Перевод "надуваться" на английский
Произношение надуваться
надуваться – 30 результатов перевода
Да, я буду здесь, делать свое дело.
Хорошо, 20 сантиметров, надувайте баллон, Янг.
Уже.
Yep,I'll be here,doing my thing.
all right,it's at 20 centimeters.Inflate the balloon,yang.
I am.
Скопировать
Неужели нашелся бы повод применить эту фразу?
Я думал, будем шарики надувать.
Не хотите немного ее подправить?
How can you even use that one naturally?
Blowing up balloons, I thought.
You might wanna trim it a little?
Скопировать
А ты уверен, что виолончель подлинная?
Тебя уже не раз надували.
Есть заключение экспертизы.
Are you sure it's good?
It wouldn't be the first time they fool you.
It has an authenticity certificate
Скопировать
Они сказали нажимать на это и дышать.
Это похоже на те кроссовки надувающиеся.
Странное упражнение, но в любом случае, ничего не может сделать меня счастливее, чем увидеть, как этот человек снова сядет в тюрьму.
They said pump it and breathe.
And it's sort of like that sneaker.
It's a weird exercise. Anyway, nothing would make me happier than to see him go to prison.
Скопировать
Как только мы обнаружим источник, мы уничтожаем все видеозаписи и любые связанные материалы.
- Таким образом мы надуваем ее.
- У нас нет выбора.
Once we have the source, we destroy all video tape and any related materials.
- So we're double- crossing her.
- We have no choice.
Скопировать
И ты лучший мужчина, чем большинство мне известных.
Надувается как индюк, только от того, что удачлив в сделках с недвижимостью.
Слушай! ..
And you're a better man than a lot I know.
Take Peyton Graves, for instance, puffed up like a pouter pigeon because he went ahead with that real estate deal all by himself.
Say...
Скопировать
Не только с точки зрения закона, но и морали.
Лжесвидетельствовать - значит надувать людей.
И не только. Ведь лжешь и себе.
Not only the law, it's morally bad too.
To give false testimony is to double cross people.
Not only that, you deceive yourself.
Скопировать
У тебя был полный пакет, а ты отдала их Эрику!
Он, наверное, из них сейчас зверушек надувает.
Ну...
You had a whole bag of 'em, and you wasted 'em on Eric!
He's probably down there making balloon animals.
Well...
Скопировать
Вот он идёт, надувшись, как индюк.
Я не посмотрю на то, что он надувается, как индюк.
Храни вас Бог, Пистоль, грязный, вшивый мерзавец, храни вас Бог!
Here he comes, swelling like a turkey-cock.
'Tis no matter for his swellings nor his turkey-cocks.
God bless you, Pistol, you scurvy, lousy knave, God bless you!
Скопировать
А согласно кодексу Наполеона, меня тоже надули.
Ая не люблю, когда меня надувают.
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
And when you get swindled... under Napoleonic Code, I get swindled too.
I don't like to get swindled.
Oh, Stanley... you've no idea how ridiculous you're being... when you suggest that my sister... or I or anyone else of our family could have perpetrated a swindle on anyone.
Скопировать
- Мне так кажется.
Я думал однажды о встрече с министром... и, конечно, не надувался так, как Чарли.
О?
-l think so.
I was thinking of facing the minister once... and I certainly wasn't bubbling over like Charlie.
Oh?
Скопировать
Там мальчишки играют с шариком.
Надувают.
Только тебе я и могу довериться.
I'll do the kid blowing up a balloon.
He's got a balloon, and he blows it up.
You ought to be my man.
Скопировать
Послушай...
Ты обманывал меня, ты надувал меня и дурачил меня годами.
Сейчас я поймал-таки тебя с поличным.
LOOK HERE...
YOU'VE CHEATED ME AND TRICKED ME AND MADE A FOOL OF ME FOR YEARS.
NOW I'VE GOT YOU RED-HANDED.
Скопировать
Поклоняюсь тебе как мошеннику.
Воруй, надувай, грабь!
Но только не становись одним из этих бесполезных, никчемных жиголо.
I worship you as a crook.
Steal, swindle, rob!
Oh, but don't become one of those useless, good-for-nothing gigolos.
Скопировать
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака
"Я должна идти к нему.
It is difficult to say how the weakened young Hutter was able to overcome all the obstacles of the trip home.
Meanwhile, the deadly breath of Nosferatu filled the sails ofthe ship so that it flew toward its goal with supernatural speed.
"I must go to him.
Скопировать
Меня с Джорджем.
А теперь надуваешь своего дружка Фрэнки!
Ты полностью ошибаешься!
Me, with George.
And now you're double-crossing your boyfriend Frankie!
You're wrong about everything!
Скопировать
Мой маленький брат. Именно так.
Не только ты имеешь право надувать благотворительную организацию!
[ Skipped item nr. 252 ]
He's my little brother.
That's right. You're not the only one who can abuse a nonprofit organization.
Who needs you? Tom's a better father than you ever were.
Скопировать
Ненавижу адвокатов.
Адвокаты всегда надували нас с мамой.
Я сказал, требуется адвокат.
I hate lawyers.
Every lawyer I ever had just shafted me and my mom.
I said I need a lawyer.
Скопировать
В своем эксцентричном заведении хозяин продает длинные розовые шары с изображениями мордашек. Они называются умирающие свиньи.
Они надуваются, как воздушные шары.
И закрываются деревянной затычкой, чтобы не выходил воздух.
In that establishment most eccentric, ...the owner sells long, pink bladders, ...which have, painted on them, faces.
These are called Dying Pigs.
They are blown up, like a balloon, ...and the little wooden peg is placed in one end to prevent the escape of air.
Скопировать
У меня в кармане пистолет.
Откроешь рот... и после будешь надувать жвачку через дырку в затылке.
Привет.
I've got a gun in my pocket.
You open your mouth, and you'll be spitting gum out through your forehead.
Well, hello.
Скопировать
Вы поняли это?
Что-то надувается.
Скажи мне об этом.
Did you get that?
Something about a double-cross.
Tell me about it.
Скопировать
Смотрите, щупайте, покупайте!
С этими россказнями про обезьян он надувает нас, как хочет!
Во сколько мне эта обойдётся?
Look, feel and buy something!
Yeah... with the story of the monkeys he baffles us, and fools us as he wants!
Say, how much for this one?
Скопировать
Они были резиновыми.
Их надо было надувать.
И их можно было натирать мазью, и, вообще, всем, чем ...
They were rubberised.
You had to blow 'em up.
And you could spread ointment on them, or anything else that you...
Скопировать
Хотя тут и искать особо не надо.
У них есть то, что нужно всем, и Клиффорд их надувает.
Ты же знаешь Грега.
Oh, it doesn't take much figuring out, does it?
They've got something here that everybody wants and Clifford's screwing them.
And you know Greg.
Скопировать
О, я видел таких людей, которые срываются при виде больших денег
Эти парни на жизнь себе так зарабатывают... всякими изощренными способами надувают и грабят людей.
Потом они начинают думать, " Эй, я же свой.
Oh, I've seen men driven to extremes before being around big money.
These guys earn their living exposing... all kinds of exotic schemes to defraud and rob people.
Sometimes they start thinking, " Hey, I'm on the inside.
Скопировать
Ты - Фрэнчи Фокс из Нью-Джерси.
Хватит надувать щёки!
Дэвид считает, что мне будет полезно съездить в Европу.
You're Frenchy Fox from New Jersey.
Stop putting' on airs.
David thinks that it would be good for me to travel through Europe.
Скопировать
Чарли Шин?
Они приходили на ужин... надували губы и ничего не ели.
- Вероника Лейк.
Charlie Sheen?
They'd come to dinner... push their food around and pout.
Veronica Lake.
Скопировать
Так что, если бы только вы, я полагаю...
Кто-нибудь проткните сердце этой женщины колом если она будет продолжать надувать свою кровавую жвачку
Хармони, сделай мне одолжение, выплюни жвачку.
So unless you are--
Put a stake through her heart if she persists in popping gum!
Harmony, lose the gum.
Скопировать
Здесь мне выгоднее всего быть, я ничего не трачу, вы здесь тратите деньги, я могу сидеть и ждать, может, что-нибудь появится, здесь я могу кого-то надуть, а если я буду сидеть дома, я никого не надую...
Зачем тебе надувать кого-то?
Зачем надувать?
This is the cheapest place for me to be, I don't spend a thing, you spend dough here, I can sit and wait for something to turn up,
Why'd you have to cheat anyone?
Why shouldn't I cheat someone?
Скопировать
Зачем тебе надувать кого-то?
Зачем надувать?
Меня дурят, тебя дурят, так всё и работает.
Why'd you have to cheat anyone?
Why shouldn't I cheat someone?
I get cheated, you get cheated, that's how things work.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов надуваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надуваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение