Перевод "лукавство" на английский
Произношение лукавство
лукавство – 26 результатов перевода
И снова ваша любовь к нему подвергается исследованию.
Он слишком хорошо вас знает чтобы не чувствовать ваше лукавство по отношению к нему.
И я даже осмелюсь сказать, что испытуемым здесь являешься ты проверяют именно твою преданность, Хосе, потому что Глория итак имеет образ, достойный подражания.
It is your love what is being tested.
He is experiencing in the most intimate to be sure that you deserve it.
And I would to say it is rather you who is trying, Joseph as Gloria course is taking ejemplarísima an attitude.
Скопировать
- Ах, ты ее любишь?
красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, обманом, и лукавством
- А всё равно ведь от нее больно.
- Maybe you love her?
Listen, you moron, love is another word for lust, plus lust, plus lust, plus a lot of deception, falsehoods and trickery.
- But it hurts anyway.
Скопировать
Ради этого ты готов рискнуть жизнью?
Не нужно этого лукавства.
Вы хотите задержать меня, пока ваше отсутствие не заметит охрана.
For this you would risk death?
Do not continue... with this ruse.
You aim only to delay me until your absence is noticed by your guards.
Скопировать
Я так счастлива видеть тебя с кем-то вроде нее.
Никакого лукавства.
И я люблю петь с вами, ребята.
That Nikki is great. I am so happy to see you with someone like her.
She's so sweet.
And I love singing with you guys.
Скопировать
- Таким образом, он послужил толчком для сюжета статьи.
- Со своей убогостью, лукавством, неопределенностью...
- Ты знаешь...
In fact, it has managed to become the subject of my article.
With this foul air, sneaky, always to tack ...
See?
Скопировать
"Дьявол, чьё дело искажать правду, подстраивал точные обстоятельства Божественных Таинств. Он крестил своих последователей и обещал прощение грехов...
Поэтому, давайте осознаем лукавство дьявола, который точно копировал эти вещи, чтобы быть Пророком".
Иудаизма, Ислама и других религий, действительно, просто истории и примем их такими, какие они есть — метафорические выражения, взятые из многих вер.
What your government pays for it gets.
When we understand that, then we look at government financed institutions of education and see the kind of student and the kind of education that is being turned out by these government financed schools, logic will tell you that if what is being turned out in those school
was not in accord with what the state and the federal government wanted, then it would change it. The bottom line is that the government is getting what they have ordered.
Скопировать
Он крестил своих последователей и обещал прощение грехов... он праздновал причастие хлебом и являл символы воскрешения.
Поэтому давайте осознаем лукавство дьявола, который точно копировал эти вещи чтобы быть Пророком".
Что на самом деле грустно, когда мы поймём, что истории из Христианства,
He baptizes his believers and promises forgiveness of sins... he celebrates the oblation of bread, and brings in the symbol of the resurrection.
Let us therefore acknowledge the craftiness of the devil, who copied certain things of those that be Divine."
What is truly sad however, is that when we cease the idea that the stories from Christianity,
Скопировать
Эльфийский нож.
Хитрое лукавство.
Хитрое, ваша светлость?
An Elven knife.
Clever ruse.
Clever, Your Grace?
Скопировать
Я пришёл помочь тебе ответить на реальные вопросы, повлиять на твоё решение.
Это же лукавство.
Кажется, я вас знаю.
I came to help you ask yourself real questions, to influence your decision.
That's cheating.
I kind of know you.
Скопировать
Ты не отдаешь себе отчета в том, что это уже не первый раз, когда Христос делает крестное испытание для вас?
Он слишком хорошо вас знает чтобы не чувствовать ваше лукавство по отношению к нему.
И я даже осмелюсь сказать, что испытуемым здесь являешься ты проверяют именно твою преданность, Хосе, потому что Глория итак имеет образ, достойный подражания. Сверхчеловеческий, я бы даже сказал.
Christ has visited you with the Cross before.
He is putting your love for Him to the test, fathoming your innermost depths to be sure you are both worthy of Him.
And I'd say it's mainly you He is testing, Jose, because Gloria's attitude through all this has been exemplary, superhuman.
Скопировать
Так она могла следовать за ним до Чен Ло.
Лукавство.
Чтобы следить, она должна быть где-то близко?
So she could follow him to Chen lo.
Crafty.
She have to be nearby to track it?
Скопировать
И всегда таким были, вы сами знаете.
Ты не утратила своего лукавства, где бы ты не жила.
А между тем я жила с хорошими людьми. Гораздо лучше вас.
I need to comb out this shaggy black mane.
And you accuse me of being supernatural.
Am I hideous, jane?
Скопировать
Мне жаль, что он убит именно так.
Но если в конце концов это остановит распашку низины Горс Мидоу, сказать, что мне жаль было бы лукавством
Конечно, жаль, что он убит.
I'm sorry about the manner of his death.
But if it means Gorse Meadow won't be ploughed, well, I'd be lying if I told you I was sorry about that.
(WIND CHIMES TINKLING) Sorry he's dead, of course.
Скопировать
Демократия.
Просто лукавство.
Не существует такой системы, в которой
Democracy.
What a ruse.
There's no such thing as a system in which
Скопировать
Чем? Вашей ложью?
И вашим лукавством?
Нет.
With your guile again?
Your weasel words?
No.
Скопировать
Впечатляет.
Лукавство, с помощью которого, Форман исключил тревожность, или полное отсутствие лукавства до того,
Тот факт, что вы размазали желе почти по каждой странице.
Impressive.
What, the wiliness with which Foreman ruled out anxiety or his complete wiliness-less-ness before he met me?
The fact that you managed to smear jelly on nearly every page.
Скопировать
Ученый лорд, мы просим разъяснить нам, согласно праву и воззреньям церкви, препятствует ли нашим притязаниям закон.
Но сохрани вас бог, мой верный лорд, ученость вашу извратить лукавством, и на душу тяжелый грех принять
Известно богу, сколько унесет цветущих жизней роковая распря, которую вы пробудить готовы.
My learned lord, we pray you to proceed and justly and religiously unfold if I may now with conscience make this claim.
And God forbid, my dear and faithful lord, that you should fashion, wrest or bow your reading or nicely charge your understanding soul with opening titles miscreate.
For God doth know how many now in health shall drop their blood in approbation of what your reverence shall incite us to.
Скопировать
Я знаю, ты можешь рассматривать это заявление, как угрозу.
лукавство.
Может быть, даже как ложь А почему бы и нет?
I know you may treat this statement as compromised.
Disingenuous.
Perhaps even as a lie. And why shouldn't you?
Скопировать
Полагаю, это из-за горя о кончине Финна?
Популярность порождает лукавство.
Довольно мощное заклинание аневризма.
Inspired, I assume, by your grief over Finn's demise?
Pop goes the weasel!
Oh! A rather potent aneurysm spell.
Скопировать
Как?
Хитростью и лукавством.
Только нужна твоя помощь.
- How?
- With cunning and guile.
But it won't work without your help.
Скопировать
Рейнард значит лис.
С помощью лукавства одолевает грубую силу.
Как правило тупицу-волка.
Reynard means fox.
Anyway, he's sly and selfish, and he uses his cunning to triumph over brute strength.
Usually a dull-witted wolf.
Скопировать
Ни аллегорий о верности.
Ни витиеватых речей о подорванном доверии, лукавстве, измене или неискренней преданности.
Я слишком опустошён.
No parables about loyalty.
No florid speeches of trust belied, deception, treachery, or false devotion.
I'm simply too bereft.
Скопировать
Как Марсель сможет побить одного из них?
С лукавством, храбростью, и с небольшой хитростью.
Стоит признать, что это долгий процесс, однако иногда, новы кандидаты нас удивляют.
How is Marcel supposed to beat one of them?
With guile, courage, perhaps a bit of trickery.
Admittedly, it's a long shot, but then sometimes the new candidates surprise us.
Скопировать
Это было нетрудно.
Человек ничего не знает о лукавстве.
Что это значит "одно прибитое ухо"?
Easily done.
The man has no notion of guile.
What does that mean, one ear nailed?
Скопировать
Я будто взлетел на мгновение
Прости, я надеялся, что маленькое лукавство не приведет к большим последствиям
Слушай, мои последние отношения были кошмаром
I kind of got swept up in the moment.
Sorry, I hope one little fib's not a big deal.
Look, my last relationship was a disaster.
Скопировать
Мы должны направлять.
Твоё лукавство немного облегчило состояние Эдварда, но на этом он своё будущее не построит.
Поверь, этот костюм ещё не ушёл в прошлое.
We guide.
Your ruse provided edward with a moment of revelation, Not the framework to build his future on.
I mean, trust me, the costume is not yet a thing of his past.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лукавство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лукавство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение