Перевод "напоить" на английский
Произношение напоить
напоить – 30 результатов перевода
Плохо?
Вы меня напоили приворотным зельем.
Надо же, сделал узелок на память, но о чем?
- Yes, I am, yes! You are magic.
Look.
I've made this so I would remember something, but what? - I feel like dancing.
Скопировать
Она воняет джином.
Арсен напоил ее, я уверена.
Я знала, что ты не спала дома.
She stinks of gin.
Arsene got her drunk, for sure.
I knew you hadn't slept at home.
Скопировать
Как пожелаешь.
Одинокий кролик но тебя не волнует, что он напоил ее.
Это не мое дело.
As you wish.
A single rabbit but you don't care if he got her drunk.
That's not my business.
Скопировать
Когда римские солдаты вели нас под конвоем, я чуть не умер от жажды.
И тогда один незнакомец напоил меня.
Я не умер.
When the Romans were marching me to the galleys thirst had nearly killed me.
A man gave me water to drink.
I went on living.
Скопировать
Дадим им денек отдохнуть, перед тем как отправиться на охоту.
Надо их напоить.
Ты говорить охотник за буйволом не будет.
We'll have to rest 'em a day before we can start hunting' rabbits, much less buffalo.
Let's get 'em to water right away.
You say no buffalo hunter come.
Скопировать
Когда-то это земля была моей.
Впервые я напоил коня в этом пруду 40 лет назад.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
I used to own this land, you know.
First time I watered a horse at this tank was more than 40 years ago.
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old times.
Скопировать
Уже знаю!
За вашу кровь он пошлёт нам дождь, который напоит нашу иссохшую землю!
Что уставился? Иди за пивом!
I see.
In return for your blood he will send down rain to dampen our ever- thirsting land!
Stop gaping and get some beer!
Скопировать
-Нет! Пойдешь! Но берегись, не дай мне повода в этом раскаяться.
Вы, готовьте лагерь и выставьте охрану напоите скотину, а повара пусть приготовят пищу.
- Это корм для моей козы?
You will come, but see that I won't regret it.
You'll get the field and the sentinels ready. Water the animals and let the kitchen workers have a go at getting the lunch ready.
- And how about food for my goat?
Скопировать
Прошу вас, перезвоните через пару минут.
Когда я сдавал на степень, они напоили его касторкой.
Прошло девять лет, не знаю, помнит ли он.
Please, in a few minutes will you ring it for me?
The year I was supposed to graduate, they gave him the castor oil.
He won't remember after nine years.
Скопировать
Можешь ты мне довериться?
Я ее напоила и привела сюда, когда стемнело.
– Она никогда не найдет дорогу.
OH, CREDIT ME WITH SOMETHING, WILL YOU?
I GIVE HER AEW DRINKS AND BROUGHT HER HERE WHEN IT WAS DARK.
SHE COULDN'T FIND ME NOR THIS STREET AGAIN. ALL RIGHT.
Скопировать
Во имя всех нас, я хотел бы попросить Вас о благодеянии.
Воды, чтобы напоить наши земли.
Теперь, если бы вы захотели, вы могли бы...
In the name of these people, I'd like to ask your attention...
Water here, to wet our lands
Now, if you would, you could... you can, but...
Скопировать
Пьяная, сэр.
Хочу напоить ее черным кофе.
Может, она протрезвеет.
Pie-eyed, sir.
I'll get black coffee into her.
Maybe we'll make sense out of this.
Скопировать
Я пошел к Гуттэ выпить.
Мы немного выпили, а потом он напоил меня.
Я был пьян. Я выпил целую бутылку коньяка.
I went to Gutte for a drink.
So we drank a bit, he dragged me, I was dragged.
I finished a whole bottle of cognac.
Скопировать
Два месяца назад, он пригласил ее покататься... и взял с собой друга.
Они напоили ее виски... и затем попытались заняться с ней любовью.
Она отказывалась. Она берегла свою девичью честь.
Two months ago he took her for a drive with another boyfriend.
They made her drink whiskey and then they tried to take advantage of her.
She resisted, she kept her honor.
Скопировать
Ещё один трюк?
Напоить меня, а самой сбежать?
Ты такой недоверчивый.
Another trick?
Get me drunk and run away?
you're so suspicious.
Скопировать
- Налей нам ещё.
- Напои нас.
- Ты уже пьяна, Вай.
Give us a drink.
Let's get drunk.
Shall we, Why?
Скопировать
Они поняли, что у них есть только один шанс пройти незамеченными мимо Кавалерии, и у них был план.
Они напоили индианку так, что та не могла говорить.
И два человека Бейкера должны были отвезти ее прямо в лагерь, выдумав, что за ними гонятся Апачи.
They figured they had only one chance of getting past the cavalry and they had a plan.
They'd got the squaw so drunk she couldn't talk.
Two of Baker's men were going to ride her right into the camp making out they were being chased by Apaches.
Скопировать
Конечно.
За последние два дня вы встретили меня в дождь, напоили чаем, угостили обедом, привели в этот номер с
Это честное резюме?
Sure.
In the past two days, you have picked me up in the rain given me tea, bought me lunch, lured me to this hideaway with the intention of getting me into bed for what you Americans so charmingly call "a quickie."
Is that a fair resumé so far?
Скопировать
Что за злобный мальчишка!
Его отец сказал ему, чтобы он напоил коня.
ПЬЕР ЛАМИ БИНЕ, 54 ГОДА, РАБОЧИЙ
What a trial that boy is!
His father told him to water the horse.
PIERRE, 54, DAY LABOURER
Скопировать
Но если ты промахиваешься... то должен будешь пить!
Вы хотите меня напоить!
я-то знаю а я вас отъебу...
But if you won't score... you'll have to drink up!
You want to get me drunk!
But you'll fail miserably... You'll be stark naked and screaming from pain...
Скопировать
Что ты делаешь?
Пытаешься меня напоить?
Я просто делаю маргариту.
What are you doing?
Trying to get me drunk?
I'm just making margaritas.
Скопировать
Скандалы и животные.
Если ты думаешь, что можешь напоить меня и поиграться, то тебя ждёт небольшой сюрприз.
Давай, девочка.
Scandals and animals.
If you think you can drug me and play, you've got another thing coming.
Go, girl.
Скопировать
Цинизм!
Мистер Ньюман, на вечеринке Вь напоили любовницу и заплатили стажеру из отдела писем, чтоб он воспользовался
Вам нужен бьл предлог, чтобь бросить девушку.
I have issues with those who treat God like a burden instead of a blessing like some Catholics.
You people don't celebrate your faith, you mourn it.
-If we're wrong, what religion is right?
Скопировать
Дай ей П.Н.С.П. !
Иди напоим ее, ну как ?
Я серьезно.
Try T.T.T.T.T. on her.
Booze will do fine.
I'm serious.
Скопировать
Ну, она хотя бы выглядит жизнерадостнее.
Ты привела меня сюда ради музыки Элейн или напоить меня гоголем-моголем?
Гоголи-моголи безвредны, спасибо.
Well, she seems more buoyant, anyway.
Did you bring me here for Elaine's music or get me drunk on eggnog?
The eggnogs are virgin, thank you.
Скопировать
Элоиза, сапоги! Элоиза, портупею!
Элоиза, напои лошадей!
- Она молода...
Eloise, my boots, my buckle.
Eloise, the horses. Enough, mademoiselle!
She's young.
Скопировать
Пожалуйста устройте вечеринку!
Напоите нас!
Трахнете нас!
"Please have a party!
Feed us drinks!
Get us laid!"
Скопировать
Был безработным.
Напоил и совратил 12-летнюю дочь хозяина дома.
Доктора опасаются, что она может не оправиться от шока.
He was unemployed.
Then he got the landlord's 12 year old daughter drunk on moonshine.
The doctor feared she would get lasting damage from the shock.
Скопировать
Они же, наверное, задавали ей вопросы?
Мы поднялись в мою комнату, я дала ей шмотки, напоила кофе и привела сюда.
- Могла бы оставить её поспать!
They spoke to her
She went to my room. I made coffee and then brought her here
- You should have let her sleep
Скопировать
Что же я сделала?
Вы напоили меня чаем, когда я умирал от жажды.
-Их больше, чем вчера. -Не это меня волнует.
I didn't do a thing.
You gave me tea when I was thirsty.
- There are more.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов напоить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напоить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
