Перевод "исцелять" на английский

Русский
English
0 / 30
исцелятьheal cure
Произношение исцелять

исцелять – 30 результатов перевода

В грязи соли и минералы.
Это исцеляет.
Зачем подкармливать кабанов так близко от дома?
It's the sulfur minerals in the mud.
It's medicinal.
How come you feeding the pigs so close to the house?
Скопировать
Это действительно важно, мистер Авасти.
Она способна исцелять,
Как лекарство утоляет боль,
It's very important, Mr Awasthi.
It has the power to heal.
Like a balm that soothes pain.
Скопировать
Был только один пациент.
...И исцеляет их?
Для чего существует абсолютно разумное медицинское объяснение.
It was just one patient.
And healing them?
For which there is a perfectly reasonable medical explanation.
Скопировать
Я тут принесла тебе домашний куриный бульон.
Все болезни исцеляет.
Спасибо. Ну... как ты?
I BROUGHT YOU SOME, UH... HOME-MADE CHICKEN BROTH.
CURES ALL ILLS.
THANK YOU.
Скопировать
Он уже побывал в городе и вызвал большой интерес.
Преподобный Гоэр, теперь мы ездим из города в город, проповедуем слово Господне, приносим надежду, исцеляем
- Конечно, все это за деньги?
Perhaps you heard of him. He was in town earlier today. I understand he caused quite a stir...
What we do, Reverend Goyer, is travel from town to town, preaching' the word, bringing hope where there is none, healing' the lame, the sick, and the poor-in-spirit.
For a small donation, of course.
Скопировать
Всё будет хорошо.
Множество людей исцеляется.
Уверена, со мной всё будет хорошо.
Everything will be fine.
- Mm. - They're curing lots of people every day.
I'm sure I'll be all right.
Скопировать
- Ну, он обитал возле дома.
- Никакого пса я не исцелял.
Он лежал на земле, но с ним ничего не было.
- The one down in the street.
- I didn't heal it.
It was laying on the ground, but it wasn't hurt.
Скопировать
Тысячи лет назад Гоаулды нашли устройство, первоначально созданное Древними.
Определенно что его первичная цель состояла в том, чтобы исцелять, но оно было настолько сильным, что
Однако, после большого экспериментирования, Гоаулдам стало возможно использовать технологию, чтобы сделать первый саркофаг.
Thousands of years ago a Goa'uld found a device originally created by the Ancients.
He determined its primary purpose was to heal, but it was so powerful, its effects on human hosts proved devastating.
However, after much experimentation, the Goa'uld was able to use the technology to make the first sarcophagus.
Скопировать
Я видела яркий свет, а потом я почувствовала, как какие-то волны прошли сквозь меня.
Ты хочешь сказать, что корабль умеет исцелять?
Корабль сделал возможным, чтобы я забеременела.
And there was a blinding light and I felt a surge of energy go through my body.
You're saying you think the ship has the power to heal?
I think the ship made it possible for me to get pregnant.
Скопировать
За что ты уплатил такие деньги?
Этот мешок принадлежит одному арабу и обладает чудесным свойством исцелять болезни и уродства.
Я был хромым, горбаты и кривым на один глаз.
Why did you pay so much money?
This bag belongs to an Arab and has a wonderful ability to cure diseases and deformities.
I was lame, hunchbacked, and crooked in one eye.
Скопировать
Ты - Великий Святой, но ты - не Иисус.
Он исцелял больных, изгонял Дьявола ...- Но дьявол есть всюду, и все больны.
Если он вернётся ...
You are an important saint, but you aren't Jesus.
He cured the sick, threw out the Devil... but the Devil is everywhere, and everyone is sick.
If He returned...
Скопировать
Я учёный, я врач.
Я исцеляю больные души.
Моя работа - искоренять срывы, неврозы, внутренние напряжения...
I'm a doctor.
I heal sick minds.
I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
Скопировать
Помни:
Время и вера исцеляют.
Мой брат погиб, а вы говорите про время и веру.
Remember:
Time and faith are great healers.
Father, my brother's dead and you talk about time and faith!
Скопировать
Подключай терминалы
Эти штуки, чем бы они не были, исцеляются за секунды
Как дела?
Switch the terminals.
These things, whatever they are, heal up within seconds.
How are you doing?
Скопировать
Нет, не совсем. Мы не знаем кто она или что с ней случилось.
Укус не исцеляется как у меня.
Она не оборотень.
We don't know what she is or what's up with her.
The bite's not healing like it did with me. She's not a werewolf.
Then what the hell is she?
Скопировать
И голос сказал ему:
Ты будешь хранителем Грааля, что исцеляет людские сердца.
Но мальчик был ослеплен жаждой власти и славы.
And a voice said to the boy.
"You shall be keeper of the grail so that it may heal the hearts of men."
But the boy was blinded by greater visions of a life... filled with power and glory and beauty.
Скопировать
Гилфорд, послушай.
"Он послал меня исцелять сокрушенных сердцем,
"дать свободу пленным и отворить двери тюрем".
Guilford, listen to this.
"He has sent me to bind up the broken-hearted,
"to free the captives "and open prison doors."
Скопировать
Я кручусь, забочусь о своем бизнесе.
Внезапно он приходит и исцеляет меня!
Минуту назад я прокаженный с профессией;
I was hopping along, minding my own business.
All of a sudden, up he comes, cures me!
One minute, I'm a leper with a trade;
Скопировать
Люди переживают.
И тогда они исцеляются.
С вами так было?
People do.
Time passes and they realize that the person they lost is really gone... and they heal.
Is that what happened to you?
Скопировать
Когда человек из ФБР Малдер был исцелен святейшими мы вспомнили историю о чудовище Джиле - символе целительной силы наших врачевателей.
В этом мифе чудовище Джила исцеляет человека собирая все части его тела воедино.
Его кровь забирают муравьи. глаза и уши
When the FB/ man, Mulder; was cured by the Holy People,--. _-we were reminded of the story of the Gila monsten--
_.who symbolises the healing powers of the medicine man. In this myth, the Gila monster restores a man by taking all his parts... _.and putting them back together
His blood is gathered by ants ,... _-his eyes and ears by Sun,-__
Скопировать
Этот человек был больше похож на бунтаря, чем на Бога. Часть его чудес, скорее всего, является лишь плодом воображения тех, кому не хватило слов, рассказать о его мужестве.
В те дни в Иудее этот могучий человек помогал исцелял заразных и калек, давал силы изгнанникам.
Они дрались между собой не только за те жалкие объедки, которые им бросали римляне, но и за мёд диких пчёл, которые строили соты в самых труднодоступных местах песчаных гор.
This man was more like a resistance fighter than a god and most of his miracles may be the result of the imagination of those who couldn't find words to describe his courage.
So, on that day, in Judea, this resistant was visiting the poorest of the poor,
the sick, the handicapped, the outcasts. They fought not only for the Romans' refuse but also for the honey of the wild bees, hidden in the dangerous areas of the ghetto.
Скопировать
Я ничего не имею против.
Я думаю, что это даже хорошо, исцелять прокаженных.
Но я никому не разрешаю воскрешать мертвых...
I say nothing against these things. In truth...
I hold healing a leper to be a kindly deed
But no man shall raise the dead...
Скопировать
Я прихожу к тебе и в радости и в печали.
Ты посылаешь мне всю радость, ты исцеляешь всю боль".
Фирма, в которой я работаю, направила меня на очередное обследование.
I come in joy and pain
You send us all the joys You heal our suffering
My firm has sent me for a routine check-up, Doctor.
Скопировать
Кто-нибудь знает, к кому он обращался?
Кто-нибудь помнит, кого из апостолов исцелял Иисус?
Кто нибудь знает, кто такие апостолы?
Now, does anyone know the name of the man our Lord was referring to?
What, does anyone know which of the disciples were with Jesus at the time?
Does anyone know who the disciples were?
Скопировать
Пусть его найдут... и передадут ему от меня, что я не разрешаю ему воскрешать мертвых!
Пусть он превращает воду в вино... исцеляет прокаженных и слепых... он может это делать, если ему угодно
Я ничего не имею против.
But let them find Him, and tell Him from me that I will not suffer him that I will not suffer him to raise the dead.
To change water into wine... to heal the lepers and the blind... He may do these things if He will.
I say nothing against these things. In truth...
Скопировать
"'и ходя же проповедуйте..." "'что приблизилось Царство Небесное;"
"'больных исцеляйте, прокаженных очищайте..." "мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте".
Да, хорошо.
"...preaching as you go saying the kingdom of heaven is at hand."
"Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers and cast out demons."
Yeah, all right.
Скопировать
Хотелось бы убедиться что он работает.
Да, я исцеляю больных.
Вы лечите бурситы ? (болезни суставов)
Looks like a demonstration model.
Yeah, I make sick people well.
Can you cure bursitis?
Скопировать
Я ведь сентиментальная женщина.
Я исцеляла больные деревья, ласточки под навесом встречают меня, как старую знакомую.
В завещании я написала, что передаю нашей церкви фонд.
I'm a sentimental woman.
I can cure the trees. The swallow on the roof recognises me.
I bequeathed a large sum to our church in my will.
Скопировать
Людей всех вероисповеданий.
Исцеляющих и приносящих мир.
Правильный выбор.
Men of all faiths.
Of healing and peace. Pro-choice.
Pro-life.
Скопировать
На всякий случай, возьми монетку.
ИСЦЕЛЯЮЩАЯ КАРТИНА
- 'Жемчужину султана' украли!
Take a coin. You never know.
THE healing painting
'The Sultan's Pearl' has been stolen! It's a miracle!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исцелять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исцелять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение