Перевод "крестьянский" на английский
крестьянский
→
Adjective of крестьянинкрестьянские
Произношение крестьянский
крестьянский – 30 результатов перевода
Красивое имя.
К тому же, я люблю крестьянские имена.
Эрнестина, Жюли, Шарлота.
Alphonsine.
That's a beautiful name.
I like peasant names.
Скопировать
Вы сошли с ума.
Эти нужды крестьянского желудка...
Чепуха!
You've gone crazy.
That's what their peasant stomach needs.
Nonsense!
Скопировать
Вы можете поесть риса досыта.
Но ремесленник не может делать крестьянскую работу.
Мы будем в пути, если мы пойдем.
You can eat all the rice you want.
But a craftsman can't do farm work.
We'll just be in the way if we go.
Скопировать
Откуда ты, Ефим, взял эти сказки про добрый Интернационал?
Интернационал замешан на рабоче-крестьянской крови, люди за него глотают порох и становятся очень злыми
Бои, походы, вши!
Where did you get it from, Yefim, those fairy tales about the International of kindness?
The International is founded on the blood of workers and peasants, people swallow gunpowder for it, and become very spiteful.
Fighting, marching, lice!
Скопировать
ЭТО ПОКЗЗЫВЗПО, ЧТО У НЗС есть ЧТО-ТО ОТЛИЧНОЕ ОТ ЭТИХ деревенских.
Нужно было как-то разделить крестьянских и господских детей.
Не забывая, что фильм - черно-белый.
That showed we were different from the country boys.
Somehow I had to make a distinction between country folk and Germans.
It had to be apparent even in black and white.
Скопировать
Наладим серийное производство советских автомобилей!
Железный конь идет на смену крестьянской лошадке!
Все на автомобиль,товарищи!
We must work for the uninterrupted production of Soviet automobiles.
The iron steed comes to take the place of the puny peasant horse!
Use automobile, comrades. Everybody!
Скопировать
мальчик, родившийся во время солнечного затмения, станет обладателем необыкновенной роскоши.
Примерно в тоже время... в бедной крестьянской семье в провинции Этиго появился на свет другой ребёнок
Мальчика звали Какускэ, и он был сыном Бакуро Сайскэ.
According to ancient legends a boy born during a solar eclipse will obtain untold luxury.
Around the same time Toyochiyo was born... another child was born in a poor farmer's home in the Echigo region.
The boy is Kakusuke, the son of Bakuro Saisuke.
Скопировать
А теперь выкраду все деньги из этого замка Эдо.
И я мечтаю о том... что когда-нибудь этот замок будет сожжён дотла крестьянскими факелами.
Окити...
For now, I'll steal all the money in this Edo Castle.
I'm also dreaming that... someday this castle will be burned down by the torches that peasants throw.
Okichi...
Скопировать
Нет!
Среди них есть опасные преступники и даже зачинщики крестьянских бунтов!
Много политических преступников!
No!
There are serious offenders among them who organized peasant uprisings!
Even many political criminals!
Скопировать
Ну, так что?
Что такого страшного в крестьянских волнениях?
Слушайте все... отправляйтесь на женскую половину дворца.
So what?
What's wrong with peasant uprisings?
Everyone, go into the Ooku.
Скопировать
Не то, что ли, говорю?
Я думал, надо чего-нибудь из крестьянской жизни.
Ну, мерси тогда.
Did I say something wrong?
I thought they wanted something from the peasants' life?
Well, merci, then.
Скопировать
А я свое колье на Казанову.
Я готова подчиниться натиску твоих крестьянских чресл.
Могутли они быть достойны вас, ваша милость.
My necklace on Casanova!
My robust Righetto, will you accept me as the woman, who, for one hour, will receive the impulses of your rustic loins?
May the good Lord make me worthy, Princess.
Скопировать
Исключили Леха, учителя.
Разукрупнили несколько больших крестьянских хозяйств.
Всё такое. Разные дела.
They fired Lech, a teacher.
Some small farms had been shared out.
Times were different then.
Скопировать
Аа!
Ах ты уродливый крестьянский ублюдок!
Но!
Aah!
Ugly peasant bastard!
Yah!
Скопировать
А что такого особенного в Алентежо?
Крестьянские песни, и песни шахтеров тоже.
Это - хоровое пение, только мужские голоса.
What's special about the Alentejo?
The peasant carols and the songs of miners, too.
It's choral singing, all of them with male voices.
Скопировать
Хотя бы в двух словах.
О крестьянском озере XI-го века.
Нет, Одиль, ты всё перепутала.
That won't take long.
The year 1000 at Yeoman Lake.
No, Odile, that's not it.
Скопировать
"Уведомление о приёме"
Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
freddie:
Boys, I am very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
Скопировать
Очень жаркий, сэр.
Симмерсон говорит, он ублюдок, сын крестьянской шлюхи.
Он тебя занимает, Анна?
Very hot, sir.
Simmerson calls him a bastard son of a peasant whore.
Does he intrigue you, Anne?
Скопировать
- Ничего, ненадолго.
"Уведомление о приёме" Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
Not for long.
Boys I'm very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
Скопировать
Но Желудь сказал, что зеркало в деревне...
Здесь крестьянская земля, а крестьяне не любят волков!
Прощай, покой! Давайте позавтракаем и подумаем, что нам делать.
- Oh never mind, just go right ahead, go, go.
- [Virginia] I think he's leading us to dad's cell.
- [Wolf] This is it!
Скопировать
А барашка вырастил мой брат Ларри Пип.
Лучшей крестьянской семьи не найти во всех девяти королевствах.
О, я думаю, мы просто хорошие крестьяне!
- Shut your mouth. - Unless you leave this instant, I shall notify
Prince Wendell, and soldiers will be sent.
(crowd yelling)
Скопировать
По-немецки говорите сносно, читать и писать умеете?
Или Вы просто парень из крестьянской семьи с немецкой фамилией?
Гер лейтенант, я из крестьянской семьи, но читаю, пишу и говорю неплохо.
Can you read and write it?
Or are you just a farm boy with a German name?
Just a farm boy, who can read, write and speak quite well.
Скопировать
Или Вы просто парень из крестьянской семьи с немецкой фамилией?
Гер лейтенант, я из крестьянской семьи, но читаю, пишу и говорю неплохо.
Перед тем, как пойти на войну, я изучал немецкий в университете Брауна.
Or are you just a farm boy with a German name?
Just a farm boy, who can read, write and speak quite well.
I studied German literature at Brown University, before joining the war.
Скопировать
Зачем ты это делаешь?
Я хочу понять ... что превращает этих крестьянских сыновей ... в преступников.
Слушай.
Why are you doing it?
I want to understand... what turns these peasant sons... into criminals.
Listen.
Скопировать
Что ты, черт тебя подери, приготовил?
Это кисло-сладкий крестьянский суп.
Почему ты сказал что это из морепродуктов?
What the hell is this?
Sweet-and-sour peasant soup.
Why'd you say it was seafood chowder?
Скопировать
Ты хочешь сказать что у нас только суп?
Крестьянский суп идет как второе Как рагу.
Почему, ты думаешь, он такой густой.
You mean we just have soup?
Peasant soup is an entree. It's like stew!
Why do you think I put so much in it?
Скопировать
Мама, так откуда появляются дети?
И вот, в 1963 наш крестьянский край изменился навсегда.
Впервые вьетконговцы пришли, когда был сезон дождей кто-то из них остался с войны против французов.
Mama, where do babies really come from?
Then, in 1963 the peasant countryside changed forever.
When the Viet Cong first arrived that rainy season some of them were remnants from the war against the French.
Скопировать
Две песеты в день для сельхозрабочих, и то если повезет.
Крестьянские семьи, живущие в подземельях или песчаных карьерах. Вот что значит бедность.
Вот почему нам нужна революция.
Two pesetas a day for agricultural labours if you're lucky.
Peasant families living in caves or sandpits that is poor.
That is why we need the revolution.
Скопировать
В Сардинском королевстве, в Шанбери.
Прячется в простом крестьянском доме.
- В Сардинии говоришь...
At Chambéry, in Sardinia.
He's hiding at a farm outside the town.
- In Sardinia, did you say?
Скопировать
Гадко, но надо признать, он не слишком без ума от тебе.
Мы должны занять жесткую позицию по-крестьянски: ловушка парню ребенком.
Я знаю, он не приличен для современных и хорошо воспитанных девочек.
He's scum! You've got to admit, he's not too crazy about you.
We have to play dirty: Trap him with a baby.
I know it's not becoming for modern and well-mannered girls.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов крестьянский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крестьянский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
