Перевод "rite" на русский
Произношение rite (райт) :
ɹˈaɪt
райт транскрипция – 30 результатов перевода
Tu septiformis munere, digitus paternae dexterae;
tu rite promissum patris, sermone ditans guttura.
Accende lumen sensibus infundem amorem cordibus in firmans nostri corporis virtute firmans perpeti.
Прийди с благодатью перстня господнего
принеси завет праотцов и напитай им нас.
Разожги наши чувства любовью в сердцах чтобы властью закона скрепить навсегда наши тела.
Скопировать
Um, he's...
Well, he's actually currently engaged in a very important male rite of passage.
Isn't this his office right there?
Он...
Ну, он в настоящий момент занят в очень важном обряде мужской инициации.
А вот это разве не его офис?
Скопировать
And I turned on my friends who trusted me.
Were it not for Bra'tac and the rite of M'al Sharran, I would have died... believing that Apophis was
Whether you believe in me or what I have chosen to do does not change the fact that I have never doubted your heart, Rya'c.
И я предал друзей, которые доверяли мне.
Если бы не Братак и не обряд Мал Шаран я умер бы ... веря в то, что Апофис был моим богом.
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Скопировать
This is the first time I've actually brought a girl home.
Well, I'd hate to ruin the moment for you but I think that I'm actually going through a rite of passage
This is the first time that I've been brought home.
Это - первый раз, когда я привожу домой девушку.
Ну, я не хочу портить тебе момент, но я думаю, что я вообще-то тоже прохожу обряд посвящения.
Это - первый раз, когда меня приводят домой.
Скопировать
It is special.
It's a rite of passage.
I'm not going to let you get overshadowed by your brothers, Iike you always do.
Это важно.
Это начало новой жизни.
И я не хочу, чтобы из-за братьев ты опять чего-то лишилась.
Скопировать
Kind of a leap of faith, isn't it?
No more than when Teal'c went through the rite of M'al Sharran.
I saw into his heart and knew he no longer worshipped Apophis.
Вроде изменение веры, не так ли?
Не более чем, когда мы поверили Братаку и заставили Тилка пройти через обряд Мал Шаран.
Я заглянул в его сердце ... и узнал, что он больше не будет поклоняться Апофису.
Скопировать
Goodbye.
When Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring...
I repeat, when Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring, his purpose was, in his own words, to "express primitive life."
До свидания.
Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная"...
Я повторю Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная", то так, по его же словам, он хотел "выразить примитивную жизнь."
Скопировать
When Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring...
I repeat, when Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring, his purpose was, in his own words
And so Walt Disney and his fellow artists have taken him at his word.
Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная"...
Я повторю Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная", то так, по его же словам, он хотел "выразить примитивную жизнь."
Уолт Дисней и его художники вспомнили его слова.
Скопировать
You all witnessed.
K'tano has been beaten in the rite of Joma Secu!
Teal'c is our rightful leader now.
Вы все свидетели.
KТано был повержен по правилам "Джома Секу"!
Теперь Тилк наш законный лидер.
Скопировать
Don't worry about that.
Because nothing right now can rob me of this rite of passage between the father and his son.
Me and you right now, it's big.
Hе беспокойся об этом.
Hет ничего более важного, чем настоящее, мужское общение между отцом и сыном.
Kак сейчас у нас с тобой.
Скопировать
- And where lies the Emperor.
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Well, how silly you look, tying the toy to your finger.
- и где скрывается Император.
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
Ну и глупо ты выглядишь, привязав игрушку к пальцу.
Скопировать
It acts as some sort of journal.
I think Jor-El was sent here as some kind of rite of passage.
Grandpa Kent was down here too.
Это что-то вроде журнала.
Я думаю Джор-Эл был послан сюда для некоего обряда посвящения.
Дедушка Кент тоже был здесь.
Скопировать
It's like you feel homesick for a place that doesn't even exist.
Maybe it's like this rite of passage, you know?
You won't ever have that feeling again until you create a new idea of home for yourself.
Это похоже на ностальгию по месту, которое даже не существует.
Знаешь, возможно это некий ритуал.
У тебя никогда вновь не появится это чувство, пока ты не создашь новую идею своего дома.
Скопировать
Ah .. you run from me in a moment of weakened decision. I realize that now.
That the Pyncheon birth-rite should be put upon the auction block.
Even Hepzibah knows that.
Я дал слово, поддавшись слабости и сомнениям, теперь я это вижу.
Сэр, это немыслимо, чтобы родовая собственность Пинченов ушла с молотка!
Это понимает даже Гефсиба!
Скопировать
"Do you take each other for better or for worse... "for richer or for poorer... "in sickness and in health, until death?
"for your lawful wife, according to the rite of our Holy Mother the Church?"
I will.
Примите ли вы друг друга в хорошем и в плохом, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, до конца дней своих.
Джордан Бенедикт, берешь ли ты присутствующую здесь Хуану Вилалобос в свои законные жены, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
Да.
Скопировать
- Later, later.
Nestor, wilt thou take Irma here present for thy lawful wife according to the rite of our holy mother
I will.
(Усач) Потом, потом.
Нестор, берёшь ли ты Ирму в законные супруги,... ..согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Да.
Скопировать
Yes.
.. will you take Domenico Soriano, here present, for your lawful wedded husband... according to the rite
Yes.
Да.
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ...следуя законам Святой Римской Церкви?
Да.
Скопировать
Because... Because I am a manual worker is it?
Yes, that's rite, yes!
But you know, It's not your fault.
- Ничего особенного.
- Не потому ли, что я рабочий? - Пусть так. - Отлично!
Вы, конечно, в этом не виноваты.
Скопировать
Sorry.
You are not married rite? No.
Neither am I. But it won't be long.
Простите.
- Вы женаты?
- Нет. И я пока нет, но я собираюсь жениться, потому что Жюльетта...
Скопировать
Shut up.
... will you take Filumena Marturano, here present, for your lawful wedded wife... according to the rite
Yes.
Да тише ты!
Согласен ли ты, Доменико Сориано, взять в жёны Филумену Мартурано, следуя законам Святой Римской Церкви?
Да.
Скопировать
What forbidden practices did those sorcerers carry out, do you know?
Yes, it was an ancient rite in which they paid homage to Bast the cat or panther, goddess of the temple
Her worshippers said they had the ability to turn into panthers to carry out acts of vengeance.
Что за запрещённую практику проводили эти маги... Вы знаете?
Да, это был древний обряд... В котором они воздавали дань Зверю... Кошке или пантере...
Те, кто ей поклонялся, говорили, что они обладали способностью превращаться в пантер... Совершая акты мести.
Скопировать
We'll set a trap for them and then you'll have a chance to get back at him Kaim.
When the moon rises we'll start the rite of resurrection.
We only need the second Pietrasanta's blood, and Tongo will bring it to us.
Мы подстроим для них ловушку... И тогда у Вас будет шанс отомстить ему, Каим.
Когда взойдёт луна... Мы начнём обряд воскрешения.
Нам только нужна кровь второго Пьетрасанта.... И Тонго принесёт её нам.
Скопировать
The witchcraft of the ointment would allow them to fly through the air.
doctors Bourneville and Teinturier gave me the following pictures of the Witch Sabbath a secret satanic rite
At the Sabbath witches and sorcerers first desecrate the Church's holy cross.
Под воздействием мази женщина могла летать по небу.
Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в причастности к коей сознались тысячи девушек и женщин.
Первым делом на Шабаше колдуны и ведьмы глумились над Святым распятием.
Скопировать
And child birth !
That bloody rite !
My dear... they should lay...
А деторождение!
Этот кровавый ритуал!
Дорогой мой... им следовало бы... откладывать яйца.
Скопировать
I imagine you are aware, but let me note just to be sure.
The rite of harakiri has changed over time.
In recent years, it is often harakiri in name only.
Я предполагаю, что тебе известны правила, но все-таки скажу несколько слов.
За многие годы ритуал харакири претерпел изменения.
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
Скопировать
I will.
Irma, wilt thou take Nestor here present for thy lawful husband according to the rite of our holy mother
I will.
Да.
Ирма, берёшь ли ты Нестора в законные мужья,... ..согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Да.
Скопировать
What you really mean is it would be too hard to look at your son and tell him to bring you the knife. Watch you stab it into your heart, then pull the knife out of your chest and wipe your blood on his sleeve.
That's the rite of death, isn't it?
Well, I'm sorry, Mr. Worf I can't help you.
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
Это ведь обряд смерти, не так ли?
Я прошу прощения, мистер Ворф, но я не могу Вам помочь.
Скопировать
Also, Supperware products are ideal for storing leftovers to help stretch your food dollar.
This two-quart "Seals-M-Rite" container keeps hot dog buns fresh for days.
These people had been completely isolated from civilization.
И он тоже сохранит свои вкусовые качества надолго.
В этих коробочках... хот-доги спокойно могут храниться почти в течение целого дня.
- Вы должны понять, что эти люди были очень далеки от нашей цивилизации.
Скопировать
You know if you read the bible you see that it's full of retribution and revenge so really capital punishment is kind of a religious ritual.
It's a purification rite.
It's a modern sacrament and as long as that's true
Знаете, если вы полистаете Библию то увидите что там много внимания уделено теме кары и возмездия Так что смертная казнь имеет много общего с религиозными ритуалами.
Это обряд очищения.
Это современное таинство и раз уж так обстоят дела
Скопировать
Wait just a second there... disemboweling them?
Yes, Chet, dis-em-boweling them before taking the knife to herself in some kind of unusual suicide rite
The police so far have only one clue to the identity of Mr. Suk's murderer or murderers...
Секундочку... выпотрошила?
Да, Чет, вы-по-тро-ши-ла. Прежде, чем воткнуть в себя нож в ходе некоего ритуального самоубийства.
У полиции есть лишь одна улика, принадлежащая убийце или убийцам мистера Ососа...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rite (райт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение