Перевод "Shadow of the Colossus" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Shadow of the Colossus (шадоу овзе колосос) :
ʃˈadəʊ ɒvðə kəlˈɒsəs

шадоу овзе колосос транскрипция – 31 результат перевода

Sync, corrected by elderman @elder_man
So, one of my favorite video games of all time is called Shadow of the Colossus, and it was only for
I finally got the chance to play it, and for some reason, it just wasn't as good as the first one.
Перевод: [666-Team]
Одна из моих любимых видеоигр называется "Тень Колосса", её выпускали только для PlayStation 2, а потом выпустили новую версию для PS3 с улучшенной графикой.
У меня наконец-то появилась возможность поиграть, но почему-то она оказалась не такой интересной, как старая.
Скопировать
Thank you, Dr. Forbin.
Andso,fellowhumans, wenowliveintheshelter, and not in the shadow of Colossus.
I sincerely hope that now, wecanjoin our hands and our hearts anddevoteourtime our energies and toeradicatewar, famine and suffering.
—пасибо, доктор 'орбин.
"так, мытеперьживемподнадежнымукрытием, но не в тени олосса.
яискренненадеюсь,что отныне, мысможемобъединитьнаши руки и сердца... ...ипосвещатьнашеврем€ и ресурсы... ...искоренениювойны,голодаистраданий.
Скопировать
Sync, corrected by elderman @elder_man
So, one of my favorite video games of all time is called Shadow of the Colossus, and it was only for
I finally got the chance to play it, and for some reason, it just wasn't as good as the first one.
Перевод: [666-Team]
Одна из моих любимых видеоигр называется "Тень Колосса", её выпускали только для PlayStation 2, а потом выпустили новую версию для PS3 с улучшенной графикой.
У меня наконец-то появилась возможность поиграть, но почему-то она оказалась не такой интересной, как старая.
Скопировать
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
And here is a big mountain which falls champion not water.
And here in the shadow of this beautiful lightning.
Before everyone.
А здесь будет большая гора, с которой будет низвергаться водопад из шампанского
А здесь в тени этой великолепной молнии место нашей свадьбы,где мы пройдем 7 священных кругов
Before everyone.
Скопировать
Stop, or I'll shoot!
...shall abide under the shadow of the Almighty.
The hold-up at the motel went down as the bloodiest in history.
Стоять!
Господь — крепость жизни моей: кого мне страшиться?
Нападение на мотель вошло в историю как самое кровавое событие тех лет.
Скопировать
Episode 9
{\3cHFFFFFF\4aHFF\fnPoor Richard\b1\cHC2440B\pos(191,178)}Shadow of the Moon, the Sea of Shadow, Chapter
Youko!
Море Теней. Часть Девятая.
Хо Рю Тай
Йоко!
Скопировать
I'm the King of the Kingdom of En.
Shadow of the moon reflects over the Sea of Emptiness.
Let's sleep in the soft silver luster for now.
Правитель Империи Эн.
Безбрежное море молчит... В сиянии лунного света.
В серебряной этой ночи... Уснем мы с тобой до рассвета.
Скопировать
Yes, there it lies.
This city has dwelt ever in the sight of its shadow.
A storm is coming.
Да, там он.
Этот город всегда стоял под навесом его тени.
Будет гроза.
Скопировать
"He maketh me to lie down in green pastures."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art
"Today I can shed light on recent occurrences from the attack that ended in this office..."
"Он покоит меня на злачных пажитях."
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
"Сегодня я пролью свет на обстоятельства нападения в этом кабинете..."
Скопировать
This watertank is exposed to light from all around.
So if something passed in front of the light, it would cast a shadow on the tank.
Then it would be natural foryour eyes to play tricks on you.
Эта водонапорка мокрая и отражает падающий на нее свет.
И если что-то промелькнуло между светом и башней,.. ...то бросило тень на нее.
Поэтому вам могло что угодно показаться.
Скопировать
I'm going back to the church.
He that dwells in the secret place of the most High... shall abide under the shadow of the Almighty.
I will say of the Lord...
Я возвращаюсь в церковь.
Господи, храни меня, как зеницу ока, в тени крыл Твоих укрой меня.
Господь — крепость жизни моей: кого мне страшиться?
Скопировать
Episode 10
{\4aHFF\3aH40\fnPoor Richard\b1\cHC2440B\pos(191,178)\3cH000000}Shadow of the Moon, the Sea of Shadow
- You better not resist
Море Теней. Море Теней.
Часть Десятая.
- Лучше не сопротивляйся
Скопировать
This road belongs to me and there's a toll.
See, the Bandit King is in the employ of The Shadow.
The Shadow?
Эта дорога принадлежит мне. И у нее есть цена.
Король Бандитов находится в подчинении Тени.
Тени?
Скопировать
The horses are restless... and the men are quiet.
They grow nervous in the shadow of the mountain.
That road there... where does that lead?
Лошади неспокойны а воины угрюмы.
Им не по себе в тени этой горы.
Вон та дорога куда она ведёт?
Скопировать
The Orcs of Mordor have no love of daylight... so he covers the face of the sun... to ease their passage along the road to war.
When the Shadow of Mordor reaches this city... it will begin.
Well... Minas Tirith... very impressive.
Мордорские Орки не любят дневной свет потому он затеняет солнце чтобы облегчить им поход на войну.
Когда Тень Мордора достигнет города начнется бой.
Что же Минас Тирит это конечно впечатляет.
Скопировать
And every day at 5, once their work was done, she could appreciate that actually McKay was right;
The shadow of the spire did indeed point at Ma Ginger's store.
But today the tower did not only announce that it was time to go shopping but also, by a signal which nobody despite Martha's initial concern could have confused with the ringing of the hours, a warning that somebody was approaching via Canyon Road from Georgetown.
Каждый день в 5, когда они заканчивали, Грэйс снова и снова убеждалась в том, что Маккэй был прав.
Тень от шпиля колокольни молельного дома и вправду указывала точно на магазин матушки Джинджер.
Но сегодня колокольня не только в очередной раз подсказывала людям, что пора идти за покупками. С неё прозвучал сигнал, который несмотря на опасения Марты, никто не спутал с колоколом, извещавшим о начале очередного часа.
Скопировать
I mean, here's a guy who's got to go through life as Carl Junior, right?
Like he can never get out of the shadow of his dad, the original Carl, I guess.
Do you think this eating has to do with thinking you killed your mother?
Представьте, он вынужден идти по жизни Карлом младшим, верно?
- Берри. - Думаю, он навсегда в тени отца,.. ...первого Карла, старшего.
Берри, обжорство - это нервное. Ты думаешь, что убил мать.
Скопировать
- when you walk down the street. - It may step out of a bazaar.
It may hide in the shadow of a minaret.
And right now it's on the balcony.
- ...то, что может прогуливаться по базару... поджидать тебя в коридоре...
прятаться в тени минарета...
А прямо сейчас это что-то на балконе!
Скопировать
Thus begins this remarkable expedition...
- into the valley of the shadow of adversity.
- The shadow of the what?
Так начинается эта удивительная экспедиция..
- ..в долину затаённых невзгод.
- Затаённых чего?
Скопировать
- The shadow of the what?
The valley of the shadow of adversity.
- It's what you call a paraphrase.
- Затаённых чего?
Долину затаённых невзгод.
- Это то, что ты называешь двусмысленностью.
Скопировать
- Yes.
Now it's simply a matter of having a man at the hotel tonight to shadow him when he leads us to your
Lf, after we've found her, she still won't leave him well, we have ways of managing that.
- Правильно?
Просто надо, чтобы он пришел сегодня вечером в гостиницу, а потом проследить за ним, когда он приведет нас к вашей сестре.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Скопировать
He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death...
Thy rod and Thy staff, they comfort me."
Наставлял меня и вёл путём праведным во имя Господа.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
В нём сила и опора моя."
Скопировать
"He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with
"Thy rod and thy staff they comfort me."
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной.
Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Скопировать
What so scary?
It's only the shadow of a tree outside
But... it's still scary
Чего в ней страшного?
Это просто тень от дерева на улице
Но... всё равно она страшная
Скопировать
The next day the miracle occured.
Crucifixion, Resurrection, and he rose again from the dead and if he sees his shadow another 2,000 years
For me, the one big question is how do you get Crucifixion, Resurrection and then chocholate bunnies, coloured eggs?
И на следующий день произошло чудо.
Распятие, воскрешение... Он восстал из мёртвых, и если увидит свою тень, то ещё 2 тысячи лет вины. Да!
Но вот что для меня остаётся загадкой: как от распятия и воскрешения дело дошло до шоколадных кроликов и цветных яиц?
Скопировать
And by the end of your week, 83 years old.
As the story begins, our heroes have vowed to rid the lands of their mortal enemy, The Shadow, and his
Their endless quest continues during finals week.
И в конце неделе 83 года.
- Варвар и его злодейских подручных.
Их нескончаемые приключения продолжаются всю последнюю неделю...
Скопировать
These past few years have been so wonderful.
It's just that I live in the shadow of my past.
I feel like... I am not worthy to live such a good life because I posed for the porno.
Эти последние несколько лет были такими прекрасными.
Все так, словно... я живу в тени своего прошлого.
Мне кажется... я недостойна такой хорошей жизни, потому что я позировала для порно...
Скопировать
- A cover profile on your work in Smallville.
It will be fair and accurate and will give you the legitimacy you need to get out of your father's shadow
Launching my career and conveniently your own.
-Подробный описание вас и вашей работы в Смоллвилле.
Обещаю, оно будет честным и точным и оно подтвердит, что вам нужно выйти из тени своего отца.
Раскручиваете мою карьеру, а заодно – и свою собственную.
Скопировать
I was like anyone, for life, pleasure, and freedom.
With bare hands, you twisted and broke my very being that I may be the mere shadow of who I was, incapable
Today I did the irreparable:
Как и все, я созрела для жизни, для наслаждения, для свободы.
Голыми руками, ты скрутила и разрушила моё истинное бытие, превратив меня просто в тень той, которой я была, неспособной посмотреть на себя в зеркало без тошноты.
Сегодня уже ничего не исправить:
Скопировать
And if that frightens you, mother... we could lay the blame on Mr. Neville.
I hold the delight or despondency of a man of property... by putting his house in shadow or in sunlight
Even possibly... I have some control over the jealousy... or satisfaction of a husband... by depicting his wife... dressed or undressed.
Но если это пугает вас, матушка, мы могли бы обвинить во всем самого мистера Нэвилла.
В моей власти порадовать или огорчить заказчика, изобразив его дом в тени или на ярком солнце.
Вероятно, я даже до некоторой степени способен вызвать ревность или удовольствие мужа нарисовав его жену одетой или... раздетой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Shadow of the Colossus (шадоу овзе колосос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Shadow of the Colossus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадоу овзе колосос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение