Перевод "куртизанка" на английский
куртизанка
→
courtesan
Произношение куртизанка
куртизанка – 30 результатов перевода
Случилось это двадцать лет назад...
В квартале Гион жила куртизанка необычайной красоты.
Император Сиракава был увлечён ею и нередко посещал её по ночам.
It was twenty years ago.
A very beautiful courtesan lived in Gion.
Emperor Shirakawa was enamored of her and visited her often at night.
Скопировать
Юме-тян, ты слишком молода.
В прежние времена... куртизанки высшего класса были искусны ...в поэзии, чайной церемонии, икебане и
Они были похожи на жен владетельных дайме. Вот глупости.
Because you're so young.
Times have changed. In the old days many courtesans had great learning and lived like princesses.
Huh... "the old days"!
Скопировать
Это слово давно устарело.
Когда король, при котором я служила куртизанкой, отправился на войну, королева, будучи верной женой,
Но когда он вернулся, он подъехал прямо к моей двери.
Now, that is an ancient word.
When the king I served as chief courtesan went to war, the queen, being the dutiful wife she was, washed his feet with holy water. She drank the same water every day he was gone.
When he came back... he rode straight to my door.
Скопировать
Я готовлю женщин.
Некоторые из них становятся куртизанками, другие -женами.
Я учудевушек "Камасутре". Тому, что искусство любви - гораздо важнее, чем акт совокупления.
I prepare women.
Some become courtesans in the king's harem. Others become wives.
I teach my girls the Kama Sutra... that the art of love is much more than the act itself.
Скопировать
Я слышал историю о соседнем короле и его любимой куртизанке.
Его куртизанка забеременела одновременно с королевой, и родила сына за несколько дней до того, как королева
Куртизанка понимала, что ее сына будут считать угрозой для трона, и королева подослала евнуха, чтобы тотубил сына куртизанки.
There's a story told about the neighboring king and his favorite courtesan.
This courtesan became pregnant at the same time as his queen. She gave birth to a son a few days before the queen had a daughter.
The courtesan knew that her son would be considered a threat to the throne, so... the eunuchs would be dispatched to kill her child. She was determined to save him.
Скопировать
Во все времена и во всех странах существовало соперничество между целомудренностью и непристойностью.
Некоторые женщины рождены для того, чтобы стать куртизанками.
Одним из важнейшим качеств куртизанки является способность искусно имитировать любовь. Когда она отдается мужчине, она притворяется, что любит его.
At all times and in all countries, there's ever been a little rivalry between the chaste and the unchaste.
But while some women are born courtesans, let's face it, every woman has got an inkling of the profession in her nature and makes herself agreeable to the other sex.
One of the arts of the courtesan is that while she involves herself in sex without love, she conducts herself as if love were indeed natural.
Скопировать
Кактолько стемнеет, мы уйдем.
Куда подевалась моя куртизанка?
Где она?
As soon as it's dark, we'll find a way out.
Where's the whore with the heart of a vulture?
Where is she?
Скопировать
- Нет.
- Позвать ко мне главную куртизанку.
Меня зовутДжей.
No!
Get me the chief courtesan!
My name is Jai...
Скопировать
Тебе надо отдохнуть.
Ты станешь великой куртизанкой, Майя.
Сможешь служить самому раджу Синху.
Come. Rest.
You have it in you to be a great courtesan, Maya.
Reserved maybe for Raj Singh himself.
Скопировать
Его куртизанка забеременела одновременно с королевой, и родила сына за несколько дней до того, как королева родила дочь.
Куртизанка понимала, что ее сына будут считать угрозой для трона, и королева подослала евнуха, чтобы
Тогда был праздникДевали, и все гончары пришли ко дворцу с кувшинами.
This courtesan became pregnant at the same time as his queen. She gave birth to a son a few days before the queen had a daughter.
The courtesan knew that her son would be considered a threat to the throne, so... the eunuchs would be dispatched to kill her child. She was determined to save him.
It was Diwali, and the potters came to gift their vessels.
Скопировать
Мать долго вела его по потайным коридорам, и они несколько часов проводили вместе.
И куртизанка знала, что еще нескоро снова увидит свое дитя.
Несколько лет спустя она умерла.
They would spend a few hours together.
Then he would be smuggled out... and the courtesan knew that it would be...
A few years later she died.
Скопировать
Ты только представь.
Помнишь, ты рассказывал мне историю о сыне куртизанки?
Джей!
Imagine such bliss.
The story you told me about the courtesan and her son... It was you, wasn't it?
Jai.
Скопировать
Некоторые женщины рождены для того, чтобы стать куртизанками. Но любая женщина порой мечтает о том, чтобы стать обольстительницей и обрести власть над мужчиной.
Одним из важнейшим качеств куртизанки является способность искусно имитировать любовь.
Ибо все мы знаем, что мужчины любятженщин, которые, как ему кажется, любят его.
But while some women are born courtesans, let's face it, every woman has got an inkling of the profession in her nature and makes herself agreeable to the other sex.
One of the arts of the courtesan is that while she involves herself in sex without love, she conducts herself as if love were indeed natural.
Because we all know that men love women who apparently love them.
Скопировать
Ибо все мы знаем, что мужчины любятженщин, которые, как ему кажется, любят его.
Но даже куртизанка не всегда должна соглашаться заниматься любовью.
Вы можете выучить все эти правила, но запомните: кактолько колесо любви закрутилось, нам не властны никакие законы.
Because we all know that men love women who apparently love them.
But even courtesans should not always be welcoming because we must know that men are apt to despise things that are easily acquired.
You can hear all these rules, but remember: once the wheel of love is set in motion... there are no rules and no order.
Скопировать
Иди.
Новая куртизанка, моя королева.
- Имя?
Come.
Another courtesan, my queen.
Name?
Скопировать
Почему ты не стала женой короля, возлюбленной революционера, сестрой гения?
Жизнь только позволила мне стать куртизанкой более или менее хорошего вкуса.
Хотела ли ты большего?
Suposse the wife of a king turns into... a lover... of a revolutionary, a sister of a genius...
Life only allows me to be a courtesan of a fairly good taste... But I'm glad I'll never be it.
But... don't you ask for more?
Скопировать
У жертвы красивое тело?
У нее бархатистая кожа, как у куртизанки времен поздней Империи.
Передай своим читателям, что у нее не было нижнего белья.
The victim had a beautiful body?
She had the velvety skin of a courtesan.
Tell your readers there is no underwear inside.
Скопировать
- Да, и они тоже.
На этих портретах изображена не Жанна, а куртизанки.
Ей пришла в голову мысль записать их различные лица своим. О, да.
- Yes.
Originally, they weren't of Jeanne but... local talent, shall we say.
She took out the faces and put herself in instead.
Скопировать
Ты обманул меня!
Сумасшедший от ревности дьявольский магараджа, силой принуждает куртизанку... заставить музыканта поверить
Да!
You have betrayed me!
Mad with jealousy, the evil maharajah forces the courtesan... to make the penniless sitar player believe she doesn't love him.
Oh, yes!
Скопировать
Это настоящая любовь.
Как только музыкант удовлетворит свои животные потребности, он оставит куртизанку ни с чем.
По-моему куртизанка в конце должны выбрать магараджу.
That's real love.
Once the sitar player has satisfied his lust, he will leave the courtesan with nothing.
I suggest that in the end the courtesan choose the maharajah.
Скопировать
Я сделаю тебя ... Звездой.
Прими это... как подарок от магараджи... куртизанке.
Да, и - а финал?
I will make you... a star.
Accept it... as a gift from this maharajah... to his courtesan.
Oh, and-- and the ending?
Скопировать
Была на свете самоназванная герцогиня де Восси.
На самом деле - куртизанка высшей пробы.
Принимала в постели только знатных особ.
There was one. The self-proclaimed Duchess de Vossi.
In truth, a courtesan of the highest stature.
She entertained only the noble elite in her bed of pleasures.
Скопировать
Меня зовут Лукреция.
Я куртизанка.
Я лучше, чем кто-либо, изучила все тонкости эротического удовольствия.
My name's Lucrezia.
I'm a courtesan.
I know the ins and outs of erotic pleasure better than anyone.
Скопировать
Как только музыкант удовлетворит свои животные потребности, он оставит куртизанку ни с чем.
По-моему куртизанка в конце должны выбрать магараджу.
Но, простите...
Once the sitar player has satisfied his lust, he will leave the courtesan with nothing.
I suggest that in the end the courtesan choose the maharajah.
B-But, sorry--
Скопировать
Заплати её коллегам за визит.
- Обратиться к куртизанкам?
Это наша специализация.
Pay her colleagues a visit.
Calling on courtesans.
Our specialty.
Скопировать
Это про одну женщину, её зовут Виолетта.
Она куртизанка.
Кто?
IT'S ABOUT THIS WOMAN, VIOLETTA.
SHE'S A COURTESAN.
A WHAT?
Скопировать
Сатин.
Куртизанка, он продавала свою любовь мужчинам.
Ее называли "Сверкающий бриллиант".
Satine.
A courtesan, she sold her love to men.
They called her "the sparkling diamond,"
Скопировать
Это происходит в Индии.
Там есть куртизанка.
Самая прекрасная куртизанка на свете.
It's set in India!
And there's a courtesan.
The most beautiful courtesan in all the world.
Скопировать
Мы должны с этим покончить.
Это новая сцена, в которой музыкант пишет секретную песню для куртизанки... и чтобы не случилось, как
И не забыла его.
We have to end it.
Now, uh, this new scene is the scene where the sitar player... writes a secret song for the courtesan... so that whatever is happening, however bad things are, th-they remember their love, and, um--
We could take it from your line, Satine.
Скопировать
Глупость какая-то.
Зачем куртизанке любить нищего писателя?
Ууупс!
This ending's silly.
Why would the courtesan go for the penniless writer?
Whoops!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов куртизанка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы куртизанка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение