Перевод "каркать" на английский
Произношение каркать
каркать – 30 результатов перевода
А пока и в тюрьме пригодятся.
- Только и знаешь, что каркать
Это тебе, Вася...
Everything will come in time. They'll be useful in prison.
Anything for a laugh.
For you, Vassia.
Скопировать
Тайфуны и тому подобное. Волны...
Не каркай, Берти.
Хорошо, не буду.
- Typhoons and so on.
Waves. - Don't blither, Bertie. No.
Right.
Скопировать
- Вот-вот.
Хватит тут каркать, проваливай.
Иди домой, а?
- There you are.
Stop crowing and go to hell.
Just go home.
Скопировать
Но я должен научиться тому, что умел мой отец.
Если тьI обещаешь бьIть очень осторожньIм, я обещаю, что постараюсь не ""каркать"".
Приехали.
But I have to do the things my father could do.
If you promise me you'll be really careful I promise you I'll try not to see what's gonna happen.
Well, here we are.
Скопировать
Там же эсминец.
Подожди, не каркай.
Есть, ребята.
Just charges right in.
Like some speedboat attack. They'll rip our asses open now.
Got that one.
Скопировать
— Вы можете остаться без работы.
— Не "каркайте", мистер Ломбард.
Оставим формальности, хорошо?
- You could lose your job.
- Don't jinx it, Mr. Lombard.
Come on. Let's cut out the formality, huh?
Скопировать
Воробьи чирикают - чик-чирик-чирик!
Вороны каркают - кар-кар-кар!
Интересно почему бандитов до сих пор нет?
The sparrows chirp, chirp, chirp
The crows caw, caw, caw
I wonder why the bandits aren't coming.
Скопировать
Смотрите, смотрите, как изменился наш ковбой, теперь он весь в черном!
Не каркай!
Обычная дуэль придурков.
Well Slim, look who's coming back to town, our handsome cowboy all done on a basic black like a crow!
Cra cra...
Another gun...
Скопировать
Не к добру такие речи!
Даже вороны каркают тревожно.
Чую, Смерть вышла на охоту.
Such ill-omened chatter!
Even the crow crics ominously.
I've a feeling Death will be out stalking tonight.
Скопировать
Бензин не течет?
Не каркай.
Мы уже на месте.
Could be water in the gas tank.
- Don't even say that.
- We're on the bad road.
Скопировать
Получилось новое изображение, уже не принадлежащее мне.
Следующим утром на кладбище так же каркали невидимые вороны, дети играли в бейсбол.
А на крышах небоскрёбов в центре города взрослые играли в гольф. Японцы очень полюбили этот вид спорта, хотя мало кому из них довелось играть на настоящем поле.
Another image presented itself, one that no longer belonged to me.
[Wenders] At the cemetery the next morning, the same invisible ravens cawed and the children played baseball.
And up on the roofs of the skyscrapers downtown, the adults played golf, a sport to which the Japanese have become addicted, even if only very few ever get the chance to play on a real golf course.
Скопировать
За километр вас, обормотов, видать.
Пошел уже каркать!
Давай, скороходы!
They can see us a mile away on a night like this.
Hey, frog, stop your croaking!
Go on, you runners!
Скопировать
Так ты завяжешь с этим делом, Сьюзэн?
(каркают вороны)
А еще он что-нибудь вам говорил перед тем, как вы разошлись?
Are you gonna pack it in, Susan?
(Crow cawing)
Did he say anything else to you before you left?
Скопировать
Его глаза, как бусинки, все время смотрят на меня!
Он каркает все время и хлопает крыльями.
- Он сорвал мое выступление.
But it nevertakes its beady eyes off me!
It shrieks, whistles, flaps its wings.
- lt destroys my performance.
Скопировать
Да ладно тебе, пропал!
Что ты , как ворона, каркаешь
Плевали на тебя в твоем ведомстве. Пнем тебя старым называют.
What d'you mean, the end?
Stop croaking!
They don't care a damn for you in your department/ Called you an old dolt/
Скопировать
Сделайте одну вещь, которую они меньше всего от вас ожидают.
(Каркают вороны)
(Освальд напевает)
Do the one thing they least want you to do.
(CAWING)
(0SWALD SINGING "TRUMPET V0LUNTARY")
Скопировать
- Ему там наваляют!
- Не каркай, а!
"Джип, что ты делаешь?
Sorry I'm late.
- I don't know anything about this, man. - No?
- My secretary phoned here yesterday afternoon.
Скопировать
- Прочь, воронье!
Довольно каркать смерть!
Вот! Вот тебе - до лучших новостей.
- Out, ye owls!
Nothing but songs of death?
Take thou that, till thou brings better news.
Скопировать
Он учит людей, которые потом выступают на концертах играют в симфонических оркестрах.
Его зовут Жак Каркано.
Не уверен, что правильно произнёс - он француз.
Trained people who've gone on to big concert careers in symphony orchestras, the works.
His name is Jacques...
Carcanogues. I'm not sure I'm pronouncing it right. Anyway, he's a frenchman.
Скопировать
- Нет, я друг семьи.
Я Каркано.
Подождите здесь, дорогая.
No, I'm her... I'm a family friend.
I am Carcanogues.
You will wait, my dear.
Скопировать
Wayne.
Я думаю мы " ve установленный, что " приблизительно-каркают "и" tookie-tookie "Дон" t работа.
Право.
Wayne.
I think we've established that "ca-caw" and "tookie-tookie" don't work.
Right.
Скопировать
Ночь, лягушка...
Вороны каркают.
Король Клавдий достает свой меч и начинает разить врагов.
Night, fog...
Crows stalk their prey.
King Claudius seizes a hatchet and begins hacking the enemy.
Скопировать
Его глаза, как бусинки, все время смотрят на меня!
Он каркает все время и хлопает крыльями.
- Он сорвал мое выступление.
But it nevertakes its beady eyes off me!
It shrieks, whistles, flaps its wings.
- lt destroys my performance.
Скопировать
Предки тебя убьют.
Ладно, а ты не каркай.
- За это не убьют.
Mom and Dad are gonna kill you.
O ye of little faith.
They're not gonna kill me.
Скопировать
На пятый день рождества моя любовь дала мне пять черных кошек,
четыре виселицы, трех каркающих ворон, двух злобных собак и малыша Майки, свисающего с яблони.
Осталось пять дней, Майки.
On the fifth day of Christmas my true love gave to me
Four nooses swinging Three crows a-pecking Two dogs a-pissing
Only five more days to go, Mikey.
Скопировать
- Сразу бы так!
Почему ты каркаешь, как ворона?
Снимай штаны и убегай!
Why are you are chasing the crow?
Remove your pants and run.
- Are you suffering from gas?
Скопировать
ƒаже в середине вспаханной области ѕэдди природа €вл€етс€ красной в когте ма€ка
поскольку кажда€ цапл€ может глотать только одну л€гушку за один раз огромное большинство убежит, чтобы каркать
"ерраса paddies как таковые из графства Yunyang найдена через большую часть южного ита€
Even in the middle of a ploughed paddy field nature is red in beacon claw
This may look like a slaughter but as each heron can swallow only one frog at a time the vast majority will escape to croak(ßÉßɽÐ) another day
Terrace paddies like those of Yunyang county are found across much of southern China
Скопировать
Этой ночью, меня пробудил ото сна ворон, прокаркавший три раза.
Ну, вы знаете, как каркают вороны.
Подходя к окну
Last night, I was stood from my slumber by a crow calling three times.
Well, you know what a crow sounds like.
Passing to my window,
Скопировать
Грех, смерть и ад отметили его. Все духи зла ему покорно служат.
Довольно каркать, гнусная чертовка!
Не помянув тебя?
Sin, death, and hell have set their marks on him and all their messengers await on him.
Thou hateful wither'd hag, have done thy charm.
And leave out thee?
Скопировать
Сбросьте скорость.
Не каркайте.
Нас не занесет. Ооо!
We still slip soon.
Drive slower.
We slip.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов каркать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каркать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
