Перевод "rite" на русский

English
Русский
0 / 30
riteобряд обрядность
Произношение rite (райт) :
ɹˈaɪt

райт транскрипция – 30 результатов перевода

Not necessarily.
It could be a simple tribal rite, assuming a tribal culture.
Not a tribal culture.
Необязательно.
Это может быть простой племенной обычай, учитывая племенную культуру.
Это не племенная культура.
Скопировать
And child birth !
That bloody rite !
My dear... they should lay...
А деторождение!
Этот кровавый ритуал!
Дорогой мой... им следовало бы... откладывать яйца.
Скопировать
I imagine you are aware, but let me note just to be sure.
The rite of harakiri has changed over time.
In recent years, it is often harakiri in name only.
Я предполагаю, что тебе известны правила, но все-таки скажу несколько слов.
За многие годы ритуал харакири претерпел изменения.
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
Скопировать
If you`d like to.
You know, the tango is a rite.
You understand "rite"?
Как тебе угодно.
Ты знаешь, танго... это ритуал.
Ты понимаешь слово "ритуал"?
Скопировать
You know, the tango is a rite.
You understand "rite"?
You must watch the legs of the dancers.
Ты знаешь, танго... это ритуал.
Ты понимаешь слово "ритуал"?
Ты должна смотреть на ноги танцоров.
Скопировать
Of course, Attila was not the only one in centuries past. And cetainly, he was not the last.
THE TECHNIQUE AND THE RITE
Don't touch the sword!
Конечно, Аттила был не единственным и не последним подобным человеком в истории.
ТЕХНИКА И РИТУАЛ
- Не трогай меч!
Скопировать
- I'm not getting angry.
Mass is both a rite and a spectacle,
- ...isn't it, Claude?
- Да я не сержусь.
- Месса - столь же обряд, сколь и зрелище.
- Не так ли, Клод?
Скопировать
What forbidden practices did those sorcerers carry out, do you know?
Yes, it was an ancient rite in which they paid homage to Bast the cat or panther, goddess of the temple
Her worshippers said they had the ability to turn into panthers to carry out acts of vengeance.
Что за запрещённую практику проводили эти маги... Вы знаете?
Да, это был древний обряд... В котором они воздавали дань Зверю... Кошке или пантере...
Те, кто ей поклонялся, говорили, что они обладали способностью превращаться в пантер... Совершая акты мести.
Скопировать
We'll set a trap for them and then you'll have a chance to get back at him Kaim.
When the moon rises we'll start the rite of resurrection.
We only need the second Pietrasanta's blood, and Tongo will bring it to us.
Мы подстроим для них ловушку... И тогда у Вас будет шанс отомстить ему, Каим.
Когда взойдёт луна... Мы начнём обряд воскрешения.
Нам только нужна кровь второго Пьетрасанта.... И Тонго принесёт её нам.
Скопировать
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word tomorrow, by one that I'll procure to come to thee.
Where and what time thou wilt perform the rite;
and all my fortunes at thy foot I'll lay, and follow thee, my lord, throughout the world.
Если искренне ты любишь, И думаешь о браке - завтра утром Ты с посланной моею дай мне знать,
Где и когда обряд свершить ты хочешь,
И я сложу всю жизнь к твоим ногам И за тобой пойду на край вселенной.
Скопировать
Now it's your turn.
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
Теперь твоя очередь.
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Скопировать
I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. I know. My friends, enough now.
and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite
This year at the procession's end, as has already been proclaimed, a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, our most sacred god of the Sun, and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, in order that we may furnish them with renewed power... to quicken the growth of our crops.
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3:00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Скопировать
This is... an endurance test as much as it is a celebration.
It's part of the Initiation Rite for the Order of the Bat'leth.
The idea is to eat, drink, stay awake all night and still be clear-eyed when Gowron arrives for the ceremony.
Это... такой же праздник, как и проверка на выносливость.
Это часть церемонии награждения орденом Бат'лета.
Идея в том, чтобы есть, пить, бодрствовать всю ночь и остаться трезвомыслящим, когда Гаурон прибудет на церемонию.
Скопировать
You mean... we didn't tell you why we came here?
We're conducting the Rite of Separation.
It's an old Bajoran custom.
Ах, ты думаешь... Мы что, не рассказали, зачем прилетели сюда?
Мы проводим Обряд Разделения.
Это старая баджорская традиция.
Скопировать
Maybe it's something a man has to go through.
Like a rite of passage or something.
Couldn't we just lose our virginities again?
Может, мужчина должен пройти через такое.
Вроде обряда посвящения.
Может, нам лучше ещё раз потерять девственность?
Скопировать
- Serge's cousin.
His dig, classy, rite?
- Beautiful, beautiful...
Тебе здесь нравится?
Классика, правда?
Здесь великолепно.
Скопировать
Why don't you settle down with her?
- You're kidding rite.
Marriage is not my thing.
- Ты хочешь зайти еще дальше?
- С Кариной? Нет...
Она хорошая, но меня не тянет жениться.
Скопировать
Give him what he wants and let's beat it.
- I'm not gonna let them fuck me rite?
- Fuck it Eddie, let's leave!
И не собираюсь! Они меня не подведут.
Просто заплати больше.
Заплати больше и уходим!
Скопировать
And we just knew instinctively that parents weren't gonna like this kind of thing...
George Carlin was a rite of passage in the seventies, as much as smoking cigarettes and looking at Playboys
...and while the thrill has dissipated from those other activities, my pleasure in listening to George, grows every time I hear him!
И мы знали, что родителям эта штука не понравится...
Мы просто знали это! Джордж Карлин был обрядом посвящения в семедесятых, также как курение сигарет, перелистывание "Плейбоя", и, в моем случае, одеваться как Эйс Фрейли (гитарист группы Kiss)!
И в то время как другие подростковые увлечения давно забыты, от Джорджа Карлина я получаю все больше удовольствия и по сей день!
Скопировать
I gave thee mine before thou didst request it!
tomorrow, by one that I'll procure to come to thee,... ..where and what time thou wilt perform the rite
..and all my fortunes at thy foot I'll lay... ..and follow thee, my lord, throughout the world.
Теперь клянись и ты.
Еще два слова. Если ты, Ромео... решил на мне жениться не шутя, дай завтра знать, когда и где венчанье.
с утра к тебе придет мой человек узнать на этот счет твое решенье. и я сложу всю жизнь к твоим ногам.
Скопировать
You know if you read the bible you see that it's full of retribution and revenge so really capital punishment is kind of a religious ritual.
It's a purification rite.
It's a modern sacrament and as long as that's true
Знаете, если вы полистаете Библию то увидите что там много внимания уделено теме кары и возмездия Так что смертная казнь имеет много общего с религиозными ритуалами.
Это обряд очищения.
Это современное таинство и раз уж так обстоят дела
Скопировать
He's perverting holy scripture to justify murder.
His rite of passage to manhood, to honor.
Meaning he doesn't know what he did was wrong? I think he does.
Он бросился за ней. - Вы слышали еще что-нибудь? - Он сказал, что никогда не даст ей уйти.
Мне он сказал, что она его дочь.
- Мы получили ордер.
Скопировать
You want to find out who killed Ilario?
Then perform the Rite of Emergence.
Just ask for my help and then we can begin.
Ты хочешь найти того кто убил Иларио?
Тогда соверши обряд появления.
Просто попроси моей помощи и мы сможем начать работу.
Скопировать
I've told you that Markus and I had a good sex life.
Markus said sex with me was better than conducting Rite of Spring.
Sometimes...
Я уже говорила, что в постели мы с Маркусом вполне устраивали друг друга.
Маркус говорил, что секс со мной он любит больше, чем дирижировать.
Иногда...
Скопировать
Uh... OK.
I noticed in your car there was a map from the Sleep-Rite motel chain.
- I checked every one in town.
Ладно.
Я заметил в вашей машине карту сети отелей Sleep-Rite.
- И проверил все в городе.
Скопировать
But we made that pact because it obviously mattered to us.
It's a rite of passage.
And I can't think of any better way to move forward than to fulfil a pact made by two old friends and just have a good time.
Но мы договорились, потому что очевидно, что это имеет значение для нас.
Это обряд посвящения.
И я не могу придумать более лучшего пути продвинуться вперед, чем выполнить договор, которые заключили двое друзей, и провести хорошо время.
Скопировать
Some of the aboriginal Unas must have realised their kind were being taken over, and taken refuge in these caves.
This is a rite of passage.
There are parallels in Earth culture.
Наверное, некоторые местные Унасы поняли, что их вид захватывают,... и скрывались в этих пещерах.
Это обряд посвящения.
Соответствует Земным культурам.
Скопировать
Everyone!
Sorcerers have begun the rite to resurrect the armor that was retrieved from the bottom of the lake.
It's just a matter of time before they give new life to it.
Все здесь!
Доспех извлечён из шахты и чародеи начали ритуал пробуждения.
Их оживление - всего лишь вопрос времени.
Скопировать
[Chuckles] Your story... and a little bit more of your "Admiral's Concubine."
My brother took me to a "house"for my... rite of passage.
[Chuckles] I panicked completely, truly, when they left me alone with her.
[Смеется] Ваша история ... немного больше вашей "Наложницы Адмирала".
Мой брат отвел меня в "дом" для моего ... обряда посвящения.
[Смеется] Я запаниковал, правда, когда они оставили меня с ней наедине.
Скопировать
No lagging'. The free clinic AIDS test.
The rite of passage for our generation. We're so lucky. Come on.
LELAINA: So, Vick, why are you getting tested?
И я расслабляюсь и...
Курю свои "Кэмел Стрейтс".
Наслаждаюсь по-своему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rite (райт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение