Перевод "касательная" на английский
Произношение касательная
касательная – 30 результатов перевода
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Скопировать
Святящийся астероид
Сейчас мы находимся близко от него Объект движется по касательной относительно нас
Скорректируйте наше положение на 22 градуса В 6 квадранте
Luminous asteroid body.
We're very close now, object moving on our tangent.
Correct our position by twenty-two degrees on your quadrant six.
Скопировать
Награды: орден хирурга Звездного флота.
В частности, в космопсихологии касательно отношений в замкнутом пространстве во время длительных перелетов
Я кое-что об этом знаю.
Awards of valour: Decorated by Starfleet Surgeons.
Doctor, you are, on the record, an expert in psychology, especially space psychology patterns which develop in the close quarters of a ship during long voyages in deep space.
I know something about it.
Скопировать
Ну конечно же, собакам так непросто разбираться в человеческой красоте.
Однако у меня была одна еще неоформившаяся идея... касательно того что нужно искать.
Ммм!
Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty.
(SIGHS) But I had a rough idea of what to look for.
Hmm.
Скопировать
Я ничего не хочу, просто рассказал вам всё, как есть.
Я уже проводил расследование касательно мадемуазель Жермон, так как она является возлюбленной Эдди Сулинаса
Но вы не узнали её на фотографиях.
I do not want anything, just told you everything as it is.
I have conducted an investigation concerning Mademoiselle Germont, Since it is the beloved Eddie sulinasa, bodyguard Evan.
But you do not recognize her in the pictures.
Скопировать
Нет.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
No.
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Скопировать
- Наверное, лучше сначала объяснить... - Объяснишь по ходу дела.
Но мсье Жюссьё, это касательно пролога.
Того пролога, против которого...
- Probably best to explain - explain along the way.
But M. Zhyussё, it's about the prologue.
Of the prologue, against which.
Скопировать
Хотите сообщить что-то ещё?
Касательно чего?
Жером Луано, скажите нам, о чем конкретно вы хотели, чтобы мсье Жюссьё дал показания?
You want to report something else?
About what?
Jerome luano tell us What exactly do you want to Monsieur zhyussё testified?
Скопировать
...число сторон графства Стаффордшир.
Столь же плохо, как и касательно вас, сэр!
Ох, нет!
...a number of the Staffordshire county side.
As bad as the ref you are, sir!
Oh no!
Скопировать
Хочешь поговорить со мной?
Касательно изгнания Шинкая.
Мы должны обсудить эту вещь.
You want to talk to me?
About the matter of expelling Shinkai.
Let's talk it over. Can you come?
Скопировать
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world.
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
Скопировать
Он и с планеты Талос-IV, сэр.
М-р Спок, вы знакомы с приказами касательно какого-либо контакта с Талосом-IV.
Вы намеренно предписали себе смертную казнь.
Are coming from Talos IV, sir.
Mr. Spock, you're aware of the orders regarding any contact with Talos IV.
You have deliberately invited the death penalty.
Скопировать
Приказ... Для...
Пикколо: составить... более... подробный... отчет... касательно... смерти...
Кончерто. Говорит агент Кончерто.
Orders for Piccolo:
Make more detailed report death of agent Concerto.
Agent Concerto speaking.
Скопировать
- Рад вас видеть.
Сэр, в нашу штаб-квартиру пришёл приказ касательно вас и морской пехоты.
Мы решили доставить его вам лично.
- Good to see you.
Sir, a set of orders have been received at our headquarters concerning your future relations with the Corps.
And we felt that these orders warranted personal delivery.
Скопировать
- Установить лазер на захват цели. - Цель захвачена, сэр.
Направьте лазеры для стрельбы по касательной его курса.
Не стреляйте в него.
- Lock in phaser tracking controls.
- Locked in, sir. Adjust phasers, we'll fire across its course.
Do not hit it.
Скопировать
Они все еще приближаются к нам.
Очевидно, выстрел по касательной был неубедительным.
Подготовить бластеры для захвата цели в центре сообщества.
They're still approaching us.
Apparently a shot across the bow is insufficiently convincing.
Prepare to lock phasers into the heart of the community.
Скопировать
ТОКУГАВА ИЭХАРУ, 10-й СЁГУН.
Ваше высочество... касательно вашего наследника...
Пожалуйста, примите решение как можно скорее.
TENTH SHOGUN, TOKUGAWA IEHARU
Your Highness, regarding the successor of the Shogunate...
Please make your decision as soon as possible.
Скопировать
Они не были улажены при жизни покойного сёгуна.
Касательно получения дохода кланом Такахата... Продолжит ли он получать 125 000 коку дохода?
Как мы решим это дело?
This matter hadn't been settled when our last Shogun was alive.
Regarding whether the Takahata Clan should... keep receiving their125,000 koku stripend.
How should we handle this matter?
Скопировать
- Больше ничего не хочу слышать.
укрепить свое новое решение, прежде чем ты уедешь в Пор-Рояль, чтобы не осталось и малейшего сомнения касательно
Отныне, ты больше не будешь говорить с кюре Рувиля и братьями Дюшан, если встретишь их лично.
- I will hear no more.
It is necessary for you to strengthen your new resolution before you retire to Port Royal, so that there remains not the slightest doubt concerning your vocation.
From now on, you shall no longer speak to the priest of Rouville nor to either of the Duchamp brothers if you happen to encounter them in private.
Скопировать
Ты что-нибудь говорила детям этим утром?
Касательно? ..
Касательно той проблемки.
You say anything to those kids this mornin'?
About what?
About that trouble up there.
Скопировать
Касательно? ..
Касательно той проблемки.
Не совсем.
About what?
About that trouble up there.
Not at all.
Скопировать
Ваша честь! Я представляю интересы сеньоров Руиса и Монтеза. Я помню.
У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов.
Это я тоже припоминаю.
Your Honour... I represent the interests of Senors Ruiz and Montes.
- l remember. - l have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves.
I remember that too.
Скопировать
Так что ему нет нужды делать великодушный жест на прощанье, дабы потомки вспоминали его с благодарностью.
Его постоянно гложут сомнения, прежде всего касательно его католического наследия. Он - католик?
Его дед был католиком, что мистер Коглин пытается скрыть изо всех сил.
He's young, which means he has a career before him rather than behind, he has yet to feel the hankering for magnanimous last gestures for the sake of posterity.
And he is monumentally insecure, particularly about his Catholic heritage.
- He's Catholic? - His grandfather was Catholic, which young Mr Coglin has striven all his days to keep quiet.
Скопировать
- Я думаю, может.
Верховный суд уже выдавал постановление касательно однополых сексуальных преследований.
- Похоже, речь о сексуальном преследовании среди мужчин?
- I think she can.
There's a ruling on same-sex harassment this fall.
- That means gay harassment? - No, it doesn't.
Скопировать
- Нет.
В письменных показаниях касательно событий и вопросов 18-го марта вы сообщили правду? Да.
- Просто "да" или "нет".
No.
On a written statement... concerning the events in question on March 18... did you tell the truth?
Yes, I did. A simple yes or no. Yes.
Скопировать
Я сейчас вернусь.
Мне нужны все разработки касательно объектов, расположенных близко к Земле.
Любые идеи, программы, любые наброски на коробке из-под пиццы и салфетках.
I'll be right back.
Here's what we're gonna do.
Any ideas, any programs, anything you sketched on a pizza box or a cocktail napkin.
Скопировать
Не думаю, что Доминион верит в компромиссы.
Мне печально видеть, насколько глубоки ваши заблуждения касательно нас.
Все, чего хочет Доминион - мирное сосуществование с соседями.
I didn't think the Dominion believed in compromise.
It saddens me to see how deeply you misunderstand us.
All the Dominion wants is to peacefully coexist with its neighbors.
Скопировать
- Просто "да" или "нет".
Вы солгали в какой-либо части своих показаний касательно событий 18-го марта? Нет, я не лгал.
Вы же получили образование в Принстоне, так?
Yes, I did. A simple yes or no. Yes.
Did you lie on any part of your written statement... concerning the events of March 18?
No, I did not. You got a Princeton education, right?
Скопировать
Ну, вот, снова.
Вы солгали в какой-либо части своих показаний касательно событий 18-го марта? Нет.
- Сегодня среда?
Here we go again.
Did you lie on any part of your written statement... concerning the events of March 18?
No. -Is today Wednesday?
Скопировать
Да.
Вы солгали в какой-либо части своих показаний касательно событий 18-го марта?
Да, немного, наверное.
Yes.
Did you lie on any part of your written statement... concerning the events of March 18?
Yes. A small part, I guess.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов касательная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы касательная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
