Перевод "вид спорта" на английский
Произношение вид спорта
вид спорта – 30 результатов перевода
Это те, кто появляются здесь и отрицают тот факт, что мы можем обеспечить любые возможные прелести цивилизации внутри наших границ.
Вы можете заниматься любым опасным видом спорта и Вы будете.
Цена невелика.
You can enjoy yourselves, and you will.
You can partake of the most hazardous sports.
The price is cheap.
Скопировать
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
- Ну, у каждого свой любимый вид спорта.
Ну, что ж, я, наверное, пойду.
Funny, I don't really care for football myself.
Each one to his own sport.
Well, I'll run along now.
Скопировать
Спасибо.
Знаете, много пожилых людей занимаются разными видами спорта, чтобы скоротать время.
Джон!
Thank you.
You know, a lot of older men take up sports of one kind or another just to pass the time.
John!
Скопировать
Я никогда в нём ничего особенного не находил.
Как в виде спорта.
Двое мужчин просто лупят друг друга.
I never could see much in it.
As a sport.
I mean, two men just standing there hitting each other.
Скопировать
Ты боксируешь, верно?
Я предпочитаю другие виды спорта.
Вообще не боксируешь?
You do box, don't you?
I prefer other sports.
You don't do it at all?
Скопировать
ћне не понадобилось ничего придумывать и изобретать.
ѕлыть на лодке вверх и вниз по "емзе - мой любимый вид спорта с тех пор, как € мог себе это позволить
я просто описал все, что происходило.
I did not have to imagine or invent.
Boating up and down the Thames had been my favourite sport ever since I could afford it.
I just put down the things that happened.
Скопировать
У меня нет времени представлять вам всех известных политиков, деятелей шоу бизнеса и спорта, которые пришли сегодня на этот матч.
Но я хотел бы представить одного из бессмертных почетного вида спорта... На ринге и вне его...
Дитя Филадельфии... Горячо любимый нами, Джо Фрезер!
Time does not permit me to introduce the many luminaries of politics, show business and the sporting world who are with us tonight.
But I would like to present one of the immortals of pugilism, a champion in and out of the ring.
Philadelphia's own Smokin' Joe, the beloved Mr Joe Frazier!
Скопировать
Компьютер, добавить персонажи из программы "Ким-Спорт-Тета-2".
И что это за вид спорта?
Волейбол.
Computer, add characters from Kim Sport Program Theta-2.
What sport would that be exactly?
Volleyball.
Скопировать
Преобладание этих проблем разочаровало и отпугнуло многих болельщиков.
Чтобы вновь разжечь их интерес, были введены соревнования между разными лигами и даже разными видами
Но дух спортивного состязания не умер.
As the problems mounted, the fans became less and less interested.
To reverse the trend, major sports started interleague play. Then they tried intersports play. But no matter how far major sports went, it wasn't enough to bring the fans back.
The spirit of athletic competition, though, indeed was not dead.
Скопировать
Мне казалось, что наличие спутницы жизни побудит вас заниматься больше, а не меньше.
показаться неучтивой, но мужчина в вашей кондиции желающий наслаждаться некоторыми, скажем так, домашними видами
О, за меня не беспокойся.
I should think having a lady friend would make you exercise more, not less.
I don't mean to be indelicate, but a man in your condition who wants to enjoy certain, shall we say, indoor sports should take steps to make sure that cranky old Mr Hip doesn't, shall we say, let down the team, if you get my meaning.
Oh, don't you worry about me.
Скопировать
У меня приступ паники.
Какие виды спорта тебя нравятся?
Все нравятся.
I'm having a panic attack.
What sports do you like?
I like them all.
Скопировать
Украшение любого соревнования.
Каждый парень, даже полный идиот, хотел заниматься этим сумасшедшим видом спорта, мечтая стать новым
Забудь о Джиме Райане. Он в прошлом.
The glamour event of track and field.
Every kid comin' along fool enough to take up this crazy sport... Wanted to be the next Jim ryun.
Forget Jim ryun, he's done.
Скопировать
"Если бы у меня был прыщ, я бы выиграл!"
Некоторые из Олимпийских видов спорта не очень понятны мне.
Я не понимаю, где связь с реальностью...
"If I had a pimple, I would have won!"
Some of the events in the Olympics don't make sense to me.
I don't understand the connection to any reality...
Скопировать
В юности я изучал множество форм военного искусства, Включая земное сумо.
С тех пор я следил за этим видом спорта.
Это был 77 Кубок Империи.
In my youth, I studied many forms of martial art, ln my youth, I studied many forms of martial art, including the sumo of Earth.
I've followed the sport ever since.
It was the 77th Emperor's Cup.
Скопировать
За то, что мяч катится оттебя прочь.
Единственный вид спорта, в котором его не бросают вам обратно.
Мне приходится самому за ним идти.
'Cause the ball just keeps going away.
Only sport where you hit that little sucker and it doesn't come back at you.
I've got to want to go after it and get it.
Скопировать
Танцы карате?
Да, очень опасный но красивый вид спорта.
- Они не смываются.
Dance karate?
Yes, it's a deadly but beautiful sport.
- It won't come off.
Скопировать
Но вам, похоже, тоже здорово досталось за ваши старания на ринге.
Хотя я вообще-то нахожу этот вид спорта довольно зверским.
К сожалению, во время последнего поединка мистер Девлин высунул язык, чтобы вдохнуть побольше воздуха, и в это же время получил мощный апперкот и потерял свой язык почти полностью.
I expect you've got some pretty bad scabs to show as well.
Apart, obviously, from the... eye thing, which is beastly.
Well, unfortunately, during his last fight, Mr Devlin was gasping for air with his tongue hanging out and he got this enormous uppercut under his chin and lost most of it.
Скопировать
'Разочарованный белый мужчина, любящий переодевания, ищет осторожного друга , 'чтобы привести мечты в реальность.
'Кожа, шнурки и водные виды спорта.
Трансвеститы Приветствуются. '
'Disappointed white male, cross-dresser, looking for discreet friend 'to bring dreams to reality.
'Leather, lace and water sports.
Transvestites welcome.'
Скопировать
Все сошли с ума?
Теннис - единственный вид спорта, где формой является то, что носят под одеждой в любом другом виде спорта
На самом деле на корте вы в вашем нижнем белье.
Have you all gone mad?
Tennis is the only sport where the uniform is what you'd wear under your clothes in any other sport.
You're actually out there in your underwear.
Скопировать
О да. А почему ты не увлекся каким-нибудь нормальным спортом, футболом, например
Мама не разрешала, считала, что это слишком жестокий вид спорта.
О да, она была права.
A guy your size... why not play a real sport, like football?
My mama wouldn't let me. Said it was too dangerous.
Yeah, good call.
Скопировать
Все это - часть Олимпийской лотереи от Красти.
Найдите название вида спорта на своем билете, и если американские спортсмень выиграют "золото", получите
Снято!
It's all a part of our Krusty Burger Olympic Sweepstakes.
just scratch off the name of the Olympic event on your game card... and if America wins a gold medal... you win a free Krusty Burger!
- And cut! - Blah!
Скопировать
Не волнуйтесь, мистер Кей. Мы подделали билеты.
На них только виды спорта, где всегда выигрывали коммунисты.
Отлично!
Not to worry, Mr. "K." We've rigged the cards.
They're all in events that Communists never lose.
I like. I like.
Скопировать
Быстро!
Фанаты могут сколь угодно спорить, что один вид спорта лучше другого.
А я считаю, спорт это возможность для каждого в соперничестве получить превосходство.
Now!
Now devotees may argue... that one sport or game is inherently better than another.
For me sport is actually a chance... for us to have other human beings push us to excel.
Скопировать
Кроме того, это неудобно, это ведь не круиз.
Это очень жёсткий вид спорта для очень подготовленных людей, понимаешь?
Дождись, по крайней мере, когда она вернётся, она приедет к полудню.
It won't be comfortable, it's not a cruise.
It's very hard, with real pros.
Wait till she gets back at noon.
Скопировать
Теперь я занялся кикбоксингом.
Это новый вид спорта, но, по-моему, перспективный.
Мне пока трудно строить далеко идущие планы.
So lately I've been kickboxing.
Which is a new sport, but I think it's got a good future.
As far as career longevity, you can't really tell.
Скопировать
Брось биту.
Есть и другие виды спорта, совсем бесконтактные.
- О, да? Типа какие?
Put the bat down. Put the bat down.
There's a lot of other sports that don't have any contact.
- Yeah, like what?
Скопировать
Могли бы поболтать о спорте.
О любимом виде спорта южан – линчевании черных или "ниггеров". Так вы их, кажется, называете.
Бывай, масса.
We could've talked about sports.
Southern sports like lynching niggers, or "coons," I think you all call them down there.
So long, cracker.
Скопировать
И шел на дорожку и бегал 2 или 3 часа.
Я был увлечен всеми детскими видами спорта, в которые играло большинство: хоккей и много других видов
Потом, когда я перешел в среднюю школу. и сделал все штаты и всю Америку в футбол.
I got involved in all the peewee sports most kids play, hockey and so forth.
Then when I got into high school... and I made all-state and all-American in football.
I was doing very well with the Jets until I got injured.
Скопировать
Вы случайно не боксер?
Такое неприятный вид спорта...
Нет, что Вы!
You're not a boxer, right?
so gruesome...
No, no, no!
Скопировать
Советую тебе никогда не ездить в отпуск без мужа.
Адюльтер стал летним видом спорта, а его предвестником стало отвращение к ужинам в одиночку.
Авангардизм обязывает - операцию "ужин" начал известный тебе экстремист.
I recommend you never go on vacation without your husband.
Adultery is a summer sport, the first sign of which is an allergy to dining alone.
As a pure avant-garde, it was the extremist who launched the dinner operation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вид спорта?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вид спорта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
