Перевод "любознательность" на английский

Русский
English
0 / 30
любознательностьinquisitiveness intellectual curiosity
Произношение любознательность

любознательность – 30 результатов перевода

Думаю, вам это будет интересно.
Доктор, ваши медицинские умения и любознательность похвальны, но, уверяю вас, со мной все в порядке.
Возможно, вы контролируете боль, м-р Спок, но с вами уж точно не все в порядке.
I believe you'll find this interesting.
Doctor, your medical skill and curiosity are quite admirable, but I assure you, I'm all right.
You may be controlling the pain, Mr. Spock, but you're far from all right.
Скопировать
Но что же хорошего в уме?
Без любознательности его иметь незачем.
- Доброго дня, Годл.
Perhaps, but what good is your brain?
Without curiosity, it is a rusty tool!
Good day, Hodel!
Скопировать
Не думаю, что для вас это представляет интерес
Господин Жарр Наши читатели - на редкость любознательная публика
Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
I don't see how that can be of interest to you.
Oh, Monsieur Jarre, the readers of our newspaper find such things fascinating.
For them, to know that a civilian like you can have access to military secrets...
Скопировать
- Я думала, что если мы поговорим о ней, то это поможет.
- Так это не только любознательность...
- В этот раз нет.
If you really don't...
No, you want to know.
So, you're not just being inquisitive?
Скопировать
Побежал к телевизору. Он страшно любит телевизор.
Он такой любознательный ребенок.
Я его не беру к тетке, потому что зачем?
He is gone to watch TV.
He is so curious.
I don't take him to my aunt.
Скопировать
Какая разница.
Я любознательный, изучаю поведение людей.
Зато сам нелюдь.
- What do you care? - l´m curious.
I´m a student of human nature.
You´re a freak of human nature.
Скопировать
Но почему?
Ценю твою любознательность, но это не твоё дело.
А если я пойду к Эмили и всё расскажу ей?
Why?
I appreciate your curiosity, but my agenda doesn't concern you.
I'll go straight to Emily and tell her all this.
Скопировать
Вы , похоже, достаточно хорошо знакомы с тем, как обстоят дела у мистера Карвера.
Он хочет знать причину подобной любознательности.
Зачем я делаю это, спросите вы меня.
You seem very concerned about Mr. Carver's business.
He wants to know why.
Why did I do it, you ask.
Скопировать
Хотели узнать что здесь.
Что ж, это хорошо, любознательность - мать науки.
И как вам тут?
We wanted to know what's inside
Then that's fine because curiosity is the mother of science
And what do you think?
Скопировать
Да.
Ты любознательная, у тебя много идей... и это делает тебя особенной.
Ты имеешь ввиду странной.
- Yes.
You have curiosity and ideas, and that's what makes you special.
- You mean weird.
Скопировать
Твоя скорость, твоя сила.
А также страстна, артистична и любознательна.
- Кто ты?
Your speed, your strength.
Also passionate, artistic and inquisitive.
- Who are you?
Скопировать
Спасибо, мистер!
Вам повезло, что у вас такая любознательная маленькая девочка. .
У меня есть ребёнок, ему 17, ничего не делает целыми днями.
Thanks, mister!
You're lucky to have a little girl that's interested in things.
I have a kid, 1 7, does nothing all day long.
Скопировать
Ты считаешь парня извращенцем только потому, что он лижет свой хрен.
Ты такой же любознательный, как и все.
Ты ведь тоже пробовал.
As if a guy's a fucking pervert because he tries to get down on himself.
You're as curious as the rest of us, pal.
You've tried it.
Скопировать
Я чуть было не испугалась.
Мой любимый любознательный малыш, иди, обними свою мамочку.
Я расстроюсь, если ты меня не обнимешь!
It almost frightens me.
My tiny beloved little nosy-kid, come and hold your arms around me.
I'll despair if you do not hold me!
Скопировать
" этот вышеупом€нутый идальго в часы досуга, а он был у него почти все врем€, любил читать рыцарские романы с такой страстью, что забывал упражн€тьс€ в охоте и вести свое хоз€йство.
" так велики были его любознательность и его помешательство, что он продал много земли, чтобы купить
" таким образом он собрал их в своем доме так много, сколько смог.
And this aforementioned gentlemen, when was idle, that's to say almost everyday, liked to read chivalresque novels with so much love that he forgot the exercise of hunting and management of his estate.
And was so great his curiosity and foolishness, that sold a lot of land to buy chivalresque novels.
And that way, he took to his house as many as he could.
Скопировать
Нет, нет.. я не имел в виду ничего такого..
ваша любознательность... о явлениях, о берилайт-уровнях, о будущем.
Любознательность - это причина того что все мы находимся здесь, не так ли?
No, no, I, I don't mean curious like that.
I mean, you're curious... about things. About... berylite levels. About... future.
Well, curiosity is why all of us are out here, isn't it?
Скопировать
ваша любознательность... о явлениях, о берилайт-уровнях, о будущем.
Любознательность - это причина того что все мы находимся здесь, не так ли?
Я понимаю, но, э.. вы другая.
I mean, you're curious... about things. About... berylite levels. About... future.
Well, curiosity is why all of us are out here, isn't it?
I understand, but, uh, you're different.
Скопировать
Боюсь, нам придется осмотреть ваш корабль изнутри.
Любознательны до конца, капитан?
Вы не можете быть серьезным в этом, Пикард!
I'm afraid we're going to have to take a look inside your vessel.
Curious till the end, eh, Captain?
You can't be serious, Picard.
Скопировать
- Иногда, милорд. - Хорошо.
Мне не терпится удовлетворить твою любознательность.
Боже, этот шотландец меня раздражает уже.
Sometimes, My Lord, yes.
I'd be willing to satisfy your curiosity.
Is that clear? Is it? God, this Scotsman's annoying me already.
Скопировать
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
Мы были такими же умными и такими же любознательными, как сейчас.
Иногда мне кажется, что тогда были люди, которые думали так:
Imagine what it was like, say hundreds of thousands of years ago soon after the discovery of fire.
We were just as smart and just as curious then as we are now.
Sometimes it seems to me that there were people then who thought like this:
Скопировать
К нему совершенно не подступишься.
Кажется, у него нет ни намёка на собственную духовную любознательность и естественное богопочитание.
Он не соответствует ни одной разновидности язычества, известной миссионерам.
I can't get anywhere near him.
He doesn't seem to have the least intellectual curiosity or natural piety.
In fact, he doesn't even correspond to any degree of paganism known to the missionaries.
Скопировать
Действие несомненно происходит в каком-то реально существовавшем замке".
В дальнейшем автор выражает надежду, что любознательные читатели предпримут попытку, цитирую, "разыскать
Эта фраза захватила меня.
The scene is undoubtedly set in a real castle.'
The author later expresses his belief that certain curious people may attempt, and I quote, 'to uncover the foundation on which our author has built.'
That sentence took my breath away.
Скопировать
ƒл€ мен€ это одно и то же.
я любознательный, крайне любознательный.
Ќет, € имею ввиду цель.
It's much the same thing with me.
I'm curious, intensely curious.
No, I mean the purpose.
Скопировать
Доктор, не хочу показаться грубым...
Разве вы не предложите любознательному соседу присесть на минутку?
Хорошо.
DOCTOR, I DON'T WANT TO SEEM RUDE...
OH, WON'T YOU HUMOR AN INQUISITIVE NEIGHBOR BY ASKING HIM TO SIT DOWN FOR A MINUTE?
ALL RIGHT.
Скопировать
- Джоуи, иди в кровать.
Он любознательный, я знаю.
- Ой!
- Joey, go on to bed.
It does smart, I know.
- Ouch!
Скопировать
Ты совершенно не заинтересован наукой.
У тебя нет мечты, любознательности.
Есть границы, через которые не стоит переступать.
You have no interest in science at all.
You have no dreams, no curiosities.
There are bounds beyond which one should not go.
Скопировать
Да, наверное...
Старайся использовать любой шанс... чтобы получить новые знания, будь любознательным.
Профессия штука серьёзная, похожая на взаимоотношения двух партнёров.
I know.
Take every opportunity. Make the most of your ccuriosity to develop your knowledge.
A job is a serious matter, like a relationship between two people.
Скопировать
Я должен сбежать из этого пекла.
Какой любознательный.
Да.
I must escape this infernal babble!
What a little explorer.
Yes.
Скопировать
Я видела, как ты смотришь на него временами, и думала: "Он должен знать".
Ты всегда был таким другим, таким умным, таким любознательным.
Он меня всему научил!
I' d see you look at him at times and think, "He must know. "
You were always so different, so clever, so questioning.
Well, he taught me that!
Скопировать
Во время родов?
Да, в отсутствии любознательности Вас не обвинишь.
Да, она была молодой.
What do you mean?
I mean, why did she die?
Was it in childbirth?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов любознательность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы любознательность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение