Перевод "кипрей" на английский

Русский
English
0 / 30
кипрейwillow-herb
Произношение кипрей

кипрей – 30 результатов перевода

Да!
Очень серьезный господин, из Кипра, моряк, 35 лет.
Моряк?
Yes!
A very serious gentleman, from Cyprus, seaman, aged 35.
Seaman?
Скопировать
Покорнейше прошу вас перейти к обсуждению государственных дел.
Итак, вооруженные до зубов турки готовы обрушиться на Кипр.
Вы, Отелло, лучше всех знакомы с укреплениями этого острова.
I have done, my lord. Beseech you.
On to the affairs of state. The Turk with most mighty preparation makes for Cyprus.
Othello, the fortitude of the place is best known to you.
Скопировать
Отелло, милый!
Я так же сильно удивлен, как счастлив, Застав тебя на Кипре.
Радость сердца,
O, my dear othello.
It gives me wonder great as my content to see you here before me.
O, my soul's joy.
Скопировать
Сместить не сможет:
ведь Отелло должен Идти на Кипр. Война уж началась,
А между тем за все богатства мира Дож и сенат не сыщут полководца Такого, как Отелло.
However this may gall him with some check.
- Cannot with safety cast him for he's embarked with such loud reason to the Cyprus wars.
That for their souls, another of his fathom they have not to lead their business.
Скопировать
- Но в чем же дело, Касьо?
- Насколько мог я догадаться - в Кипре,
И дело жаркое:
He requires your haste-post-haste appearance on the instant.
- What is the matter, think you?
- Something from Cyprus, as I may divine.
Скопировать
И Кассио, недавний заместитель Отелло храброго, сошел на берег.
Отелло в море и везет сюда Все указанья как наместник Кипра. Правитель он достойный.
Я доволен. Я у него служил.
Michael Cassio, lieutenant to the warlike Moor othello, is come ashore.
The Moor himself at sea and is in full commission here for Cyprus.
I am glad on't. 'Tis a worthy governor.
Скопировать
Как властный воин, Умеет править он.
Я благодарен доблестным мужам Воинственного Кипра, что высоко Они Отелло ценят.
Пусть же небо Пошлет ему защиту от стихий: Мы разошлись в час бури злой на море. - Надежен ли корабль?
For I have served him and the man commands like a full soldier.
[MEN shouting] CASSlo: Thanks, you the valiant of this warlike isle that so approve the Moor!
Let the heavens give him defense against the elements for I have lost him on a dangerous sea.
Скопировать
Я огорчен, что благородный мавр Рискнул того, в ком слабость вкоренилась, Назначить заместителем своим.
Хоть дай мне целый Кипр, Я не скажу.
Я Кассио люблю И был бы счастлив исцелить его От этой слабости...
'Tis a great pity that the noble Moor should hazard such a place as his own second with one of an ingraft infirmity.
It were an honest action to say so to the Moor.
Not I, for this fair island. I do love Cassio well and would do much to cure him of this evil.
Скопировать
Что нового, любезный Лодовико?
Синьор, я счастлив видеть вас на Кипре.
Добро пожаловать.
How now, good cousin Lodovico, what's the news with you?
I am very pleased to see you, signor.
Welcome to Cyprus.
Скопировать
Откуда они?
Спасались на Кипре.
О чем они поют?
Where do they come from?
Belsen, Auschwitza, Buchenwald by way of Cyprus.
What are they singing?
Скопировать
Ему, наверно, Затмили светлый ум дела, заботы:
Весть из Венеции, иль здесь, на Кипре, Супруг мой тайный заговор раскрыл.
В подобных случаях людской природе Не чужды ссоры из-за пустяков, Хоть ум взволнован важными делами.
I prithee do so.
Something, sure, of state, either from venice or some unhatched practice made demonstrable here in Cyprus to him hath puddled his clear spirit.
And in such cases, men's natures wrangle with inferior things though great ones are their object.
Скопировать
Ну, жена,
Я рад приветствовать тебя на Кипре.
Ступай в гавань, там найдешь меня.
Come, my Desdemona.
Once more, well-met at Cyprus.
Do thou meet me presently at the harbor.
Скопировать
- Он очень опрометчив и скор на руку, и очень может быть, что он вас ударит.
Ведь мне довольно и пустяка, чтобы возмутить жителей Кипра.
Вот кратчайший путь к исполнению ваших желаний. А я помогу вам, приложу все силы. Но надо устранить главную помеху:
- Well. - Sir, he is rash, very sudden in choler and haply with his truncheon may strike at you.
Provoke him that he may for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio.
So shall you have a shorter journey to your desires by the means I shall then have to prefer them and the impediment most profitably removed without the which there were no expectations of our prosperity.
Скопировать
Шестьсот?
Нам пришлось отправить эмигрантов с Кипра... прямо на линию фронта.
На чем они поедут? На автобусе, что ли?
600?
We are forced to send immigrants from the detention camps directly from the boats to the front lines.
Where do they get their basic training?
Скопировать
Они заставили меня пойти с ними.
Как я объяснил капитану, я бедный рыбак с Кипра.
Моё имя Нондус Салоникус, клянусь вам, эти люди...
They forced me to join them.
As I explained to the captain I'm just a poor fisherman from Cyprus.
My name is Nondus Salonikus. I swear to you.
Скопировать
Твой прогноз оправдался.
Ближний Восток осуждает наше вмешательство в дела Кипра.
Мы хотели его взять и взяли.
You called this one right.
half the Middle East is backing Cyprus, if only in principle.
We wanted him and now we got him.
Скопировать
Ручка найдется?
Парень с Кипра.
Зовут его Танопулос.
Have you got a pencil?
Cypriot geezer.
His name is Thanopoulos.
Скопировать
Где ты выучил английский, рыбак?
На Кипре, сэр.
Клянусь вам, сэр, это правда.
Where did you learn your English, fisherman?
In Cyprus, sir.
I swear to you, it's true.
Скопировать
Меня зовут Нондус Салоникус.
Я же вам сказал, я рыбак с Кипра.
А почему же на тебе была кобура?
My name is Nondus Salonikus.
I told you, I'm a fisherman from Cyprus.
Then how do you happen to wear a shoulder holster?
Скопировать
Прямое устранение исключалось.
Его основная база была на Кипре.
О нем мы знали только, что он крайне опасен, и очень осторожен, Он планировал посетить Бейрут, что бы встретиться с семейным врачом.
An assassination was not an option.
He needed to appear to die of natural causes, to avoid violent repercussions, and even more bloodshed- his base of operations was Cyprus.
What we knew about him was that he was extremely dangerous, extremely paranoid, and he was planning a trip to Beirut to see the family doctor.
Скопировать
- Где он?
- Вышел на лодке из Кипра.
Он заказал верхний этаж в "Небаа" на две недели.
How?
Speedboat from Cyprus.
He's booked the top floor of the Nebaa apartments for two weeks.
Скопировать
Здесь, по милости Божьей... Включай, Эмин.
Турецкая армейская, морская и воздушная интервенция на Кипре... продолжается с ошеломляющим успехом.
Премьер-министр Бюлент Эджевит обратился к нации... на пресс-конференции этим утром:
Welcome, please come in...
There's no business tonight, dad. They've all gone to watch the vizontele. Don't worry.
They'll be back in a couple of days. It's the novelty of it.
Скопировать
-Ничего не должно остаться.
Гватемала, Судан, Кипр....
"Вагада Холдингс".
-ALL this has got to go.
GuatemaIa, Sudan, Cyprus....
Vagada Holdings, it'll take you all night.
Скопировать
Сережа, все нормально, да?
Жена моя на Кипр уехала. Это нервное.
Стресс.
Serghei, are you OK?
My wife is in Cyprus.
It's his nerves.
Скопировать
Я остался еще на два года в Анкаре с моим отцом, где он учил меня ремеслу.
И затем мы отплыли на Кипр.
И мой отец умер там, Мне было 17.
I stayed two more years in Ankara with my father, where he taught me the trade.
And then we took a boat for Cyprus.
And my father died there, I was 17.
Скопировать
турки завоевывают Венгрию, а христианские королевства:
Родос, Кипр, Ла Голетта и берберийский Триполи, пали под натиском ужасной секты лжепророка Магомеда.
Но в то же время,
The Turk wins in Hungary,.. ..and the Christian kingdoms of Rhodes, Cyprus, La Goletta and Tripoli of Barbary..
..fall under the hands of the monstrous sect of Mohammed, the false prophet.
But, at the same time,..
Скопировать
"Меня жена бросила полгода назад." Он был женат на итальянке греческого происхождения по имени Мелисса.
Они два года прожили на Кипре, а потом она его бросила.
Я спрашиваю:
He'd married a Greek-born Italian woman... named Melysa.
They lived in Cyprus for two years,then she dumped him.
"Is that why you call your dog Silmey?" I asked.
Скопировать
Интеллигентные люди в трансформаторную будку не ходят.
От меня жена ушла на Кипр, а она меня поцеловала.
- Кто поцеловал?
Intelligent people don't meddle with transformer cabins.
My wife has left.
And she - she kissed me.
Скопировать
У нас ее будет немерено.
Без меня уехала на Кипр.
Моя восемь лет назад пошла в театр на "Парсифаль". Открытку из Катманду прислала, мол, не ищи меня.
Don't worry about the vodka - we'll have loads of vodka.
She's gone to Cyprus without me.
My wife went to the theater 8 years ago to see Parsifal, and then she sent me a postcard from Kathmandu: "Don't look for me."
Скопировать
И вот в течение 10 минут полная лодка отборнейшей красноперки.
Оказывается, на Кипр уехала без меня.
Зайка... Кипр...
And then, in 10 minutes, I had a full boat of first-rate red-fins.
She's left for Cyrpus without me.
My darling...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кипрей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кипрей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение