Перевод "назойливый" на английский
Произношение назойливый
назойливый – 30 результатов перевода
Щас в морду тебе дам!
Что за назойливый парень!
С дороги! С дороги!
I hit you in pieces!
Big rock.
Out of my way!
Скопировать
А то в морду дам!
Что за назойливый парень!
С дороги!
I hit you in pieces!
Big rock!
Out of my way!
Скопировать
Нет, не возражаю.
Прости меня за назойливость но я стал задумываться нет ли у тебя вопросов относительно этого полета?
Ты о чем?
No, not at all.
Well, forgive me for being so inquisitive but I ately I've wondered whether you might be having second thoughts about the mission?
How do you mean?
Скопировать
Вот как?
Д-р Флойд, надеюсь, вы не сочтете меня слишком назойливым но, может, вы приоткроете завесу тайны над
Боюсь, я вас не понимаю.
Oh, are you?
Dr. Floyd, I hope you don't think I'm being too inquisitive but perhaps you can clear up the big mystery about what is going on there.
I'm afraid I don't know what you mean.
Скопировать
- Завладение чужой лопатой.
Да не будьте таким назойливым.
Вы ведь совсем не такой.
Possession of a stolen shovel.
Don't get officious.
You're not yourself when you're officious.
Скопировать
Чтобы сделать длинную скучную историю еще скучнее... Я пришел из времени, когда парень вроде меня завалился бы в подобное заведение, подцепил бы молодую цыпочку вроде тебя и называл бы ее "бимбо".
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть
- Это место занято? - Нет.
Anyway, to make a long, dull story even duller... I come from a time when a guy like me would drop into a joint like this... and pick up a young chick like you... and call her a bimbo.
l`m awfully sorry to intrude... but I was so struck with your beauty... that I thought perhaps I could offer you a glass of champagne.
is this seat taken?
Скопировать
Мы не свободны - помнишь, как нас заставили замолчать?
Нашим властителям не нравится новая назойливая секта.
И они нас раздавят, если мы зайдем слишком далеко.
We are occupied Have you forgotten how put down we are
And our conquerors object to another noisy sect
And they'll crush us if we go too far
Скопировать
Я есть демон, я есть Мир.
Весьма назойливый способ сказать, что меня нет.
Глупость и разум, таким образом, дополняют друг друга.
I am a demon, I am the world.
A tiresome way to say that I don't exist at all.
Stupidity and intelligenee thus cancel each other out.
Скопировать
- Гектор! Давай в укрытие!
Мы завалим этого назойливого Хищерона!
- Оу, на вашем месте я бы на это не рассчитывал, Максималы.
Get to cover!
We'll swat that pesky Predacon!
Oh, I would not count on that, Maximals. Nooo.
Скопировать
Бет Крамер в жизни не была так потрясена.
Бет Крамер, это хитржопая, назойливая пизда... и не ее дело, как я говорю со своим сыном.
Она достойный родитель и отличная подруга.
Beth Kramer has never been so mortified in her entire life.
Beth Kramer's a tight-assed, busy body cunt... and it's none of her business how I speak to my son.
She is a decent parent and great friend.
Скопировать
Я что, один это вижу?
И что это еще за назойливый скрежет? ! Успокойся.
Я слишком быстро разговариваю, доктор?
Am I the only one who sees? Hm? Hm?
- And what is that incessant noise?
- Calm down.
Скопировать
- Из этого не выйдет ничего хорошего.
У нас весьма назойливое утро.
Спасибо, Элейн. Теперь я чувствую, каково это быть тобой.
-That won't do her any good.
We're having quite the intrusive morning, so far.
I'm feeling what it's like to be you.
Скопировать
Это...
Находясь рядом с Элейн так часто, часть ее назойливости передалась мне.
Теперь у меня появилось желание совать свой нос в чужие дела.
It's um... .
Being around Elaine so much, part of her rubbed off on me.
Now I have a desire to butt into everybody's business.
Скопировать
Олегыч, ты чего там делаешь?
Не хочу показаться назойливым, но вы меня сразили на месте.
И предположить не мог, что существуют существа, как вы...
Serghei, what are you doing here?
I don't want to seem impolite, but you stunned me.
I never even imagined that creatures like you exist.
Скопировать
Но я же твоя собака.
Мне не нужна такая назойливая собака как ты.
Теперь проваливай.
You are not my pet.
If I were gonna get a pet, I wouldn't get one as annoying as you.
Hey, don't worry about it.
Скопировать
Виноват, никаких дел за столом.
- Простите за назойливость.
- Ничего.
I'm sorry, business at dinner.
- Forgive me for being so rude.
- Certainly.
Скопировать
И так Марк Рентон влюбился.
Не хотел бы показаться назойливым, но я был впечатлен... тем искусным и стильным способом, с помощью
И я подумал: "Эта девушка особенная".
And with that, Mark Renton had fallen in love.
Excuse me, I don't mean to harass you, but I was very impressed with the capable manner in which you dealt with that.
I was thinking to myself, "This girl's special."
Скопировать
Она была ужасной женщиной.
Я имею в виду, очень назойливой.
Я готовлю праздничный ужин для вас уже столько лет, наверно...
She was a horrible woman.
I mean, very pushy.
I guess I've been making you Thanksgiving dinner for so many years...
Скопировать
Пойдём, я отведу тебя в спальню, мама...
Это ты назойливый!
Ты докучаешь!
We're all of us prostitutes, in some manner or other.
There we are.
Oh, I miss my Samuel. Oh, I miss my Samuel.
Скопировать
- Маленькую ударную установку.
-Не хочу показаться слишком назойливой.
- Хорошо.
- Er, miniature drum kit.
Hey! - l don't want to seem too pushy.
- All right.
Скопировать
Веский аргумент.
Но вот назойливый нюансик:
Все, кого ты знал и любил в 20-м веке умерли.
True.
Here's a disturbing reminder:
Everyone you knew or loved in the 20th century is dead.
Скопировать
И ещё есть люди.
Четыре очень назойливых и нахальных человека, это банкротство и... клянусь Богом, я готов ползти к твоим
Сан-Диего!
- Mmm, I can't do it tomorrow night.
- Aw, Jesus. - Anne, please. Things are really complicated for me.
Th-There are these people in town.
Скопировать
Мы вместе щипали траву.
Отгоняли друг от друга назойливую мошкару.
А может при встрече лишь нежно коснулись друг друга рогами и разошлись.
I must have been an antelope or an ibex.
The times we must've had foraging together for sustenance snorfling water from a mountain stream picking the grubs and burrs from one another's coats.
Or perhaps we simply touched horns briefly and went our separate ways.
Скопировать
Пожалуйста, остановите это!
Не хочу быть назойливым, Брайан, но сколько еще времени нам нужно?
Пятнадцать минут.
Please, make it stop!
Time's gettin' short. How much longer?
- Fifteen minutes.
Скопировать
Как он мог судить об этом?
Вы считаете такое вмешательство назойливым?
Я не понимаю, какое право имеет мистер Дарси решать за друга, как искать свое счастье.
And why was he to be the judge?
You're disposed to think his interference officious?
I don't see what right Mr Darcy had to determine and direct in what way his friend was to be happy.
Скопировать
Прошу меня извинить.
Прошу меня извинить за мою назойливость.
Было очень приятно.
I beg your pardon.
Excuse my interference.
It was kindly meant.
Скопировать
Но я должен сказать, что эта штука - наш племенной тотем.
Не хочу показаться назойливым, но я мог бы... предложить за нее компенсацию.
Быстро, в машину.
But you see, it's one of these blasted tribal things.
One doesn't want to appear crass or anything, but one did wonder if, um... (Clears throat) ..this might be some recompense.
into the car! Quick!
Скопировать
Боюсь, больше она таковой не является.
Не хочу показаться назойливым, но моя контрольная панель отключена.
Разве не обе панели должны работать? На случай, если мне будет нужно взять управление на себя?
Not so demilitarised, I'm afraid.
I can't help but notice that my controls are not illuminated.
Shouldn't both seats be turned on so that I may pilot the craft in an emergency?
Скопировать
Вся их жизнь - клетка.
Простите мою назойливость.
Я - гид тура.
All they know is the cage.
Forgive me for importuning you.
I am a tour guide.
Скопировать
Завтра все колокола Франции оповестят о Вашем вступлении на престол.
Боюсь быть назойливым, но позвольте напомнить Вам несколько советов.
Будьте величественны, превосходны!
Tomorrow France calls you king. May I dare to anticipate this reality by a few hours?
Allow me to repeat some counsel for this interview...
Be grand. Be superb.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов назойливый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы назойливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
