Перевод "наладить" на английский

Русский
English
0 / 30
наладитьrepair regulate adjust put right
Произношение наладить

наладить – 30 результатов перевода

Да, кроме Базы Эхо,
Я не могу наладить устойчивую связь
Выясните, что происходит на базе Эхо и продолжайте попытки,
It's all a go except Outpost Echo.
I get only intermittent signals.
Get a check on Outpost Echo circuits and keep trying.
Скопировать
Я блокирую все возможные помехи, которые могу найти, сэр.
Хорошо когда здесь все наладится,
Я сразу же улечу на Гамма 1
I blocked every possible circuit I could find sir.
Well that settles it.
I'll leave for Gamma 1 at once.
Скопировать
Эти данные абсолютно надежны.
Тогда мы всё наладим.
Я поработаю вместе с Фрэнком и доложим в Центр управления.
That's a completely reliable figure.
Then we'll bring it in.
I'll go over it with Frank and get on to Mission Control.
Скопировать
?
наладить отношения с морпехами?
?
?
To take your stand with the Marines?
?
Скопировать
Она больна.
А я уж начал думать, что все наладится.
Она стоит там, такая несчастная.
She's sick.
Just when I thought it was coming out all right.
She looks so pathetic standing there.
Скопировать
Потому что не считаю это важным.
И почему ты не наладишь свой собственный бизнес?
Если бы у меня были деньги для того, чтобы сделать это...
I don't consider that important.
And why don't you start your own business?
If I had the money to do it...
Скопировать
Я думал: "Она забыла меня".
Но потихоньку моя жизнь наладилась.
И я снова почувствовал уверенность в себе. Но не решался вернуться во Францию и встретить тебя.
I thought, "She's forgotten me."
Then slowly my life changed.
I regained my confidence... but I didn't dare come back to France to see you.
Скопировать
Мне Бесс так сказала.
Знаешь, Мэри, я надеюсь, что у тебя с ним всё наладится.
Искренне надеюсь.
Bess told me.
You know, Mary, I hope everything works out for you.
I really do.
Скопировать
Ладно, Кейти, говори.
С помощью этого щенка вы с Джимми можете наладить связь поколений.
Дорогая, ты ж знаешь, у нас с Джимми отличные и близкие отношения.
OK, Katie solve what?
The generation gap you're creating between Jimmy over this puppy.
Honey, you know Jimmy and I have a very good, close relationship.
Скопировать
Разветыне будешьрад
Если вдруг дела пойдут на лад
И вдруг Стану я богат!
You decreed I should be what I am
Would it spoil some vast eternal plan
If I were a wealthy man?
Скопировать
- Да, ждал!
Возможно, всё наладится теперь, когда есть ты.
- Ешь!
- Yes, you did.
Well, maybe things'll pick up now that there's you.
- Eat.
Скопировать
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
У них наладились добрые отношения, однако никаких данных, указывающих на политическую связь пастора с
Айсман недоумевал, отчего пастор попал в разведку, почему не был отправлен в гестапо.
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
They were on friendly terms, but nothing pointed to the pastor's political connection with Krauze.
Eismann wondered why Schlagg had fallen in the hands of the intelligence. Why didn't they send him to the Gestapo?
Скопировать
Мой дорогой Мартин! Это будет печальное письмо.
Ты знаешь, что мы уже два года с твоим папой пытаемся наладить наши дела.
Но после первых успехов мы столкнулись с рядом проблем.
Dear Martin, this is a sad letter.
You know that we are trying to set up our own business over here.
After some initial progress, we've lately suffered a setback.
Скопировать
Ну, да.
Иногда довольно сложно наладить контакт, настроить человека на непринуждённый лад.
Верно.
Quite, yes.
Makes it rather difficult to establish a rapport To put the other person at their ease.
Quite.
Скопировать
Ольга.
Все у нас наладится.
Одно замечание, по поводу моего партнера по бизнесу: он был вором.
Olga, come on.
We'll get out of this somehow.
One little thing about my new business partner: He was a thief.
Скопировать
Звук не убавите?
Послушай, Берт, то, что я сломала ногу, отнюдь не значит... что у нас всё наладится.
Берт, послушай, я не могу говорить.
Every time he speaks, he seems to be yelling or shouting.
Does somebody around here named Lou do that? Mr. Grant, Murray is a writer.
Some of it is like you and some of it isn't.
Скопировать
Будете ещё в наших краях, милости просим ко мне.
Всё наладится, образуется, Так что незачем зря тревожиться.
Все безумные образумятся, Все итоги подытожатся.
If you are back in our lands, you'll always be very welcome.
Things will straighten out. There is nothing to worry about.
All the fools will come to reason. The day of reckoning will come.
Скопировать
Ах, благоденствие!
Всё наладится, образуется, Виноватые станут судьями.
Что забудется, то забудется, Сказки сказками, будни буднями.
Oh, prosperity!
Things will straighten out. The guilty will become judges.
Things will be forgotten. Tales with new tales and routine with routine.
Скопировать
Что забудется, то забудется, Сказки сказками, будни буднями.
Всё наладится, образуется,
Никаких тревог не останется.
Things will be forgotten. Tales with new tales and routine with routine.
Things will straighten out.
No anxieties will be left.
Скопировать
?
Наладить отношения с морпехами?
?
?
To take my stand with the Marines?
?
Скопировать
Чтобы у меня были нормальные и ровные отношения с людьми.
Я не знаю, как их наладить, для меня это трудно.
В этой области у меня мало опыта.
To have normal relationships with people.
Somehow I always mess things up.
I seldom get what I want.
Скопировать
Нет, капитан.
Я задержусь здесь на несколько дней, надо помочь этим людям наладить жизнь.
Мы ещё увидим тебя в Масалве, мы нет?
No, captain.
I want to stay here a few days and help these people to get started.
Are we going to see you back in Masalva, ain't we?
Скопировать
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
Будете снимать с аэроплана перекопские укрепления белых. Ясно?
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
You will film from an airplane the Whites' fortifications in Perekop.
Скопировать
Автомобиль является также двигателем культуры!
Наладим серийное производство советских автомобилей!
Железный конь идет на смену крестьянской лошадке!
The automobile is also vehicle of the culture!
We must work for the uninterrupted production of Soviet automobiles.
The iron steed comes to take the place of the puny peasant horse!
Скопировать
Не знаю, может быть.
Думаешь, у вас бы все наладилось, если бы я не влез? О, нет.
Ее предки и меня бы так же отшили.
Hard to say. Maybe she does.
Reckon you and her would've got it straighted out if I hadn't butted in?
No, they'd have annulled me too, even if we had.
Скопировать
И он теперь обижается?
Скоро у нас будут деньги и жизнь наладится.
Хорошо бы. Я пойду прогуляюсь.
But he's heartbroken, isn't he?
Don't worry, he'll be back soon, with money in his purse from Ujaninagar
What a way of showing friendship
Скопировать
Признай - нам не помешает иметь такое поселение в союзниках.
Ну да, они далековато от нас, но наладив связь...
Пет, у нас может получиться.
Well, you must admit, wouldn't be a bad settlement to join up with.
All right, they're a bit far away from us, but with a communication system...
-Oh, Pet, it could work.
Скопировать
У меня там есть знакомые.
Можно попробовать наладить фабричную засолку.
Понадобится не одна дубильня.
I met someone up there myself.
We could probably get an efficient salting plant going.
Have to be more than one tannery.
Скопировать
Может шведам уже удалось установить с ними торговлю.
Если они наладят торговлю без нас, потом придется идти к ним с протянутой рукой.
Но до Норвегии так далеко.
Maybe the Swedes have managed to open up a link.
It's not good us going to them cap in hand if they've managed to fix up a trading community without us.
From here to Norway.
Скопировать
- Я уже попрощалась.
Я сказал Грегу, что нужно наладить линию связи между нами и Котсуолдсом.
Может мы переберемся на Уай.
-I said goodbye.
I told Greg I'd look after the communications between here and the Cotswolds.
Maybe move down to the Wye.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наладить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наладить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение