Перевод "оформлять" на английский

Русский
English
0 / 30
оформлятьlegalize design get up mount put into shape
Произношение оформлять

оформлять – 30 результатов перевода

Но ведь возможно найти какой-то выход?
Дубликат надлежит оформлять лично владельцу...
- Подождите тетя, подождите... Вы дропустили большую ошибку лишив себя такого важного документа!
- Is the solution in this case
- That can only be done by interested
I think that should not bury with the labor card ...
Скопировать
...Так о чем идёт речь?
Синьора оформляет пенсию после смерти мужа.
Мои глубочайшие соболезнования, синьора!
This is solved What is it?
The lady is managing your pension and for that I need the job card
- My deepest condolences, ma'am.
Скопировать
Значит она на 120 фунтов тяжелее.
А когда ее оформляли в Марселе, она весила 4-7-9-5.
Опять получается на 120 фунтов тяжелее.
It's 120 pounds overweight.
And when it was booked into Marseille, it was 4-7-9-5.
That's still 120 pounds overweight.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
- Оформляю документы.
- А?
What are you doing here?
- Matriculating.
- Huh?
Скопировать
Они использовали это, чтобы подобрать твои пароли.
А Файнголд, который оформлял тебя, отсидел 5 лет за аферу с "Сити-банком".
Они проникли в твои финансовые сети, чтобы перевести деньги на подставные счета.
They used it all to figure out your passwords.
Feingold, the guy who signed you up, he did five years for hacking Citibank.
They broke into your financial network, transferred your holdings into dummy accounts.
Скопировать
После уплаты алиментов О. Джей не сделал ни одного тачдауна за 20 лет.
Именно так, нужно было оформлять договор.
Все верно, брачный договор.
That alimony! She's paid that big-ass alimony, he ain't scored a touch-down in twenty years ...
That's right, should have had a prenup.
That's right, a prenuptial agreement.
Скопировать
Моё слово?
Я поставлю тебя спереди в случае с Дэлом а ты оформляешь перевод в Брейр-Ридж на следующий день.
А что если я просто позвоню кое-кому и скажу что вы угрожаете мне?
My word?
I put you out front for Del you put in your transfer to Briar Ridge the next day.
What if I just call up certain people and tell them you're harassing me?
Скопировать
А личное дело может преследовать человека долгое, долгое время.
Я ставлю тебя спереди ты оформляешь перевод.
Таков договор.
Work record can follow a man around for a long, long time.
I put you out front you put in for that transfer.
That's the deal.
Скопировать
-У нас был уговор.
-Мы его не оформляли.
-Так что увидимся в суде.
- We had a deal.
- We never closed it.
- I guess we go to trial.
Скопировать
Я не хочу устраивать с ней дебаты в Овальном кабинете.
-Ну что, мы всё оформляем?
Спасибо всем.
I don't want to go 15 rounds with her.
- Is that it? - Yeah.
Thank you.
Скопировать
Минус один день в месте прибытия... полная стоимость билета будет... одна тысяча 137 долларов 11 центов.
Мне оформлять билет?
Ладно, давайте.
And without a Saturday stay-over, that fare difference will be $1,137.11.
– Did you want me to book you the seat?
– OK. All right. Did you want to check any bags today?
Скопировать
Задержитесь здесь, парни.
Нужно несколько добровольцев, умеющих рисовать и оформлять.
Но без приговоров за сексуальные преступления.
Hold on there, lads.
I need some volunteers with experience in painting and decorating.
No sex offenders.
Скопировать
- Он внизу.
Его сейчас оформляют.
Значит, потом... -...вы отнесли тело на свалку?
- He's downstairs.
They are processing him now.
So, afterwards... you carried the body to the dump?
Скопировать
- O, да. Да.
- Я сейчас делаю косметический ремонт в офисе оформляю в юго-западном стиле, и это идеально подойдет.
- Отдадите за $500?
- Oh, yeah.
Yeah. - I'm just redecorating my office in a southwestern motif, and this would be perfect.
- Give you $500 for it?
Скопировать
Итак, ты решил?
Начнем оформлять документы?
Дай мне подумать немного.
So, what do you say?
Should we start up the paperwork?
Let me think about it.
Скопировать
В прошлом у него были небольшие проблемы, поэтому он не хотел, чтобы его настоящее имя занесли в компьютер.
Когда я только начала работать здесь, я оформляла документы женщины, которая была в розыске за то, что
Она не могла позаботиться о нем.
He got into a little trouble a while back, and he didn't want you to put his real name on the computer.
When I first started working here, I processed a woman who had a warrant out on her for abandoning her kid.
She couldn't take care of him.
Скопировать
Толстяк бросил зажигательную бомбу.
Я видел, как он оформлял страховку вчера.
Каждый год одно и то же.
Fatty threw the petrol bomb.
I saw him take out the insurance only yesterday.
Same every year.
Скопировать
А кто заказчики?
Иногда рестораны — оформляю для них меню.
...И обложки для пластинок, СД-дисков.
Who do you do that for?
A restaurant.
I did their menus, and a small record label. CDs.
Скопировать
В моем офисе.
Оформляет депозит.
Я попросил, чтобы она лично занялась этим делом.
In my office.
For an extradition deposition.
I requested she be put on the case personally.
Скопировать
Мне хватило бы небольшой моральной поддержки.
Тебе придётся оформлять лицензию, ты в курсе?
Что? И, ещё, если ты встанешь на чей-нибудь чужой участок, ты нарвёшься на неприятности. Я сам разберусь.
Do with a bit of moral support.
- You'll have to get a licence, you know? - What?
And I'll tell you what, if you park this on someone else's pitch, you're gonna get yourself duffed over.
Скопировать
Это очень модно в Европе, знаете.
Оформляют интерьеры подобными...
Иллюзия движения.
You know, it's in high fashion in Europe.
Used to decorate interiors.
Illusion of a motion.
Скопировать
после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют
профанированного искусства и мелочной повседневной жизни, - мы начинаем различать формы новой спонтанной борьбы, которая пока ещё начинается под маской преступности.
after the first attempt at worker subversion, it is now capitalist abundance which has failed.
When the anti-union struggles of western workers... are repressed first by the unions, and when rebellious currents of youth... launch a first formless protest, in which, however, the refusal of the old specialized politics,
of art, of daily life, is immediately implicated, it's there that may be found the two faces of a new... spontaneous struggle which begins with a criminal aspect.
Скопировать
- Не я, выслушай. А, помолчи.
Начальник штаба, оформляй наградные документы.
Не на меня.
Shut up.
Prepare a report for a decoration.
Not for me.
Скопировать
Что значит брать?
Я пройду к ней, а ты пока оформляй бумаги и спускайся в приемный покой.
- Савва, возьми такси и сюда.
What do you mean 'take' me?
Make all the papers ready and get down to the vestibule.
Savva, grab a cab and come here.
Скопировать
– Пожалуйста.
Доротея, завтра надо встать пораньше, пойдем в издательство оформлять документы.
Я встану...
- Please!
Dorotea, tomorrow we have to get up early, go to the publishers, and finalize the documents.
I'll get up...
Скопировать
У него нет документов.
На кого мне оформлять штраф?
Бузыкин Андрей Павлович. 33-го года рождения.
He's got no documents on him.
Somebody has to pay the fine.
Bouzykine, Andrei, born in 1933.
Скопировать
Смотри как красиво получилось.
Весь посёлок помогал красить и оформлять.
Да, только я же уже большой, Чема.
Look how beautiful it is!
The whole village worked to paint it and fix it up.
Fine, but I'm too big, Chema.
Скопировать
Как это все усложняет.
Ладно, не будем оформлять протокол.
Не стану больше вас задерживать, оставим все, как есть, и пойдем по домам.
Yes.
That's too complicated.
No question mark. It's late. I don't want to keep you any longer.
Скопировать
Вот, Алёнка!
Выучишься, оформляйся на любую работу
Хоть в цирк иди сальто крутить. А в главные механики не ходи.
Well, Alyonka!
Study, get any job,
Go to make flip-flops in a circus if you want, but don't you ever become a head mechanic.
Скопировать
Просто она жила слишком далеко - в Левалуа.
А поскольку Левалуа находится не в Париже, а Париж находится не во Франции, ей нужно было оформлять визу
А вы приезжали к ней, Давид?
She couldn't come often. She lived too far away. She lived in the suburbs.
Since the suburbs aren't Paris, and Paris isn't France, she had to get a visa every time she came to see me.
But couldn't you go see her?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оформлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оформлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение