, snoring and groaning I heard your cry for help which I have to answer.
Скопировать
Я вижу столько жизни в тебе.
И столько эмоционального истощения во всех остальных.
Я Энди.
There is so much life in you.
And so much emotional Iarceny in these others.
I'm Andy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов истощённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истощённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
