Перевод "Beto Beto" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Beto Beto (битоу битоу) :
bɪtˈəʊ bɪtˈəʊ

битоу битоу транскрипция – 32 результата перевода

The field got bigger.
Beto, Beto!
I'm out!
Поле увеличилось.
Бето, Бето, Бето!
Сейчас оторвусь!
Скопировать
Is, the owner may appear.
Beto, Beto, Betito, Betito.
Know he was our top scorer, no?
Да, может хозяин прийти.
Бето, Бето, Бетито, Бетито.
Знаете, что он был лучшим бомбардиром?
Скопировать
"... praising God and saying:
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
"All who heard were astonished at what the shepherds said..." "but Mary kept these things and pondered them in her heart."
"... восхвалял Бога и говорил;
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
Скопировать
No, it can't be!
They have got to know how I long to dance, how wonderfully I dance, and how glad they'll be to dance
This is indeed interesting...
Зто не может быть
Они должны знать как мне хочется танцевать как я отлично танцую и как весело танцевать со мной.
Мне кажется, зто интересно...
Скопировать
- You got so skinny like a ragged goat!
How shameful it would be to get undressed...
- What a silly you are!
Похудела-то, как коза драная.
Тебе ж там не раздеться от срама-то.
Дурочка ты! Что я, девчонка, что ли?
Скопировать
- You came in good time this day.
- Praise be to Allah.
You were betrayed by one of your own, my Lord Cid.
-На это раз ты вовремя.
-Слава Аллаху!
Один из твоих людей предал тебя.
Скопировать
The little bird soars up so high Glides softly on the breeze
How sweet it would be to fly Floating o'er mountains and trees Happily the streams meander
-Is the child paining you?
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка.
Как чудесно было бы лететь, парить над горами и деревьями, извилистыми реками, текущими по зеленым долинам ранней весной.
- Ребенок причиняет тебе боль?
Скопировать
I'm S... Stuart!
And I was ju... just about to be to... ...told where the Ki... King is!
- Sorry!
Я же Стюарт!
Если б не ты, я бы мог узнать, где король!
Извини...
Скопировать
For mine eyes have seen thy salvation which thou has prepared before the face of all people.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning is now and ever shall be.
Чтобы мои глаза увидели приветствие, переданное тобой.
Во имя отца и сына и святого духа.
Отныне и во веки веков.
Скопировать
This time no one is going to take her away from me
Hopefully, we wont be to late.
Excuse me.
На этот раз никто не сможет отобрать её у меня.
Будем надеяться, что мы доберёмся скоро.
Прости.
Скопировать
It's a bit melancholic. She thinks it's awful.
The ideal would be to go on eating like this indefinitely.
- What do you think? - Of course. It would be wonderful.
Слегка меланхолично, но смотрится великолепно.
А я нахожу это ужасным. Идеал нельзя съесть вот так. Это определенно.
Перепелочки для вас, петушок для меня.
Скопировать
Then it would be all over between us
What use would you be to me, none
Frankly...
Тогда между нами все будет кончено.
Какая мне от тебя тогда польза? Никакой.
Откровенно говоря...
Скопировать
And your incapacity to live in our society with the satisfaction of having fullfilled your obligations?
Minority: to not suppose this would be to suppose a lot.
Given the severity of his response the journalists who had the legit authority decided to apply the minority 100 volts for interrupting the social harmony.
И свою неспособность жить в обществе, признавая все возложенные на вас обязанности?
Оппозиционер: "Это было бы слишком громким заявлением"
Учитывая серьезность ответов, журналисты решили воспользоваться своим авторитетом И вырубили оппозиционеру электричество, чтобы не нарушать социальную гармонию.
Скопировать
Richard.
Thanks be to God. Where is Oliver?
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my hard-pressed army long enough.
Ричард...слава Богу.
Где Оливер?
Скандальная некомпетентность, немочь командования ...довели меня до предела, ...как и мою несчастную армию.
Скопировать
Yes, now I have another.
Praise be to God, I'm different.
I want too
Да, теперь я другая.
Хвала Богу, я другая.
И я хочу...
Скопировать
I counted on you, Sayid.
for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be
And since it may happen that I'm buried forever in these sands, this unaccustomed thought even making me feel sad... Or maybe it's because I've met lately mostly very warm people, I'd even say, delicate people.
я рассчитывал на теб€, —аид.
ј ежели вовсе не судьба нам свидетьс€, атерина ћатвеевна, то знайте, что был € и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
" поскольку, может статьс€, в песках этих л€гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого это, что встречались мне люди, в последнее врем€, душевные,
Скопировать
Gentlemen.
A matter has come to my notice, which is of deep concern to me and will, I am sure, be to every single
The Earl of Strafford has, this day, put his hand to a warrant for the arrest and impeachment of myself and four other honourable members of this House upon a charge of high treason.
- Джентльмены.
Я узнал одну новость, которая внушила мне сильное беспокойство ...и которая встревожила всех членов палаты.
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ...По обвинению в неуважении к королю.
Скопировать
General Digby, if you can detach your forces in this area and approach Bristol from the east-
To do that, my lord, would be to expose this city to immediate attack.
Then we move the Marquis of Huntly's army southward.
...Если сможете прислать ему войска и поддержать Бристоль с запада...
Милорд, таким образом мы подвергнем город немедленной атаке
Переместим армию Хаитли на юг.
Скопировать
They said about going to see the Squire.
Ah, that buffoon, what good'll he be to them?
They said that he was the law.
Они сказали о попытке увидеть Сквайра.
Ах, проклятье, что им нужно от него?
Они сказали, что он закон.
Скопировать
We should have taken off again - or tried to get back to Kembel.
My dear young girl, what good would it be to run away.
The sooner we find who's pursuing us the better.
Мы должны снова взлететь - или попробовать вернуться на Кембел.
Моя дорогая девочка, что хорошего в побеге.
Чем скорее мы узнаем, кто нас преследует, тем лучше.
Скопировать
- I'm not angry, my dear friend.
That's just the way things seem to be to you.
Because your new world is so quiet by contrast.
Я не злюсь, мой добрый друг.
Это просто для тебя так выглядит.
Потому что твой новый мир - по контрасту, так спокоен..
Скопировать
When peace comes, we will separate.
How wonderful it will be to get away from you and your childishness!
It is not only your life that has been ruined!
Когда вернётся мир, разведёмся.
Какое счастье это будет, больше не слышать твои идиотизмы!
Ты не единственный, чья жизнь разрушена!
Скопировать
They'll explain to you why.
Well, let it be to Headquarters.
Dear comrades. What is Crimea in terms of all Russia?
- Там объяснят, зачем.
В штаб - так в штаб.
Дорогие товарищи,что такое Крым во всероссийском масштабе?
Скопировать
I'm scared...
How hard will it be to come back?
Helen, Nicky is my reality.
Я боюсь...
Только представь, как сложно будет вернуться.
Элен, моя реальность... Ники.
Скопировать
as if at me look millions of eyes and await... this is the area, over which landed the aircraft.
I wanted the sensation of something very alien to be, to so that I proposed German area.
for me the atmosphere of German is always very foreign...
Словно на меня смотрят миллионы глаз и ждут... Это площадь, на которой приземлился самолет.
Я хотел, чтобы было ощущение чего-то очень чуждого, так что я предложил немецкую площадь.
Для меня атмосфера немецкого всегда очень чужеродна...
Скопировать
They wouldn't come here in strange alien forms.
The best of all possible methods would be to take human beings to their world, train them for generations
Mr. Seven, I wanna believe you.
Они не придут сюда в виде странных инопланетян.
Лучший из возможных методов - забрать человека на свою планету, обучить его в течение поколений.
М-р Севен, я хочу вам верить.
Скопировать
He talks with her.
Thanks be to God.
That's obviously what was wrong with him.
Он говорит с ней.
Слава Богу.
Теперь ясно, почему он так странно себя ведёт.
Скопировать
Then what do you want?
I want to be... to be happy.
I want to live like the birds in the sky.
Тогда чего вы хотите?
Я я хочу быть счастливым. Я хочу жить, как птица на небе.
Понять, что есть свобода и чистота.
Скопировать
Doctor, nothing is to be gained by deciphering these impulses.
Our objective should be to find the missing astronauts.
General, how many times must I tell you, your astronauts are still in orbit.
Доктор, в расшифровке этих импульсов нет никакой пользы.
Нашей целью должны быть поиски пропавших астронавтов.
Генерал, сколько раз я должен повторять, ваши астронавты все еще на орбите.
Скопировать
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition!
In any case, if one presupposes the opposite, the conclusion, similarly, could only be to the contrary
Now, if you were asked to show us this substance, you'd say it's invisible.
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
В любом случае, если кто-либо предполагает противоположное, вывод, подобным образом, может быть только в обратном смысле.
Теперь, если бы Вас попросили показать эту материю, Вы бы сказали, что она невидима.
Скопировать
"'Don't cry. I'll bring you your golden ball.
"'My reward will be to be your playmate."'
Yes, it's lovely.
"Не плач, я достану твой золотой шар.
"Но, за это ты будешь играть со мной."
Очень хорошая сказка.
Скопировать
You weren't told to starve us to death.
What good do you think he's going to be to the Master...
- ...is he doesn't have any food inside him.
Вам не приказывали морить нас голодом.
Какая польза, как вы думаете, может быть от него для Мастера,
- ...если он ничего не ел?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Beto Beto (битоу битоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Beto Beto для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битоу битоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение