Перевод "клише" на английский
клише
→
cliche
Произношение клише
клише – 30 результатов перевода
О, так весело сегодня вечером,
Гигантское романтическое клише сегодня вечером.
Как она краснеет, как она извивается,
Oh, so gay tonight
A gigantic, romantic cliché tonight
How she blushes How she gushes
Скопировать
Мои бы дети в ее возрасте знали бы!
Отвезем ее в Клиши.
Может, и поближе что-то найдется.
My kids at her age, they would know.
let's take her to Clichy.
There might be some place closer.
Скопировать
Мэри, жизнь тяжела.
Я использовал банальное клише - два слова...
и ты хочешь со мной поспорить?
That's always good company. Add the yolks of three eggs, half a cup of walnuts...
Makes a wonderful late-night snack.
He's doing recipes?
Скопировать
Видишь, сюжет чрезвычайно прост. Но поэтическая форма не имеет себе равных.
Плохой поэт, описывая смерть, автоматически использует клише.
Пишет о закатившихся глазах, о поте, струящемся по лбу,..
It's a very simple story but with remarkable poetical details.
When a bad poet describes death, he automatically uses cliches.
He writes about eyes frowning at the sweat beading on the forehead
Скопировать
Кто с мечем живет, от меча и погибнет.
Ну, у меня кончились клише.
- Ты предлагаешь пассивное сопротивление?
He who lives by the sword, dies by the sword.
Well, I'm out of clichés now.
What, are you suggesting passive resistance?
Скопировать
Здоровое тело, здоровый дух.
Пожалуйста Ног, не надо клише перед завтраком.
Апельсиновый сок, самый большой.
A healthy body, a healthy mind.
Please, Nog, no cliches before breakfast.
Orange juice, extra large.
Скопировать
Я не занимался спортом.
Боже, да выбери любое клише.
Наверняка ты что-то замечал.
I didn't go in for sports.
God, it's every cliché in the book.
Surely it must have occurred to you at some point.
Скопировать
Стриптизёрша на мальчишнике.
Какое клише!
Почему бы вам, ребята, не пригласить фокусника?
A stripper at a bachelor party.
That is so cliche.
Why don't you guys get a magician?
Скопировать
По нашим правилам.
Вы осознаете, что это клише?
- Вообще-то вы сами - клише!
By our village rules.
You do realise that's a cliché?
–You're actually a cliché!
Скопировать
Вы осознаете, что это клише?
- Вообще-то вы сами - клише!
- Если ты хочешь быть злым парнем, отлично.
You do realise that's a cliché?
–You're actually a cliché!
– If you want to be the angry young man, fine.
Скопировать
Поэтому ты и хороший родитель.
Ты знаешь наизусть все клише.
А, какие люди!
That's why you're a good parent.
You know all the clichés by heart.
Well, hello, stranger.
Скопировать
Вы знаете, кто я?
Я - клише...
Я наркобарон!
Do you know what I am?
A cliche.
The Latin Mob boss.
Скопировать
Я наркобарон!
Знаете, что бывает с клише?
Опусти руку, Мигель.
The Latin Mob boss.
Do you know what happens to cliches?
Put your hand down, Miguel.
Скопировать
- Поговорка такая, да?
- Это клише.
Это из Библии.
-It's a catch phrase, isn't it?
-A cliché.
It comes from the Bible.
Скопировать
"Если ботинки в пору". Это лучшее, что она могла сделать?
С ее большим количеством нарушений, Г-н Президент, не будем беспокоиться, что она прибегла к клише.
Дамы и господа, президент США.
"If the shoe fits. " Is that the best she could do?
Of her many transgressions, let's not worry about the cliche.
Ladies and gentlemen, the president of the United States.
Скопировать
Опусти руку, Мигель.
Клише умирают и им тут же находят замену.
Меня охраняет больше людей, чем чертового президента США! И что же?
Put your hand down, Miguel.
They die... only to be replaced by something new.
I have more security around me than the president of the goddamn United frickin' States!
Скопировать
Позволь, я дам тебе имидж.
Это клише, но это имидж.
Джон Вэйн.
Let me give you an image.
It's a cliché, but it's an image:
John Wayne.
Скопировать
Она для тебя слишком молода.
Всегда предполагай клише и не разочаруешься.
Эта женщина не клише.
- She's too young for ya. - Oh!
Always guess the cliche, and you won't be disappointed.
This woman is not a cliche.
Скопировать
Всегда предполагай клише и не разочаруешься.
Эта женщина не клише.
Спасибо.
Always guess the cliche, and you won't be disappointed.
This woman is not a cliche.
Thanks.
Скопировать
Нужно еще поработать с краской.
Думаю, тебе стоит поработать с клише.
Но ведь это уэльские деньги.
I've got to get the dye right yet.
I think you've got to get the shape right.
Now, that is Welsh money.
Скопировать
- Тебе повезло, что ты выжил.
Прибереги паллиативные клише для следующего бедняги.
- Навещать можно?
You're lucky to be alive.
Save your palliative cliches for the next poor sap, Doctor.
Is it okay to visit?
Скопировать
Это хорошая подделка, но это не деньги.
Там могли быть образцы или клише. А у вас, ребята, война из-за поддельных денег.
А ты, должен был сначала поговорить с партнером, прежде чем идти к шишкам. Так что хочу вас, от всей души, послать.
This is good, but this ain't money.
The box contained samples or plates, and this is a counterfeiting war.
And you should talk to your partner before you go to the suits.
Скопировать
- Поехали. - Да.
У вас двоих два клише одной купюры.
Одно для одной стороны купюры, другое - для другой. Сато ты принес клише?
Let's go.
You each have one plate.
One for the front of the bill, one for the back.
Скопировать
У вас двоих два клише одной купюры.
Сато ты принес клише?
Это моя единственная страховка. Если б я принес, был бы уже покойником.
You each have one plate.
One for the front of the bill, one for the back.
It's my insurance against becoming a dead man.
Скопировать
Лучше вызови своих полицейских.
Я отправил одно клише в Америку... Подтвердить качество моей гравировки.
Этот предатель забрал его у моих представителей, а потом убил их.
You'd better get your cops.
I sent one of the plates to America to prove the quality of my engraver's work.
A traitor took it from my men and murdered them.
Скопировать
Тебя мои методы вполне устраивали, когда они служили твоим интересам.
Сначала верни клише, тогда будем обсуждать твое будущее.
Я хочу быть оябуном... Или равного положения с остальными.
You liked my methods well enough when they served you.
Return the plate, then we can discuss your future.
I want to be an oyabun of equal standing to the others.
Скопировать
Мне даже не верилось что вы будете играть в бридж.
Это такое буржуазное клише.
Именно поэтому я и играю.
I couldn't believe you were actually going to play bridge.
It's such a cliché of bourgeois life.
That's exactly why I play.
Скопировать
Никто не может его произнести.
Гоше, Гише, Гуше, не кашэ - клише!
Мне нравятся коттеджи.
People can't pronounce it. Gachet, Guichet, Gaucher.
No cachet, cliche.
- I like cottages. - What?
Скопировать
Нет. Это внешняя сторона.
50 машин на Барбес,50 - на Клиши.
Всё идёт хорошо.
- It's a front, isn't it?
I got 50 machines in Pigal, 60 in Clichy, the north of Paris is my territory.
If I stay on homeground, I'm set.
Скопировать
- Инженерный, расширить щиты.
- Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
Я не хочу быть спасенным.
Engineering, prepare to extend shields.
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
I don't want to be rescued.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов клише?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клише для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
