Перевод "troublesome" на русский

English
Русский
0 / 30
troublesomeсклочный назойливый хлопотливый
Произношение troublesome (траболсам) :
tɹˈʌbəlsˌʌm

траболсам транскрипция – 30 результатов перевода

Tickles!
Troublesome kid...
Gone, gone...
Щекотно!
Непослушный ребёнок...
Ушёл, ушёл...
Скопировать
I better go drain her off before she busts a gusset!
Grandpa says when you've got troublesome things on your mind, it's best to talk 'em out.
I'm trying to picture Barbara sitting here milking a goat.
Я побегу к ней, пока она не сломала стойло!
Дедушка говорит, что когда в голове неприятные мысли... лучше дойти до сути.
Я пытаюсь представить Барбару здесь, с козой и молоком.
Скопировать
This brilliant brain, these hands were the property of a skilled surgeon.
They will have no difficulty in removing your silver plate and substituting one of a less troublesome
So that you can apply all your abilities to the furthering of our work.
Ну вот, теперь этот блестящий мозг, эти руки станут достоянием квалифицированного хирурга.
У него не должно возникнуть никаких проблем при удалении вашей серебряной пластины и замены её на другой, более подходящий металл.
Так что вы сохраните все свои способности и сможете потрудиться на наше благо.
Скопировать
And what's even stranger, is that she's found among thieves.
And troublesome elements who aren't even thieves.
The underworld who emerge more numerous each day, from the slums of Paris. And who are enraged.
И что еще более странно, её нашли среди воров.
И преступных элементов, которые ворами не были.
Преступный мир, каждый день имеющий пополнение в трущобах Парижа и который не на шутку разъярён.
Скопировать
What neutralising operation?
You humans are troublesome for us.
We needed you to get us through the barrier.
Какую нейтрализацию?
Вы, люди, постоянно создаете проблемы.
Вы были нужны нам, чтобы пройти барьер.
Скопировать
Though I have already given up the throne, I am OK
But really very troublesome
I also
Хотя я уже отказался от трона, я OK
Но действительно очень вызывающий беспокойство
I также
Скопировать
- But we don't know anyone here!
- How troublesome this all is!
I'm washing your clothes, and you keep on asking all these questions, for food and money.
- Но мы здесь никого не знаем.
- О, какой же ты зануда!
Я стираю тебе одежду, а ты только задаёшь мне дурацкие вопросы: о жилье, о еде, о деньгах...
Скопировать
That one is a bit tricky you see.
- Yes, that one is troublesome.
- It gets stuck sometimes.
Там нужно немного изловчиться.
- Да, с ними много хлопот.
- Она застревает иногда.
Скопировать
I think that all of us parents also must consider the situation for the teacher.
A vigorous class could be troublesome to handle.
Soon there won't be one single week or month without some kind of collection for the benefit of one person or another, or a country of some kind.
Думаю, все мы, родители, должны поставить себя на место учителя.
Такими беспокойными детьми очень сложно управлять.
Скоро и месяца, а то и недели не пройдёт без каких-нибудь сборов и выплат в пользу одного или другого, а то и целой стране.
Скопировать
Yes. He's sick.
Troublesome.
Mother.
А. Заболел он, заболел.
Вот блин.
Мама!
Скопировать
You know, I have a whole joint for dinner, so there's plenty left over to throw to the dogs.
The less hungry they are, the less troublesome!
BROD: My terms, understand?
Знаете, у меня на ужин целый окорок, так что останется полно объедков для собак.
Если они будут сытыми, от них будет меньше проблем!
Мои правила, поняли?
Скопировать
Check out the location of the "product"
This is so troublesome.
How do I find this girl?
Можешь забирать пакет!
Сколько сложностей...
И где мне искать эту девушку?
Скопировать
I say "Think of me as your judge, jury and executioner."
Tell me, who do you think is the most troublesome student in this school?
Well, it is quite a match between you two.
Я скажу так "Думайте обо мне как своем судье, присяжном и палаче".
Скажите, как вы думаете, кто самый проблемный ученик в этой школе?
Между вами своего рода соревнование.
Скопировать
Maybe fate threw us together, but you were no friend of mine.
You were some troublesome runt then, same as you are now
This is where I grew up, Dan.
Может, судьба и побросала нас вместе, но ты мне не был другом.
Коротышка, от которого одни проблемы, прямо как сейчас.
Вот здесь я вырос, Дэн.
Скопировать
Even if we caught them, we couldn't understand the language.
It'll be troublesome.
Alright, whatever you say.
Даже если схватим, все равно не поймем, что они болтают...
Слишком много геморроя.
Ну ладно, как скажете...
Скопировать
Let's see what you've got!
Very troublesome.
Staircase Boogie, pick us up!
Вот жалко... экая неприятность.
Эй, хлопец!
Околесница, на помощь!
Скопировать
I'm sure Sanosuke will too...
The battle against Shishio becomes more troublesome...
However...
Итак, господа, начнём.
Я прямая противоположность вам.
Я уже не пью так, как раньше.
Скопировать
That's no excuse to turn to hate and fear.
In times of trouble, some people find comfort in hate and fear.
I can charge them with loitering and have them removed.
Это не оправдание, для того чтобы ненавидеть и бояться.
В тяжелые времена, некоторые люди чувствуют себя комфортно в ненависти и страхе.
Если хочеш, я могу обвинить их в бездельничании и убрать их.
Скопировать
Can't taste anything, so he wants sesame syrup.
Damned troublesome!
Amah!
Вкуса всё равно не чувствует, поэтому хочет кунжутный сироп.
Капризный какой!
Ама!
Скопировать
An official report.
A very troublesome report which is supposed to clarify why we can't afford to work.
You'll just have to write a new one!
Это официальный отчёт.
Очень непростой отчёт. Он должен показать, почему мы не можем себе позволить работать.
Придётся тебе написать новый.
Скопировать
Shall we dig here?
Troublesome.
Right.
Придётся копать и здесь?
Как достало.
Верно.
Скопировать
"on my fantasies for I had no idea of anything else
"These thoughts kept my senses in a troublesome state of activity,
"from which, happily,
"моим фантазиям, не зная, что ещё с ними делать."
"И эти мысли удерживали мои чувства в рамках весьма необычных действий,"
"что, к счастью,"
Скопировать
Help me
So troublesome!
Master!
Помоги!
Вот проблемная!
Шифу!
Скопировать
Be good, listen to me
This boy is so troublesome He screams suddenly all the time
Come. I take you to the dormitory
Будь хорошим, слушай меня.
Он очень трудный. Часто кричит без причины.
Я покажу вам спальни.
Скопировать
Aren't you ashamed of yourself?
We'll get into trouble some day.
Here's your paper.
И вам вот это не стыдно?
Однажды нам за это хорошенько перепадёт.
Вот ваши газеты.
Скопировать
In the manner of a large organism like a beehive or an ant colony can muster a defense,
What would you do if you were the planet trying to defend against this pesky, troublesome species?
Let's see. What might, hm, viruses, viruses might be good.
Способом, как большой организм, как пчелиный улей или муравьиная колония накапливает защиту, Я уверен планета придумает что-то.
Что бы вы сделали, если бы вы были планетой пытающейся защититься от этих надоедливых, проблемных особей?
Что может быть, хм, вирусы, вирусы могут быть неплохи.
Скопировать
Convincing Starfleet Command to establish a blockade was relatively painless.
Implementing that plan is proving more troublesome.
Starfleet is stretched pretty thin across this quadrant.
Убедить Командование Звездного Флота в необходимости установления блокады получилось относительно легко.
Реализация же плана обещает быть куда более проблематичной.
Корабли Флота расположены в квадранте слишком рассеянно.
Скопировать
- lt's nothing, only a little exasperating.
The fact is the Glossops are being a little troublesome. - Sir Roderick particularly so.
- Thinks I'm not a good bet, eh?
Ничего страшного, конечно.
Дело в том, что Глоссепы немного беспокоятся, особенно сэр Родерик.
Думают, что я выгодная партия, наверное хотят докопаться до сути.
Скопировать
You're a wise young woman.
You have two folding wings- -that allow you to fly away from every troublesome situation.
Those wings are undoubtedly your own.
Послушное дитя!
С прелестными крылышками, расправив которые, вы всегда сможете упорхнуть от неприятностей.
Пожалуй, это - единственное ваше богатство.
Скопировать
You all know what we've had to face in the past... drugs, gang activity, rampant violence.
And of course this group of particularly troublesome students with prison records who, because of this
Hey.
Мы все знаем, с чем нам приходилось сталкиваться в прошлом - банды, наркотики, насилие!
Все эти трудные подростки, на которых давно уже были заведены судебные дела!
-Привет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов troublesome (траболсам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы troublesome для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траболсам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение