Перевод "courtesan" на русский
Произношение courtesan (котизон) :
kˈɔːtɪzən
котизон транскрипция – 30 результатов перевода
The victim had a beautiful body?
She had the velvety skin of a courtesan.
Tell your readers there is no underwear inside.
У жертвы красивое тело?
У нее бархатистая кожа, как у куртизанки времен поздней Империи.
Передай своим читателям, что у нее не было нижнего белья.
Скопировать
This is how she appeared
A strong, intelligent courtesan who was inspired by grace Wonderful in her voluptuous aura
Although she may appear to me in many different ways her shape is outlined by my desire and her shadows are produced by my thoughts
"Она появлялась так:
смелая куртизанка, умная, полная обаяния, прекрасная в своей ауре чувственности".
"В скольких различных видах проносилась она перед моими глазами!" "Ее форма создана моими желаниями, и ее тень - продукт моей мысли.
Скопировать
You talk big, but all you can buy is a cheap whore like me!
Tell your Leader to pay you enough for a fancy courtesan!
How much I get paid is none of your business!
Бахвалишься, а денег тебе хватает только на дешёвую шлюху вроде меня!
Скажи хозяину, пусть платит пощедрее, чтоб хватило на куртизанку подороже!
Не твоё дело, сколько мне платят!
Скопировать
You've crafted a jewel, my boy.
Perfect for a courtesan or priest... to pluck after supper In other words... this violin will never bear
Put your anger into your work, my boy.
Ты создал жемчужину, мой мальчик.
В самый раз для придворного или священника,.. ...чтобы пиликать после ужина или стирать с неё пыль после воскресной мессы. Одним словом, моего имени на этой скрипке никогда не будет.
Вложи в работу свой гнев, мой мальчик.
Скопировать
My name's Lucrezia.
I'm a courtesan.
I know the ins and outs of erotic pleasure better than anyone.
Меня зовут Лукреция.
Я куртизанка.
Я лучше, чем кто-либо, изучила все тонкости эротического удовольствия.
Скопировать
Louder!
"Whose faithful courtesan...
"gave him a talisman..."
Громче!
"он до самой своей смерти...
"сохранил о милой в память..."
Скопировать
"There once was a king of Thule
"Whose faithful courtesan...
"gave him as a talisman..."
"В Фуле жил да был король
"Он до самой своей смерти...
"сохранил о милой в память..."
Скопировать
"There once was a king of Thule...
"whose faithful courtesan...
"gave him as a talisman
"В Фуле жил да был король...
"он до самой своей смерти...
"сохранил о милой в память
Скопировать
Nanzansu is "Whaddya want" at the brothel.
The courtesan used this expression during the Edo Era.
Of course, it's short for nan-zamasu.
"Нандзансу" значит "Чего хочешь?" в публичных домах.
Куртизанки использовали это выражение в эпоху Эдо.
Это сокращение от "нан-дзамасу".
Скопировать
Suposse the wife of a king turns into... a lover... of a revolutionary, a sister of a genius...
Life only allows me to be a courtesan of a fairly good taste... But I'm glad I'll never be it.
But... don't you ask for more?
Почему ты не стала женой короля, возлюбленной революционера, сестрой гения?
Жизнь только позволила мне стать куртизанкой более или менее хорошего вкуса.
Хотела ли ты большего?
Скопировать
Who first sang such a sad song?
A courtesan, they say.
- A courtesan?
А кто первый начал петь такую печальную песню?
Говорят, одна продажная женщина.
— Продажная женщина?
Скопировать
A courtesan, they say.
- A courtesan?
- Yes, named Nakagimi.
Говорят, одна продажная женщина.
— Продажная женщина?
— Её звали Накагими.
Скопировать
Nakagimi?
She must be a courtesan.
There are brothels over there.
Накагими?
Вроде бы она из продажных.
Вон там есть бордели.
Скопировать
It was twenty years ago.
A very beautiful courtesan lived in Gion.
Emperor Shirakawa was enamored of her and visited her often at night.
Случилось это двадцать лет назад...
В квартале Гион жила куртизанка необычайной красоты.
Император Сиракава был увлечён ею и нередко посещал её по ночам.
Скопировать
Such bliss. Supreme bliss.
Where is the courtesan Koyuki?
What's the matter?
Истинное удовольствие.
А где же таю Коюки?
Куда запропастилась?
Скопировать
Yes, well, she is striking.
She is a courtesan, isn't she?
Yes, I suppose, in a manner of speaking.
Да, она хороша.
Она куртизанка, да?
Да, ее можно назвать и так.
Скопировать
No!
Get me the chief courtesan!
My name is Jai...
- Нет.
- Позвать ко мне главную куртизанку.
Меня зовутДжей.
Скопировать
Now, like a madman, I worship everything I see... like you.
There's a story told about the neighboring king and his favorite courtesan.
This courtesan became pregnant at the same time as his queen. She gave birth to a son a few days before the queen had a daughter.
Теперь, как безумный, я боготворю все, что вижу.
Я слышал историю о соседнем короле и его любимой куртизанке.
Его куртизанка забеременела одновременно с королевой, и родила сына за несколько дней до того, как королева родила дочь.
Скопировать
It was Diwali, and the potters came to gift their vessels.
Suddenly, the courtesan had an idea.
Did the courtesan see her son again?
Тогда был праздникДевали, и все гончары пришли ко дворцу с кувшинами.
Тогда куртизанка упросила одного из гончаров тайком вынести ее ребенка в пустом кувшине.
И она больше никогда не видела своего сына?
Скопировать
Suddenly, the courtesan had an idea. She... begged one of the potters to smuggle her baby out in an unused urn.
Did the courtesan see her son again?
Yes, she did.
Тогда куртизанка упросила одного из гончаров тайком вынести ее ребенка в пустом кувшине.
И она больше никогда не видела своего сына?
Видела.
Скопировать
They would spend a few hours together.
Then he would be smuggled out... and the courtesan knew that it would be...
A few years later she died.
Мать долго вела его по потайным коридорам, и они несколько часов проводили вместе.
Потом его уводили из дворца. И куртизанка знала, что еще нескоро снова увидит свое дитя.
Несколько лет спустя она умерла.
Скопировать
Imagine such bliss.
The story you told me about the courtesan and her son... It was you, wasn't it?
Jai.
Ты только представь.
Помнишь, ты рассказывал мне историю о сыне куртизанки?
Джей!
Скопировать
But while some women are born courtesans, let's face it, every woman has got an inkling of the profession in her nature and makes herself agreeable to the other sex.
One of the arts of the courtesan is that while she involves herself in sex without love, she conducts
Because we all know that men love women who apparently love them.
Некоторые женщины рождены для того, чтобы стать куртизанками. Но любая женщина порой мечтает о том, чтобы стать обольстительницей и обрести власть над мужчиной.
Одним из важнейшим качеств куртизанки является способность искусно имитировать любовь. Когда она отдается мужчине, она притворяется, что любит его.
Ибо все мы знаем, что мужчины любятженщин, которые, как ему кажется, любят его.
Скопировать
Come.
Another courtesan, my queen.
Name?
Иди.
Новая куртизанка, моя королева.
- Имя?
Скопировать
IT'S ABOUT THIS WOMAN, VIOLETTA.
SHE'S A COURTESAN.
A WHAT?
Это про одну женщину, её зовут Виолетта.
Она куртизанка.
Кто?
Скопировать
There was one. The self-proclaimed Duchess de Vossi.
In truth, a courtesan of the highest stature.
She entertained only the noble elite in her bed of pleasures.
Была на свете самоназванная герцогиня де Восси.
На самом деле - куртизанка высшей пробы.
Принимала в постели только знатных особ.
Скопировать
It's set in India!
And there's a courtesan.
The most beautiful courtesan in all the world.
Это происходит в Индии.
Там есть куртизанка.
Самая прекрасная куртизанка на свете.
Скопировать
And what happens next?
Well, the penniless sitar player and the courtesan, they have to hide their love from the evil maharajah
The penniless sitar player's sitar is magical.
А что происходит потом?
Ну, музыкант и куртизанка, они пытаются скрыть свою любовь от злого магараджи.
Ситара бедного музыканта волшебная.
Скопировать
We have to end it.
Now, uh, this new scene is the scene where the sitar player... writes a secret song for the courtesan
We could take it from your line, Satine.
Мы должны с этим покончить.
Это новая сцена, в которой музыкант пишет секретную песню для куртизанки... и чтобы не случилось, как бы плохо не было, они помнят свою любовь... и...
И не забыла его.
Скопировать
Don't like the ending, my dear Duke?
Why would the courtesan choose a penniless sitar player... over the maharajah, who is offering a lifetime
That's real love.
Не нравиться конец, мой дорогой герцог?
Почему куртизанка выбирает музыканта... а не магараджу, который предлагает ей опеку и безбедную жизнь?
Это настоящая любовь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов courtesan (котизон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courtesan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить котизон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
