Перевод "creeping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение creeping (крипин) :
kɹˈiːpɪŋ

крипин транскрипция – 30 результатов перевода

I hope it stops soon.
It's sort of creeping me out.
So, what's up?
А то это меня уже пугает.
Так, что случилось?
Эээ, ну, я бы хотела поговорить с тобой о твоей маме.
Скопировать
Until that moment I hadn't even considered the possibility of one of my trains being late.
My creeping anxiety suddenly became much greater.
This train is currently running 10 minutes late due to the snowy weather conditions.
Только тут я вспомнил о том, что в такую погоду поезда имеют обыкновение опаздывать.
Мое беспокойство моментально усилилось.
К сожалению, из-за снегопада наш поезд задерживается на 10 минут
Скопировать
The overwhelming weight of our lives to come... And the uncertainty of time hung over us.
But... the creeping anxiety that had taken hold of me... Would soon gradually melt away.
We spent that night in a shack by the side of a field.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца и края.
Однако... обуявшая меня тревога вскоре незаметно рассеялась, и остались только нежные губы Акари.
Ту ночь мы провели в маленьком сарае на краю поля.
Скопировать
I'll call down to the pharmacy.
You're creeping me out.
Then get me a lab.
Я позвоню вниз в аптеку.
Не зли меня.
Тогда раздобудь мне лабораторию.
Скопировать
- I hate this bit.
- Okay, I'm creeping me out, too.
Move those things, will you?
- Ненавижу эту часть.
- Окей, меня она тоже пугает.
Убери это куда-нибудь.
Скопировать
This got the right feel for you?
You creeping closer?
He better not be long, because I don't know where the stash is... and if they dragging us all over this part of town--
Ты думаешь, все в порядке?
Подползешь поближе?
Лучше бы он вернулся поскорее, потому, что я не знаю где тайник... и если они таскают нас по по этому району--
Скопировать
hear the shrill whistle which doth order give to sounds confused;
behold the threaden sails, borne with the invisible and creeping wind, draw the huge vessels through
O, do but think you stand upon the shore and thence behold a city on the inconstant billows dancing, holding due course to Harfleur.
Свисток услышьте в рокоте нестройном, Порядок водворяющий;
смотрите, Надул незримый ветер паруса, Влекущие громады кораблей Наперекор волнам.
Вообразите, Что с берега вы смотрите на город, Качающийся на крутых валах, В Гарфлер плывущий.
Скопировать
The mud gives it body and flavor.
There's no plock-weed in this dimension so I made do with creeping fig and sour grass.
Though it is not true Mock-na, it is very close.
Грязь дает этому вязкость и аромат.
Конечно здесь нет Плоквида в этом измерении поэтому я заменил его вьющимся инжиром и незрелым крессом из сада.
Хотя это и не настоящий Мок-На, он очень близок к настоящему.
Скопировать
And they show me how she lives right on the ground floor, first level.
I go creeping around the back, to the back window.
I got the .45 on me, the big gun.
Показали мне где она живет, на первом этаже.
Я подкрался сзади дома, к заднему окну.
При мне был 45-ый калибр, большая пушка.
Скопировать
On the other hand, I know the Deputy Ops got a call from the first deputy... U.S. Attorney this morning... asking whether an asshole such as yourself really works for us.
Of course, this is the first the Deputy hears his troops... are creeping behind his back to take a case
You're a good detective.
С другой, я знаю что помощнику сегодня утром звонил... первый помощник прокурора штата... спрашивая, в самом ли деле этот засранец работает на нас.
Конечно, помощник только тогда узнал, что его подчиненные... за его спиной пытались передать дело федералам... хотя им было сказано, что дело закрыто.
Ты хороший детектив.
Скопировать
I was in the bottom of an outhouse! A shithouse!
And maggots were creeping all over the place!
Not the outhouse again.
И я лежу позади школы в туалете.
И я ползал там, весь испачкался...
Только не туалет...
Скопировать
There's a studio called Pinewood Studios near London.
I broke in when I was 15 and I crept around, creeping, hoping some guy with a big cigar might go, "Hey
"For my film The Creeping Kid.
Под Лондоном есть такая, Пайнвуд Студиос
Мне было 15 лет, я старался, быть незаметным, но надеялся, что какой-нибудь дядька с большой сигарой скажет "О! Крадущийся мальчик!"
"Для моего фильма Крадущийся мальчик"
Скопировать
I broke in when I was 15 and I crept around, creeping, hoping some guy with a big cigar might go, "Hey!
"For my film The Creeping Kid.
"You, you're in." "Me?
Мне было 15 лет, я старался, быть незаметным, но надеялся, что какой-нибудь дядька с большой сигарой скажет "О! Крадущийся мальчик!"
"Для моего фильма Крадущийся мальчик"
"Роль твоя" "Моя?
Скопировать
Downstairs.
What are you doing creeping around down there?
Where is Dex?
Внизу.
Что ты там делаешь?
Где Декс?
Скопировать
Oh yeah!
Who here has a case of creeping athlete's foot?
Who? So, Steve, you figured that the best way to convince a doctor to stay five years in St-Marie, was to show him that we have here a strain of resistant super-fungi?
Ну, конечно!
А у кого это из присутствующих прогрессирующий грибок стопы?
У кого? Значит, ты, Стив, решил, что самый лучший способ убедить доктора остаться здесь на 5 лет - это показать ему, что у нас здесь неплохой урожай грибов на твоих ногах удался?
Скопировать
Would you stop saying "get with me"?
-lt's creeping me out.
-Sorry.
Прекрати говорить: "хочешь со мной".
-Это меня раздражает.
-Прости.
Скопировать
Like a cloud I am soft Like bamboo I bend in the wind
Creeping slow I'm at peace because I know
It's okay to be afraid
Как облако я мягок, как бамбук я гнусь под ветром.
Медленно крадусь.
Я умиротворён, потому что знаю, бояться - это нормально.
Скопировать
- Come on.
Look, man, this grass is Alabama Creeping Bent... as opposed to Georgia Creeping Bent.
It's lighter.
- Ну же!
Смотрите! Эта травка - ползучка из Алабамы, а не ползучка из Джорджии.
Она легче!
Скопировать
- Can we please get out of here?
- This guy's really creeping me out.
- Who, robot man?
- Пожалуйста, может свалим отсюда?
- Этот парень уже достал меня.
- Кто, робот?
Скопировать
Quit the singing'!
Creeping out all the regulars.
I'm expressing my inner anguish through the majesty of song!
Перестань петь!
Всех клиентов распугаешь.
Я выражаю внутреннюю боль через величие песни!
Скопировать
Like bamboo You bend in the wind
Creeping slow You're at peace because you know It's okay to be afraid
Like a cloud I am soft Like bamboo I bend in the wind
Как бамбук вы гнётесь под ветром.
Медленно крадётесь, вы умиротворены, потому что знаете, бояться - это нормально.
Как облако я мягок, как бамбук я гнусь под ветром.
Скопировать
And on to-morrow, bid them march away.
Now entertain conjecture of a time when creeping murmur and the poring dark
fills the wide vessel of the universe.
А завтра утром их погоним дальше.
Теперь вообразите поздний час, Когда ползущий гул и волны мрака
Корабль вселенной буйно заливают.
Скопировать
A stroke maybe.
The whole place seemed stricken with a creeping paralysis, out of beat with the rest of the world, crumbling
There was a tennis court, or rather the ghost of a tennis court, with faded markings and a sagging net.
Немного.
Весь дворец, казалось, был поражен медленным параличом. Жил без связи с внешним миром, рушился неторопливо.
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
Скопировать
Now mind this edge.
Just so long as nobody starts... creeping up behind us.
Vicki!
Теперь запомни это лезвие.
Которое так долго, как никто подкрадывалось прямо к нам.
Вики!
Скопировать
Stick together.
It's a creeping barrage.
Just keep up
держаться вместе.
за один прием проскочить заградительный огонь.
только не отставать
Скопировать
No... no...
You want to be captured by those creeping, revolting, green monsters?
You want their slimy claws to close about your necks? You fools!
Нет... нет...
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
Хотите, чтобы их липкие клешни сомкнулись на ваших шеях?
Скопировать
Will you explain everythingwhen the opportunity... presents itself?
Sex is creeping in.
Young people see it in the bazaars, market places, temple.
-Но потом-то вы мне всё объясните? -Пожалуйста, беги!
Секс наступает.
Он уже везде. В журналах, в магазинах, в храмах...
Скопировать
I hate this machine.
- Spying, creeping around back alleys.
- How do you think I feel?
Ненавижу эти аппараты.
Шпионы.
А мне каково.
Скопировать
Turn it up!
The boys will get the impression you're creeping.
Sorry!
Кончай это!
У ребят создастся впечатление, что ты подлизываешься к начальству. (Возможен и перевод: "что ты - шпик")
Извини!
Скопировать
I felt miserable this evening but our game cheered me up
Now the misery is creeping back, like a melancholy dog
- Have you got a cigarette?
Сегодня вечером мне было очень грустно. Затем, при игре с тобой, это прошло.
А теперь опять начинается. Это как грусть собаки.
У тебя нет сигареты? - Я курю сигары.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов creeping (крипин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы creeping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение