Перевод "леденящий" на английский

Русский
English
0 / 30
леденящийicy chilling
Произношение леденящий

леденящий – 30 результатов перевода

Именно поэтому мы должны действовать решительно и без промедления,..
...чтобы привести в готовность свои средства обороны, иначе история вынесет нам приговор,.. ...леденящими
Господин Фергюссон!
That is why I say we must act decisively. And we must act now, to put our defences in order.
If we do not, history will cast its verdict with those terrible, chilling words, too late.
Here, here.
Скопировать
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её
Отчего же это, подумал я, отчего так угнетает меня один вид дома Ашеров?
Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime.
What was it... I paused to think.
Скопировать
И я вам не дамся.
Бывали на леденящей кровь вечеринке?
Смотри, Корабль-Призрак.
'no, no, no one will conquer me'
'and vampires' 'that roam around the room' 'have you ever been to one too' 'to a creepy paltry party' 'the table was nicely laid' 'with pumpkins' 'you didn't believe your eyes' 'ghosts and spiders'
Look, a ghost boat.
Скопировать
Носферату.
"Здесь излагается леденящая кровь история князя Дракула."
"Он сажал людей на кол, поджаривал их, варил их головы."
Nosferatu.
"Here follows the shocking history of the berserk Prince Dracula".
"He impaled people and roasted them, and boiled their heads".
Скопировать
Нет.
Картина леденящая кровь.
.
No.
The image is too painful.
♪ Oh, I wish
Скопировать
- Полный аллес капут.
История, леденящая кровь.
Под маской овцы таился лев.
- It's complete 'alles kaputt!
A story to make one's blood freeze!
He was a lion disguised as a lamb!
Скопировать
Быстро они его не поймают.
А пока, я думаю, у нас есть время для еще одной, леденящей кровь истории последней части, которую я назвал
Боже мой, уже 23:15!
They won't catch him in a hurry.
I think we've got time for one more creepy concoction. Our last morbid masterpiece, which I call The Hitch-Hiker.
It's 11 :15. I gotta go.
Скопировать
Любопытное фрейдистское толкование.
Если бы я писал отзыв на эту точку зрения то назвал бы её леденящим портретом злобы и зависти.
O, Найлс, я нисколько не завидую тому что ты разглагольствуешь как прославленный построчник.
That would certainly be the Freudian interpretation.
If I were to review that attitude, I'd say it was a chilling portrait of malice and envy.
Oh, Niles, I'm not the least bit envious that you get to spout off in that glorified cat box liner.
Скопировать
Я почти набрал последнюю цифру, как что-то меня остановило.
Думаю, что это была мысль о втянутости в расследование очередного леденящего кровь убийства.
Знаешь, как это бывает, всегда ждешь худшего?
L'd get as far as the last digit and something would stop me.
L think it was the thought of being sucked into another grisly murder investigation.
You know how you always fear the worst?
Скопировать
И если вы страждете кровавых подробностей, вот она - книга, которую стоит купить.
Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях
Зула, что вы можете ответить тем из нас, которые не видят никаких недостатков в Вашем прежнем облике?
And if you're a sucker for the gory details, this is the book to buy.
"Finding My Form" by our guest tonight, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed this diffident 35-year-old into a self-confessed plastic beauty in control of her life, loves and career.
Zola, what do you say to those of us who can't see anything wrong with the way you looked before?
Скопировать
И если вы страждете кровавых подробностей, вот она - книга, которую стоит купить.
Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях
Скажем, что я отыгрываюсь за годы воздержания.
If you're a sucker for the gory details, this is the book to buy.
"Finding My Form" by our guest, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed diffident 35-year-old to a self-confessed plastic...
Let's say I'm making up for years of celibacy.
Скопировать
Теперь они готовы идти на вершину.
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами.
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым. Но в мае бывает неделя спокойной, ясной погоды, которая позволяет "проскользнуть" на вершину.
They're ready to go for the top.
Right now the summit is being blasted by freezing, hurricane-force winds.
[Viesturs] Almost all year storms and high winds make Everest unclimbable, but some time in May you may get a week of calm, clear weather, which then allows you to sort of sneak up to the summit.
Скопировать
Думали, я раздам вам одеяла и какао? Только это не так.
А ждёт вас леденящее душу время. Леденящее от страха и потери крови.
Я знаю, вы устали и не понимаете, почему надо снова выдвигаться. Но не обязательно всегда всё знать. Я прошу вас собраться.
You thought i was going to distribute blankets and chocolate?
With hot ambush i meant it's going to be cold and this cause you are going to loose blood, cause Samucha enlightned us with the watch and Sasi went out with the broken stretcher.
I know you are tired and that not everyone understand why we go out again, but you don't have to know always everything.
Скопировать
"Мы стали, как купцы, торгующиеся за лучшую цену."
"Самое худшее - это честолюбие Джорджа, он в леденящем гневе," "этот мир противится ему больше всех."
"Эдварду стоит остерегаться его с этого дня."
'We have become like merchants, haggling a price.
'Worse still, George's ambition is curdling to rage as this 'peace thwarts him most of all.
'Edward should beware him from this day.'
Скопировать
Пока.
Позволь заметить, но ты не включил мой диск с леденящими душу криками.
Я бы не хотел насиловать свой слух, до того как придут дети.
Good-bye.
Can't help but notice you're not playing the Halloween Scream CD I gave you.
Uh, you know, I didn't want to wear it out before the kids started coming around.
Скопировать
Самую ужасную!
Самую невероятную и леденящую кровь.
Трепещите, молодые люди.
The most terrible!
The most improbable and horrible.
Quake, young people.
Скопировать
Они могут держать тебя, хочешь ты того или нет.
лет назад и что мне запомнилось сильнее всего, так то, что здесь всегда холодно и дождливо.. ..и этот леденящий
Но ты должен бросить якорь где-то и каким-то образом - я здесь.
They can take hold of you whether you wish them to or not.
I used to come down to Brighton years ago, and what I remember most is that it was always cold and it was always raining with a glacial wind that would blow through the streets and freeze you to your bones.
But you gotta drop anchor somewhere and somehow here I am.
Скопировать
А мы не можем... дать пару подсказок?
Начался бы такой леденящий кровь беспорядок...
Думаю, в мире достаточный беспорядок, чтобы он существовал себе спокойно.
Couldn't we... drop a hint here and there?
It would cause such a thrilling chaos.
I think the world has enough chaos to keep it going for the minute.
Скопировать
Чёртовы пингвины-мужики.
Представь, как наши папашки стоят на пяточке, без еды, заботятся о детках месяцами в одиночку на леденящем
Не может быть.
Fuckin' penguin daddies are fuckin' men.
Imagine our baby-daddies staying in one spot, no food, taking care of the kids for months all alone in the freezing cold.
No way.
Скопировать
Мощная приливная волна в Куала-Лумпуре унесла жизни 120 человек.
Мардж: у меня ужасная леденящая кровь новость!
Что случилось?
A powerful tidal wave in Kuala Lumpur has killed 1 20 people.
Marge, I have some horrible, bone-chilling news!
What is it?
Скопировать
Итак, начнём. Часть первая
Леденящая кровь, банальная, но абсолютно выдуманная история о том, как я потеряла девственность с каким-то
На любую историю всегда можно посмотреть с двух сторон.
So here it is.
The shudder-inducing and cliched, however totally false account of how I lost my virginity to a guy at a community college.
Let me just begin by saying that there are two sides to every story.
Скопировать
Но Хокинг - ничто без своей решимости и непреклонности, и в далеких 70х он утвердился в желании решить большую проблему - что произошло в момент Сотворения?
дыры рассматривались как несущие смерть, как место, в котором все, что мы знаем о космосе, подходит к леденящему
Но для такого молодого физика-исследователя как Хокинг, они представлялись захватывающе интересными.
But Hawking is nothing if not determined, and back in the 1970s, he set his sights on solving the big problem - what happened at the moment of Creation?
In the early 1970s, black holes were the agents of death, the place where everything we know about the cosmos came to a chilling end.
But to a young physics researcher like Stephen Hawking, they were an exciting challenge.
Скопировать
Должен признаться, я чуть не купился.
Ну, и где же леденящий ужас?
Покажите мне реки крови.
I have to admit, he had me going for a moment.
But where is the bone-chilling terror?
Show me the rivers of blood.
Скопировать
Как вода?
Леденящая.
Вода хорошая.
Is the water fine?
Freezing.
The water is fine.
Скопировать
Мэвис, ну надо же!
"Не привидение ли оставило эти леденящие душу послания..."
"Ну, и какие у них шансы?
Mavis, oh !
'Did a ghost leave these chilling messages asking for prayers. . .'
'What do you think of their chances?
Скопировать
"В Москве и Подмосковье, сегодня пасмурно без шансов прояснений"
"Завтра в столице оттепель, слякоть и леденящий сифон"
"В пригороде в эти дни большой ураган"
In Moscow, the sky will remain cloudy all day. We predict thawing for tomorrow.
Expectmeltedsnow andslushyconditions.
A hurricane is expected in the suburbs.
Скопировать
Когда вся твоя карьера посвящена тому, чтобы наживать врагов, нет большей опасности, чем полная изоляция. Утрата всех связей.
Когда тебя бросают одного в леденящую пустоту, все, что тебе остается - это склонить голову, и попытаться
В предыдущих сериях...
When your entire career consists of making enemies, there's no greater danger than being totally cut off, alone.
When you find yourself out in the cold, all you can do is put your head down and try to survive.
- Until a strange tremor signaled...
Скопировать
В пиццах?
Донаги, я не знаю, что именно вы пытаетесь доказать, но кто станет пользоваться микроволновкой во время леденящей
Почему бы тебе не спросить об этом Чокти, эскимоса, желающего получить тарелку горячего наглака... Человека и еду, которые я только что придумал, чтобы доказать свой тезис?
Pizza?
Mr. Donaghy, I don't know what point you think you're proving. Who would microwave something in a freezing rainstorm?
Why don't you ask Choctee, an inuit who wants a hot bowl of naglak... a man and food I just made up to illustrate a point?
Скопировать
снова, и снова, и снова, без остановок. "
"Неожиданно, мы слышим леденящий кровь крик, на мгновение, заглушая звуки жестокого избиения."
Я же говорил, что этот парень просто безбашенный.
"over and over and over again, "never stopping.
"suddenly, a bloodcurdling scream rings out, Momentarily drowning out the sound of the brutal beating."
I told you the guy was sick.
Скопировать
Специально для конвенции.
Меня охватил леденящий душу ужас...
"Дневник отца:
The convention puts it on.
Terror gripping my heart with its icy...
"Dad's journal...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов леденящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы леденящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение