Перевод "troublesome" на русский

English
Русский
0 / 30
troublesomeсклочный назойливый хлопотливый
Произношение troublesome (траболсам) :
tɹˈʌbəlsˌʌm

траболсам транскрипция – 30 результатов перевода

Would you stay here and protect Lady Hotaru?
That's...quite a troublesome thing to ask in return.
Lady Hotaru is...a child of destiny. I know you are a person of extraordinary skills.
чтобы защитить госпожу Хотару?
Вы слишком о многом просите.
Госпожа Хотару дитя судьбы. что у тебя хорошие навыки.
Скопировать
Oh, don't worry, child.
There are many clever ways to rid oneself of a troublesome witch.
Well, unfortunately, my efforts were, shall we say, interrupted... by a wonderfully devious and cruel little girl.
И тогда я покажу пример всем, кто бросил мне вызов.
Ступайте!
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Скопировать
On the whole, yes.
Less troublesome than the portraits.
A tree can't tell me that I haven't done it justice.
- В общем, да.
С ними меньше возни, чем с портретами.
Дерево не пожалуется, что его плохо нарисовали.
Скопировать
Am I a troublesome wife?
How could you be troublesome to me?
Have I ever tried to hinder your relationship with my husband?
Разве я из тех жен, что доставляют проблемы?
Как можете вы доставлять проблемы мне?
Разве я пыталась препятствовать вашим отношениям с моим мужем?
Скопировать
I know what you want to say.
But describing the locale is troublesome.
The driver doesn't have to speak.
Я знаю, о чем вы.
Но описывать окрестности - трудная работа.
Водитель ведь ничего не говорит.
Скопировать
My dear Geneviève, can we speak frankly?
Am I a troublesome wife?
How could you be troublesome to me?
Дорогая Женевьева, можем мы говорить откровенно?
Разве я из тех жен, что доставляют проблемы?
Как можете вы доставлять проблемы мне?
Скопировать
He did something silly
No, that will be attention-getting and troublesome
Frive my car
Давай скорей... и будь осторожен.
А почему не на машине Жан-Луи?
Чтобы нас сразу заметили, лучше ничего не придумаешь.
Скопировать
Won't help
unpredictable midget this girl is the smallest cargo I've ever had to transport yet by far the most troublesome
- Does that seem right to you?
Не поможет.
Ты знаешь, за исключением одного смертельного и непредсказуемого карлика, эта девочка - наименьший груз, который мне когда-либо пришлось транспортировать еще и самый хлопотливый
- Тебе это кажется правильным?
Скопировать
Tickles!
Troublesome kid...
Gone, gone...
Щекотно!
Непослушный ребёнок...
Ушёл, ушёл...
Скопировать
Whats with that guy?
But I've been told it is troublesome...
But staying with 3 other people. Do you think he'll get along?
Что это с ним?
это будет непросто.
выдержит?
Скопировать
The Jonin in Charge"
This looks like it's going to be troublesome.
THANKS TO Aegisub Project JagatNaruto Tune in again!
ответственный Джонин"
будет что-то нехорошее.
Продолжение следует!
Скопировать
Well, try boozing at home first to make sure you don't feel like fighting.
disease runs in the family... and it can easily be triggered by falling in love... so stay away from troublesome
If you come across one who doesn't want to surrender her hole, just swap.
Ну, попробуй напиваться сначала дома, чтобы убедиться, что тебя не тянет на драку.
И четвёртое, наверно, самое дьявольское... Наша семья подвержена психическому заболеванию... и его может легко спровоцировать несчастная любовь. Так что держись подальше от сложных женщин, боящихся секса...
Если встретишь такую, которая не захочет раскрыть перед тобой свою дырку, просто найди другую.
Скопировать
You should ask him for a certain responsibility.
- That's troublesome!
- You're a monster!
Вам надо было потребовать от него мер предосторожности.
– Это же так неудобно!
– Вы чудовище!
Скопировать
He is cute, isn't he?
Kids are troublesome.
That's all.
Он хорошенький, да?
От детей одни хлопоты.
И точка.
Скопировать
- So am I, friend. So am I.
The hole is for dangerous and troublesome people.
- They put me in by mistake.
- Так значит я друг.
Дыра для опасных и проблемных людей.
- Они посадили меня по ошибке.
Скопировать
- Take no notice.
Would you think me very troublesome if I asked for something to eat? - I've had nothing all day.
- Sure.
- Плюньте на него.
Я не слишком обеспокою вас, если попрошу поесть?
- Целый день не ела.
Скопировать
I better go drain her off before she busts a gusset!
Grandpa says when you've got troublesome things on your mind, it's best to talk 'em out.
I'm trying to picture Barbara sitting here milking a goat.
Я побегу к ней, пока она не сломала стойло!
Дедушка говорит, что когда в голове неприятные мысли... лучше дойти до сути.
Я пытаюсь представить Барбару здесь, с козой и молоком.
Скопировать
"on my fantasies for I had no idea of anything else
"These thoughts kept my senses in a troublesome state of activity,
"from which, happily,
"моим фантазиям, не зная, что ещё с ними делать."
"И эти мысли удерживали мои чувства в рамках весьма необычных действий,"
"что, к счастью,"
Скопировать
A rather radical organization, a man called Achebe.
They're very troublesome people.
Very unintelligent.
С человеком по имени Ачебе.
Это очень опасные люди.
Очень жестокие.
Скопировать
In a way, they're almost comforting.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at
Up there in the skies was a metaphor of immortality.
Неким образом, они словно успокаивают нас.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Скопировать
You all know what we've had to face in the past... drugs, gang activity, rampant violence.
And of course this group of particularly troublesome students with prison records who, because of this
Hey.
Мы все знаем, с чем нам приходилось сталкиваться в прошлом - банды, наркотики, насилие!
Все эти трудные подростки, на которых давно уже были заведены судебные дела!
-Привет!
Скопировать
You're a wise young woman.
You have two folding wings- -that allow you to fly away from every troublesome situation.
Those wings are undoubtedly your own.
Послушное дитя!
С прелестными крылышками, расправив которые, вы всегда сможете упорхнуть от неприятностей.
Пожалуй, это - единственное ваше богатство.
Скопировать
In the manner of a large organism like a beehive or an ant colony can muster a defense,
What would you do if you were the planet trying to defend against this pesky, troublesome species?
Let's see. What might, hm, viruses, viruses might be good.
Способом, как большой организм, как пчелиный улей или муравьиная колония накапливает защиту, Я уверен планета придумает что-то.
Что бы вы сделали, если бы вы были планетой пытающейся защититься от этих надоедливых, проблемных особей?
Что может быть, хм, вирусы, вирусы могут быть неплохи.
Скопировать
I'm sure Sanosuke will too...
The battle against Shishio becomes more troublesome...
However...
Итак, господа, начнём.
Я прямая противоположность вам.
Я уже не пью так, как раньше.
Скопировать
Though I have already given up the throne, I am OK
But really very troublesome
I also
Хотя я уже отказался от трона, я OK
Но действительно очень вызывающий беспокойство
I также
Скопировать
And what's even stranger, is that she's found among thieves.
And troublesome elements who aren't even thieves.
The underworld who emerge more numerous each day, from the slums of Paris. And who are enraged.
И что еще более странно, её нашли среди воров.
И преступных элементов, которые ворами не были.
Преступный мир, каждый день имеющий пополнение в трущобах Парижа и который не на шутку разъярён.
Скопировать
Yes. He's sick.
Troublesome.
Mother.
А. Заболел он, заболел.
Вот блин.
Мама!
Скопировать
You know, I have a whole joint for dinner, so there's plenty left over to throw to the dogs.
The less hungry they are, the less troublesome!
BROD: My terms, understand?
Знаете, у меня на ужин целый окорок, так что останется полно объедков для собак.
Если они будут сытыми, от них будет меньше проблем!
Мои правила, поняли?
Скопировать
Check out the location of the "product"
This is so troublesome.
How do I find this girl?
Можешь забирать пакет!
Сколько сложностей...
И где мне искать эту девушку?
Скопировать
I say "Think of me as your judge, jury and executioner."
Tell me, who do you think is the most troublesome student in this school?
Well, it is quite a match between you two.
Я скажу так "Думайте обо мне как своем судье, присяжном и палаче".
Скажите, как вы думаете, кто самый проблемный ученик в этой школе?
Между вами своего рода соревнование.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов troublesome (траболсам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы troublesome для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траболсам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение