Перевод "кинокамера" на английский

Русский
English
0 / 30
кинокамераmotion-picture camera
Произношение кинокамера

кинокамера – 30 результатов перевода

Из расщелин выдавливался желтый ил. Вы сами можете убедиться во всем.
Я включал кинокамеру, и все, что видел, должно быть зафиксировано на пленку.
Я предлагаю прервать разговоры и на все посмотреть собственными глазами.
The boiling began again, all was in froth.
You'll be able to see it for yourselves. Everything I saw will be on the film.
Then I suggest we interrupt the hearing and look at it with our own eyes.
Скопировать
Господа, беспилотный спутник конечно ограничен в передачи информации.
Часть екипировки исследовательской ракеты Солнечны зонд 1 была кинокамера, програмированная делять один
Покажите фильм, пожалуйста.
Gentlemen, an unmanned satellite is naturally limited in the transmission of information.
Part of the Sun Probe's equipment was a cine camera, set to take one picture a minute for the duration of the flight.
Roll the film, please.
Скопировать
"ы ничего не понимаешь, и никогда ничего не понимал.
"ы не можешь забратьс€ мне в голову кинокамерой!
ќставь мен€ одну, € теб€ ненавижу!
You don't understand anything and never have!
You can't get into my brain with the zoom!
Leave me alone, I hate you!
Скопировать
Как в старые времена.
Фрэнк, сходи за кинокамерой.
Вся семья в сборе.
It's like old times.
Frank£¬ go get the moving picture camera.
The whole family's here.
Скопировать
Как жизнь?
Хочешь взглянуть на кинокамеру?
Зачем, что я камер не видел?
How are you?
You want to go look at the camera?
Why would I want to go look at the camera?
Скопировать
И несмотря на то, что он жил ограниченной жизнью и продавал кадиллаки, он навсегда остался 10-летним в коротких штанишках.
Когда мне исполнилось 10 лет, Лео подарил мне кинокамеру, а мама надеялась, что я стану вторьiм Мильтоном
Но мечтьi о лошадях, машинах и свежепостриженном газоне перестают бьiть мечтами, когда становятся явью.
Even though he lived inside of life and sold Cadillacs, he always looked like a 10-year-old boy whose sleeves were too long.
Leo gave me this movie camera. My mother always hoped I'd become the next Milton Berle.
But dreams of houses, cars, and lawns aren't dreams when they become real. I understood what my mother meant by "Good morning, Columbus."
Скопировать
Я надеюсь он не задержится, ведь ему надо ещё погрузить наши вещи.
И его кинокамеру.
Да уж, надеюсь он быстро соберётся, ведь он у нас такой несобранный...
I hope they will not be delayed because need to bring our things.
And the film camera.
To see if you remember it confused with what it is...
Скопировать
"Эта ситуация допускала 3 возможных объяснения."
"Первое: поведение кинокамеры не было случайным."
"Второе: мой союзник перешёл к решительным действиям."
"That situation allowed me to accept three premises:
"One: the camera's behaviour was not by chance.
"Two: my ally considered acting increasingly.
Скопировать
Это я вам скажу, как мы живем.
- Покупаем новую кинокамеру.
- Какую? - Чуть побольше вашей. - 16-миллиметровая?
Let me tell you, then.
We're buying a new camera
- A bit bigger than yours - 16mm?
Скопировать
В этом и состоит научный метод.
Ты здесь засядешь с кинокамерой и той штукой, которая приближает...
Телеобъектив.
That's how the 'scientific' method works.
You set up here, with your camera and that thing that gets things close...
The telephoto lens.
Скопировать
Ну и что?
На рынке Портезе хороший выбор кинокамер.
Но я сижу без денег.
so what?
At Porta Portese they have all the cameras you need.
But I'm flat broke!
Скопировать
Отличная идея!
Хочу заметить, я продал свою кинокамеру.
Ну и что?
Great idea!
By the way, my camera is gone.
so what?
Скопировать
Что случилось?
Я встретил мужика, у которого мы украли кинокамеру...
И что он тебе сделал?
What happened to you?
I met the guy we stole the camera from...
What did he do?
Скопировать
Как спортсмен, готовящийся к олимпийским играм, она считала каждую калорию. Ложилась спать всегда в девять.
Готовой предстать перед кинокамерами, которых не будет.
- Дорогой, ты здесь?
Like an athlete training for the Olympics, she counted every calorie, went to bed every night at nine.
She was absolutely determined to be ready, ready for those cameras that would never turn.
- Darling, are you there?
Скопировать
Что это, Макс?
- Кинокамеры ждут вас.
- Правда, Макс?
What is it, Max?
- The cameras have arrived.
- They have?
Скопировать
Или эта история не для взрослых?
Это про то, как я смотрел в кинокамеру не с того конца.
Напомни мне рассказать тебе историю, как я заглядывала в сердце артишока.
Or isn't it a story for grown-ups? You've heard it.
I looked through the wrong end of the camera.
Remind me to tell you about the time I looked into the heart of an artichoke.
Скопировать
Да.
Я тогда брал с собой кинокамеру, ну и собрал отснятое...
Может быть, ты хочешь посмотреть?
Yeah.
I took some Super 8 on that trip. And I put it all together.
I thought maybe you might like to see some of it. Wh-What is it?
Скопировать
- С ума сойти!
Хочу снять это на кинокамеру.
- Что это?
This is fucking crazy shit.
-Please, I got to get this on 16.
-What the fuck is this?
Скопировать
Это не оправдание.
Но оказалось выясняется, что кто-то в студии снимал меня на кинокамеру.
В общем моя глупость превратилась в дешевый порнофильм...
That's not an excuse.
But to make matters worse, it now appears as though... someone was filming me as well.
So what was a stupid photo shoot... now looks like a porn film.
Скопировать
Другими словами, она не расширяла свои знания,.. а углубляла их.
Дерен] Что действительно важно в кинокамере, это её мотор.
Просто помните, что фильм - это временная форма.
In other words, she didn't expand what she knew... but she went down into it.
[Deren] What is important in a motion picture camera, of course, is its motor.
Just remember that motion picture is a time form.
Скопировать
чтобы они получили известность... общественное признание... и смогли зарабатывать. Она начала создавать совет режиссёров, куда пригасили очень известных людей. Идея была в том, чтобы показать фильмы, которые... не подходили под голливудские стандарты,..
Дерен] Я бы хотела, напомнить вам,.. что кинокамера, технология кино и телевидения вообще... появилась
желавших разрушить определённые ограничения, что и нашло отражение в фильме. Это и привлекает меня.
So she started to create a board of directors of very well-known people... and the idea was, you know, to provide a showcase really for films... that were not Hollywood films... but film as art.
[Deren] I would like to recall to everyone... that the motion picture camera and the whole motion picture medium... was developed at about the same period and in the same climate... as the development of the telegraph and the airplane... and all of these other industrial expressions... of something that was happening in the mind of man... which wanted to break some kind of confines that reflects in film.
This is its fascination for me.
Скопировать
Главное, сделать так, чтобы люди забыли про камеру.
И про кинокамеру в том числе.
Было раннее утро. Нет, не раннее.
Basically, you just have to make people forget the camera.
It's no different for you.
It was early morning, no not that early.
Скопировать
Это машинное отделение. Корпусам двигателей нужен ремонт, но в этом году мы не смогли их отремонтировать.
палубе - капитанский мостик, миниподлодка, старый вертолет, а также всякие радары, сонары и подводные кинокамеры
Что случилось с "Жаклин"?
The bearing casings aren't supposed to look like that, but we can't afford to fix 'em this year.
Topside we've got the bridge, the minisub, an old chopper and all kinds of radar and sonar and underwater movie gadgets.
What happened to "Jacqueline"?
Скопировать
Я надеюсь он не задержится, ведь ему надо ещё погрузить наши вещи.
И его кинокамеру.
Да уж, надеюсь он быстро соберётся, ведь он у нас такой несобранный...
I hope he's not held up, he's bringing our things.
And the film camera.
Let's hope he remembers. You know what he's like.
Скопировать
Что ты делаешь?
Если кинокамера засняла этих уродов, то... Может, э...
Дин, прямо там!
What are you doing?
I mean, if film cameras pick these suckers up, then maybe, uh...
Dean, right there!
Скопировать
Эбед, мы все сейчас в фильме?
Мы все находимся в фильме, даже когда нет кинокамер.
Когда выпустят фильм?
Abed, are we all in the movie right now?
We are all in a movie, even when there are no cameras.
When will the movie be released?
Скопировать
Ничего.
Где моя(й) кинокамера?
Я оставила ее в машине.
Nothing.
Where's my camera?
I left it in my car.
Скопировать
Это не злость.
Моя кинокамера не в машине.
Тебе сказал Локер.
I'm not angry.
My camera's not in the car.
Loker told you.
Скопировать
Только намного дешевле вариант
Обещали именно этот, с кинокамерой
- Дешевле - не значит хуже
But only for a cheaper one
But they promised the one we picked, the one with the video camera
- Just because something is cheaper does not mean it's worse
Скопировать
Почему нам кажется, что мы должны возвращаться к одному шаблону раз за разом?
Их формат и пропорции были определены обычной кинокамерой.
В свою очередь именно формат кинокадра пленки определил форму камеры.
Why do we feel like we need to keep revisiting the archetype over and over again?
Digital cameras, for example, their format and proportion, the fact that they're a horizontal rectangle, are modeled after the original silver film camera.
So in turn it's the film that defined the shape of the camera.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кинокамера?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кинокамера для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение